Перевод "reality realities" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reality realities (риалити риалитиз) :
ɹɪˈalɪti ɹɪˈalɪtiz

риалити риалитиз транскрипция – 31 результат перевода

Yeah, well... I'm sorry, but
I only have time for reality realities.
Good night.
Да.
Конечно, извини, но у меня есть время только на одну реальность.
Спокойной ночи!
Скопировать
'He was in a revolution now, a revolution in acid, 'and, boy, it was hard to find people to eat acid with as the age of Nixon wore on.
'Reality was too full of disappointments for a generation 'that grew up too confident to deal with harsh
'A lot of people got off the boat in those days, but not everybody.
'Теперь он занимался построением революции, Кислотной революции, 'И видит Бог, было трудно найти людей с которыми можно было бы съесть кислоту, в ту эпоху, эпоху Никсона.
'Реальность принесла разочарования поколению.. '..которое выросло слишком самоуверенным чтобы выдержать суровые реалии такие как рок и провал
'Много людей съехали с базара в то время, но не все.
Скопировать
This is exactly why we need to modernize these laws. This kind of thing made sense when we had council in a barn and there were 80 people in the town, but now this is nuts.
If he holds the reality gem, that means he can jump from different realities.
This will be our link to the Marvel Universe from the Star Wars Universe.
Это имело смысл, когда совет заседал в хлеву и в городе жило 80 человек, но теперь это безумие.
Если у него в руках жемчужина реальности, это значит, что он может перепрыгивать между реальностями.
Это будет наша связь между вселенной "Марвел" и "Звёздных войн".
Скопировать
I am the god of my own universe, Charlie.
I decide my own reality, and I've decided all of your realities as well.
So, you see, I unplugged it.
- Господь своей Вселенной, Чарли.
Я определяю свою реальность и заодно определил все ваши реальности.
Так что я её отключил.
Скопировать
Personality, as it were, multiplies, and this multiplication is really a disintegration of personality or the "wreckage" as Beaudelaire calls it.
The absence of one single reality and the simultaneous existence of a myriad of different realities,
How can one survive this multiplicity of worlds?
Личность множится, и это умножение есть распад или "обломки", как называет это Бодлер.
Отсутствие одной реальности и существование множества разнородных фрагментов реальностей, обломков реальностей, столкновение этих реальностей оказывается непосильным грузом для художника эпохи декаданса.
Как пережить эту множественность миров?
Скопировать
I was a little irresponsible to be sort of pushing people off the cliff like that, without really knowing exactly where I was and accepting and understanding and feeling comfortable with that model and em, you know, I think what began downing on me after a while since I stopped the study
What do these experiences say about the nature of reality, the nature of our minds or the function of
Let's take a step back and consider how these experiences inform us about ourselves, our conscience and the symbiosis of the two.
мне показалось, что надо остановиться. Это немного безответственно - толкать людей с обрыва, не имея твердого представления, на какую модель происходящего я вообще могу опереться. Мне кажется, что тогда, после остановки исследований, до меня стало доходить, что я имею дело с феноменом Духа.
Что эти опыты могут сказать о природе реальности, о природе нашего ума или функциях нашего мозга, который мы можем так быстро переключать в эти альтернативные реальности?
Давайте сделаем шаг назад и рассмотрим, как этот опыт информирует нас о нас самих, нашем сознании и о их симбиозе.
Скопировать
Yeah, well... I'm sorry, but
I only have time for reality realities.
Good night.
Да.
Конечно, извини, но у меня есть время только на одну реальность.
Спокойной ночи!
Скопировать
It's this feeling like life's just happening... to you... as if you're not really part of what's going on.
We're constantly dreaming up different realities for ourselves, but... what happens when the reality
You watch yourself living... and it's like you're helpless...
С тобой. Будто тебя всё происходящее никак не касается.
Мы постоянно придумываем для себя разные реальности, но что происходит, если реальность больше похожа на сон?
Ты смотришь на свою жизнь и понимаешь, что бессилен.
Скопировать
And the reality that the Eagles are holding... is a different reality than what the Patriots are holding.
And only one of those realities are gonna be the real reality.
So there's some additive, and there are interference patterns.
реальность команды "Орлы" отличается от реальности команды "Патриоты".
И только одна из этих реальностей будет реализована.
Так что есть некая совокупность и взаимовлияние.
Скопировать
A master is quite a different cat.
It is one that sees the day... as an opportunity in time... to create avenues of reality... and emotions
[ Man ] There's a part of the brain called the hypothalamus... and the hypothalamus is like a little mini factory.
Хозяин собственной жизни живет совершенно по-другому.
Он видит в каждом дне возможность создания направлений реальности, неиспытанных эмоций, из реальностей, которых ещё нет, так что день становится почвой для бесконечного будущего.
Существует отдел мозга, названный "гипоталамусом". Гипоталамус похож на мини-фабрику.
Скопировать
And we have to do the right things... to try to get the future that is best for all of us.
freedom of our own personal life and quantum physics- that we are freeing and freeing and freeing our reality
Yes of course they exist.
И мы должны совершать правильные поступки, чтобы попытаться достичь наилучшего будущего для всех нас.
Мы говорили пока о свободе в нашей личной жизни, и о квантовой физике, о том, что мы делаем свободными, освобождаем и освобождаем наши личные реальности, чтобы достичь истинных реальностей.
Да, конечно они существуют!
Скопировать
Damn it.
I thought this reality was better.
However, in this one, I can tell we are not going to have sex, so... I'm gonna go.
Черт. Я думала, эта реальность лучше.
Ну, Минди, мне тоже нравится думать, что я живу в нескольких реальностях.
Как бы то ни было, могу сказать, что в этой реальности у нас не будет секса поэтому... я пошел.
Скопировать
You six inch idiot!
You think you're the perfection of existence, but in reality you're the most imperfect.
You say you know the world, but all you see is a Point!
Ты - семь дюймов дебилизма!
Вы думаете, что вы - совершенство, но в реальности, ты очень несовершенный.
Ты говоришь, что знаешь мир, но все, что ты видишь - это Точка!
Скопировать
No, that's ok. Alright then.
When was it that I noticed The me who was trying to avoid looking at reality.
The fact that I can't move forward isn't anyone's fault.
хорошо тогда.
Слова Тада-сана глубоко засели в моем сердце. который просто пытается не смотреть в глаза реальности.
нет ничьей вины.
Скопировать
Inconceivable!
Well, you taught me that when I see a line in Flatland and infer a plane, in reality I see a third dimension
Not the same as brightness, but one called height.
Это непостижимо!
Когда вы спросили меня в Плоском мире, что я вижу, когда смотрю на линию, в реальности, я вижу третье измерение.
Но не яркость, а что-то, что называется высотой.
Скопировать
Is that cool?
So, do you have to get back to reality now or...
No.
Идет?
Так тебе нужно вернуться к реальности сейчас или...
Нет.
Скопировать
She's not a spirit.
It's like more and more I'm catching flashes of reality. I'm in here somewhere.
I'm catatonic. And I'm taking all this stuff in. But I can't snap out of it.
Она не призрак.
Я будто всё чаще улавливаю проблески реальности, словно я где-то здесь,
Я в кататонии, все понимаю, но не могу из этого вырваться.
Скопировать
Thank you very much!
I'm thankful to you all, that you make my dream reality, that i feel like the king of the world!
And i also got contented to this, that like our film in our real lives,
Большое вам спасибо!
И я благодарен вам всем за то, что вы делаете мою мечту реальностью и я чувствую, что я Король мира!
И я этим доволен, что любим наши фильмы в реальных жизнях.
Скопировать
Why didn't I leave Julia just there?
Maybe because my reality simply was too real.
And Julias was mysterious.
Почему я не оставил Юлию тогда?
Может быть, просто моя жизнь была чересчур реальной.
А за Юлией стояла тайна.
Скопировать
Maybe the scene was false. But the feeling was true.
Reality was very far away.
And I doubted if it ever came back.
Это могло выглядеть фальшиво, но чувства были настоящие.
Реальность была так далеко.
И я мало верил, что она вернётся.
Скопировать
I couldn't just ignore her.
But,clark,the sad reality is your mom died.
You can't bring people back from the dead.
Разумеется, я не мог сидеть, сложа руки.
Поверь мне, я прекрасно понимаю что такое хотеть увидеть свою мать, но горькая правда в том, Кларк, что твоя мать мертва.
-Нельзя возвращать к жизни мёртвых!
Скопировать
Are these for my own good?
Your own private reality show?
I'm keeping an eye on you so you don't get into trouble.
И это тоже для моего же блага?
Я для тебя что, Лекс, твоё частное реалити-шоу?
Я приглядываю за то тобой лишь затем, чтобы ты не попал в беду.
Скопировать
I was gonna say the same thing to you.
Coming this fall on Fox, a new reality show.
Who Wants To Marry Corky From Life Goes On?
Я хотел сказать тебе то же самое.
Смотрите этой осенью на канале Фокс, новое реалити шоу.
КтохочетвыйтизамужзаКорки из сериала "Жизнь Продолжается"?
Скопировать
That was my belief.
But in reality... there were just too many cases to prosecute each day.
Before I knew it, it had all become so routine.
Я в это верил.
Но реальность такова, что каждый день у прокурора куча новых дел.
Прежде чем я осознал это, я погряз в рутине.
Скопировать
What Kyle said about imaginary things being real and Butters using his imagination?
It makes me think that well maybe we all have the power to make things a reality.
Oh why look, it's me. And...
Что Кайл говорил о воображаемых вещах, ставшими реальными, и Баттерс, использующий своё воображение? Это заставляет меня думать, что..
Ну, может у всех нас есть сила делать вещи настоящими.
О, но взгляните, это я.
Скопировать
Well, that depends.
I mean, yes, if you like nauseatingly smarmy love stories that have absolutely no basis in reality.
Well, what if you're in the mood for, you know, something romantic?
Это зависит от кое-чего.
Если вам нравятся нудные льстивые любовные истории что не имеют под собой никакой реальной основы.
Ладно, а когда у вас настроение смотреть что-то романтичное?
Скопировать
Believing?
Whose reality?
So... you're a caveman.
Поверит ?
В чью реальность ? Так...
Значит, ты - пещерный человек ?
Скопировать
I sense... space.
A kinda latitude of what we happily call reality, in which, as everybody keeps saying... anything's possible
Yes. No, no. No, no.
Я чувствую простор.
Ту свободу, которую мы имеем счастье называть реальностью. И где, как все говорят, все возможно. Да.
Нет, нет, нет, нет, больше никаких слов.
Скопировать
Reality says we got to move.
No, but it's totally like a filtered reality, man.
It's like you can pretend everything's not quite the way it is.
Реальность зовёт нас в путь.
В камере фильтрованная реальность.
Можно притвориться, что всё не совсем так, как есть.
Скопировать
You know that.
Remember the other day when you were trying to get me to face my reality, right?
And I didn't get it?
Ты знаешь это.
Помнишь, как недавно ты пыталась показать мне мою реальность?
И я не поняла этого.
Скопировать
Rejected. He doesn't want you.
That's reality.
No.
Он не хочет быть с тобой.
Это реальность. Смирись с этим.
Я не хочу вас слушать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reality realities (риалити риалитиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reality realities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риалити риалитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение