Перевод "natural phenomenon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение natural phenomenon (начэрол финоминон) :
nˈatʃəɹəl fɪnˈɒmɪnən

начэрол финоминон транскрипция – 30 результатов перевода

Our systems are in triplicate.
This must be some natural phenomenon.
Natural?
В нашей системе тройное дублирование.
Скорее всего, это какое-то природное явление.
Природное явление?
Скопировать
She too seems tamed.
She accepts as a natural phenomenon the ways of this visitor who comes and goes, who exists, talks, laughs
Once back in the experiment room, he knew something was different.
Она тоже кажется успокоившейся.
Она приняла как естественный феномен, то как этот посетитель приходит и уходит. Как существует, говорит, смеется вмести с ней, прекращает говорить, слушает ее, затем исчезает.
Однажды вернувшись в лабораторию, он понял, что что-то изменилось.
Скопировать
- Help us!
- What is this natural phenomenon called?
- Judge Krigs.
- Помогите!
- Как зовут это чудо природы?
- Судья Кригс.
Скопировать
Explain.
No known conditions in space would support that type of natural phenomenon.
- What is it?
Объясните.
Никакие условия в космосе не поддерживают такой тип природного явления.
- Что это?
Скопировать
You can only fly through it at sublight speeds.
But I was always told that it was a natural phenomenon.
You're saying it was caused by a single molecule of this stuff?
Там можно летать только на субсветовых скоростях.
Мне всегда говорили, что это естественное явление.
А вы говорите, это вызвано единственной молекулой этого вещества?
Скопировать
2, 3, 5, 7 are all prime numbers.
No way that's a natural phenomenon!
Let's just calm down and pull up the star file on Vega.
2, 3, 5, 7 - простые числа.
Это не природное явление!
У спокоимся и проверим все данные по Веге.
Скопировать
It is no ordinary wormhole.
My analysis suggests that it isn't even a natural phenomenon.
Not natural?
Это не обычная червоточина.
Мой анализ предполагает, что это даже не природное явление.
Не природное?
Скопировать
Are they intentionally jamming our sensors?
It looks more like a natural phenomenon.
There's an unusually high amount of EM interference in the planet's magnetosphere.
Они преднамеренно мешают нашим сенсорам?
Скорее это похоже на природный феномен.
Там необыкновенно высокая ЭМ интерференция в магнитосфере планеты.
Скопировать
For several years now, my chief interest has been the study of possible life on other planets.
Now something has occurred which would normally be considered a natural phenomenon.
The fall of meteors.
Вот уже несколько лет, меня занимает только один вопрос, возможно ли существование жизни на других планетах.
Сейчас произошло что-то такое, что, как правило, рассматриваться всеми как естественное явление.
Падение метеоритов.
Скопировать
It's not an instrument malfunction.
It's not a reflection from a natural phenomenon.
A spaceship?
Это не неисправность приборов.
Не отражение природного явления.
Звездолет?
Скопировать
I'm green-eyed with envy.
The Niagara Falls... is a natural phenomenon that I have long desired to witness.
Is that so, sir?
Я вам невероятно завидую.
Ниагарский водопад... Естественный феномен, который я очень давно желал увидеть вживую
Это так, сэр?
Скопировать
It's the cheese.
These caves are a natural phenomenon, with a unique balance of bacteria that you won't find anywhere
Can you imagine the effect a dead, putrefying body is having on that?
Я боюсь за сыр.
Эти пещеры - уникальное природное явление, такого уникального баланса бактерий вы не найдете больше нигде в мире.
Можете представить себе, как подействует на него мертвое разлагающееся тело?
Скопировать
It's a portal.
Like the Bermuda Triangle, it's a natural phenomenon.
The Institute was built around it.
Это портал.
Это природное явление, как Бермудский треугольник.
Институт был построен вокруг него.
Скопировать
Birds are sensitive creatures.
I can't think that this is a natural phenomenon.
Thank you.
Птицы очень чувствительны ко всему, что происходит вокруг них.
Не думаю, что происходящему сейчас есть какое-то вразумительное объяснение.
Спасибо, господин.
Скопировать
That would mask the resonance signature and prevent the Romulans from detecting it.
In order for the deception to succeed it would have to appear to be a natural phenomenon.
Verteron particles are artificial in nature.
Это замаскирует резонанс и не позволит ромуланцам его обнаружить.
Для того, чтобы обманный маневр сработал, он должен выглядеть естественным явлением.
Вертеронные частицы изначально являются искусственными. Секундочку.
Скопировать
We are very fortunate that Anna came to us with her idea for this book.
Not only because she's an acknowledged world expert in this particular natural phenomenon,-
Indeed, her research has prooved groundbreaking.
Нам очень повезло, что Анна пришла к нам со своей идеей для книги.
Не только потому что она признанный эксперт в этой конкретной области,-
Поистине, ее исследования оказались новаторскими,-
Скопировать
Yeah.
remember reading about that in the paper, that they were... digging or something, and they break into this natural
It's like an underground Grand Canyon or something.
Да.
Помню, читала в газете, что они... копали и наткнулись на какое-то природное явление.
Что-то типа подземного Великого Каньона.
Скопировать
An Unidentified walking Object.
It's a recurring natural phenomenon.
A disaster.
Неопознанным гуляющим объектом.
Это частое природное явление.
Катастрофа!
Скопировать
The Tardis is gone.
Well, whatever it is down there, it's not a natural phenomenon.
And there was some form of civilization.
ТАРДИС пропала.
Что бы там ни было, это не природный феномен.
Здесь была какая-то цивилизация.
Скопировать
Chief dramatist?
Well, whatever it is down there, it's not a natural phenomenon.
This planet once supported life, eons ago, before the human race had even learnt to walk.
Главным драматургом?
Что бы там ни было, это не природный феномен.
На планете раньше была жизнь, много миллиардов лет назад, задолго до того, как люди научились ходить.
Скопировать
Hence, it is called a Shinenju. That is the name for the collective of memories.
In any case, the appearance of the Valley of Screams is a natural phenomenon, and it's existence has
But the problem is... This time, the Valley of Screams has connected the World of the Living and the Soul Society.
Это существо называют Розариумом Памяти.
Появление этой долины - довольно частое явление. Мы уже видели его много раз.
что оно связано и с миром живых и с Обществом Душ.
Скопировать
My uncle was a scientist, but... he believed that love was real.
A kind of... natural phenomenon.
He believed that love could outlive death.
Мой дядя был ученым, но он верил, что любовь существует.
В виде природного феномена.
Он верил, что любовь может пережить смерть.
Скопировать
I do.
Some people think that religion began as a way for primitive cultures to explain natural phenomenon--
They created a God for each one.
Обещаю.
Некоторые считают, что религия зародилась ещё в доцивилизованные времена, чтобы люди могли объяснять природные явления: огонь, ветер, дождь.
Они создавали бога для всего.
Скопировать
Action and reaction.
That natural phenomenon is not happening here.
We need a theory to answer our question.
Действие и реакция.
Нарушен естественный ход событий.
Чтобы ответить на этот вопрос, нужна подходящая теория.
Скопировать
Wait a minuet. You know what this means?
It means that they're not a natural phenomenon.
It means that someone is deliberately getting people killed, hijacking their souls and turning them into transmitters.
Погодите-ка минуточку, вы понимаете, что это значит?
Это значит, что призраки — не природное явление.
Это значит, что кто-то намеренно убивает людей, похищает их души и превращает в передатчики.
Скопировать
Kid, honestly I could go on and on
I could explain every natural phenomenon
The tide, the grass, the ground Oh, that was Maui just messing around
Что ж, деточка, как было сказано
Я полубог, и вы всем мне обязаны
Прилив, трава, острова - Дело рук Мауи, такие дела
Скопировать
Oh. The funny thing about it?
Well, given that it is a natural phenomenon that mankind has been aware of for all the time that we've
It makes you laugh.
Забавного?
Учитывая, что это природный феномен, о котором человечество знало всё время, пока существовало на этой планете.
— Это тебя смешит.
Скопировать
the aurora borealis, and Riley Blue.
One is a natural phenomenon so beautiful it will blow your mind, and the other is just some pretty lights
Thanks, Shugs.
северное сияние, и Райли Блю.
Первое - природное явление прекрасное до невозможности, а вторая прекрасна как звезда на небе."
Спасибо, Шугз.
Скопировать
Send here.
As you can see, many have already begun to celebrate, this is a rare natural phenomenon.
No nonsense...
Отошли отсюда.
- Как видим, многие уже начали отмечать, это редкое природное явление.
Нет, ерунда...
Скопировать
The modulation is irregular but repeating.
It's not a natural phenomenon.
So what, some kind of signal?
Модуляция аритмичная, но она повторяется. Ты права.
Это не природное явление.
Так что это, какой-то сигнал?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов natural phenomenon (начэрол финоминон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы natural phenomenon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить начэрол финоминон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение