Перевод "прошу прощения" на английский
Произношение прошу прощения
прошу прощения – 30 результатов перевода
Ну прекрасно, тогда прошу вас сюда.
Прошу прощения.
Видите эти пучки голубых лучей, здесь создается инфракрасное поле.
Let me show you, please.
You see those tiny blue beams.
They are infrared circuits.
Скопировать
Нет, сегодня у нас ничего нет.
Прошу прощения, что я так громко позвонил, я не привык к вашему звонку.
Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске?
We've got nothing today!
I'm sorry I rang so loudly, I don't know the bell here...
An invalid gentleman advertised for a man to push his chair.
Скопировать
Меня зовут Ведель-Ярльсберг.
Прошу прощения.
Простите, можно ли мне взять косточку для собаки?
My name is Wedel-Jarlsberg.
I beg your pardon.
Excuse me, I wonder if I could have a small bone for my dog?
Скопировать
Но я не слышал, чтобы он передал вам свой долг.
Прошу прощения.
Тацу, без насилия.
But I've heard nothing of your taking over for him.
Excuse me
Tetsu, no violence
Скопировать
Независимо от обстоятельств Вы не должны предпринимать никаких действий, но необходимо присылать мне почасовые отчеты курьером.
Начинаем, Генерал, прошу прощения сэр. Как мы сможем узнать, когда 16:30?
Вот, возьмите мои. Он снова пошли.
It will be a reconnaissance and holding patrol. You will take a position south of Sutton Ridge and observe the area to the east.
Regardless of the circumstances you are to take no action but will be required only to send me hourly reports by courier.
Beggin' the general's pardon, sir.
Скопировать
Обычно у нас такая же погода, как и на самом материке.
Прошу прощения. Но лед начинает таять, как только я вынимаю его из морозилки.
- Повторить, Боб?
We usually have the same weather as the mainland.
I'm sorry, the ice melts as soon as it's out of the fridge.
- No, just one for Tinker.
Скопировать
Пойдемте, Поттер, взглянем на эту штуку еще раз.
Прошу прощения, сэр, но все не совсем так.
Один дом на улице пустовал еще черт знает за сколько лет до войны.
Come on, Potter. Let's have another look at this thing.
Excuse me, sir, but that's not quite right.
Oh? Why? Those houses were all abandoned years before the war.
Скопировать
Да, господин.
Прошу прощения, что не смог приветствовать вас подобающим образом.
Тут у вас большой праздник.
Yes, Sir.
I'm sorry, not being able to welcome you properly.
It's quite festive around here.
Скопировать
Покажите мне.
Ох-х-х, я прошу прощения, мм...
Кемель!
Show me.
Ohh, I beg your pardon, uh...
Kemel!
Скопировать
- Еще нет? Уже иду.
Прошу прощения
Мистер Фокс! Прогулка
I'm going there at once.
Excuse me, sir.
Mr. Fox... a walk.
Скопировать
Это первое, что вы потеряете.
Прошу прощения, господа.
Я солдат, а не дипломат.
That's the first thing that would be lost.
Excuse me, gentlemen.
I'm a soldier, not a diplomat.
Скопировать
Очень логично.
Прошу прощения, капитан.
Прошу извинить меня.
Quite logical.
My apologies, captain.
You will excuse me.
Скопировать
Предполагается, что этот человек хочет, чтобы его нашли.
- Прошу прощения?
- При поиске человека вы полагаете, что он хочет, чтобы его нашли, а не прячется.
It presupposes, does it not, that a man wishes to be found?
- I beg your pardon?
- If you start a search for a man, you assume, don't you, that he wants to be found?
Скопировать
Вы были на мостике, когда на нас напали. Так точно.
Прошу прощения, сэр.
Я знаю, что заточен в каюте--
You were on the Bridge when we were attacked.
Yes, I'm sorry, sir.
I know I was confined to quarters...
Скопировать
Не смог найти бритву.
-Друг мой, я прошу прощения. -Вы, должно быть, положили ее куда-то.
Все-таки чужая квартира.
Couldn't find a razor.
- My dear chap, I'm so sorry.
- Must've been mislaid.
Скопировать
Эта женщина...
Прошу прощения.
Кирк, Т'Принг в своем праве, но ты не связан нашими законами и обычаями.
The woman is...
I ask forgiveness.
Kirk T'Pring is within her rights, but our laws and customs are not binding on thee.
Скопировать
Есть, сэр.
Прошу прощения, капитан.
Я опробовал все средства.
Yes, sir.
I'm sorry, captain.
I've tried everything I can.
Скопировать
Я не способен на такую эмоцию.
Прошу прощения, мистер Спок.
Вы видите в них какую-то опасность?
I am not capable of that emotion.
My apologies, Mr. Spock.
You suspect some danger in them?
Скопировать
Я знаю, сэр.
Прошу прощения.
Лейтенант, в любое время безопасность всего экипажа судна может зависеть от действий одного члена команды.
I know, sir.
I'm sorry.
Lieutenant, at any one time, the safety of this entire vessel might depend on the performance of a single crewman aboard.
Скопировать
Прекрасно.
Прошу прощения, господа и дамы.
Я снова устал. С вашего позволения, капитан, я вернусь в свою каюту.
Excellent. Excellent.
But if you will excuse me, gentlemen and ladies. I grow fatigued again.
With your permission, captain, I will return to my quarters.
Скопировать
Ты говоришь мне о кровопролитии?
Прошу прощения у Ауды Абу Тайи.
Смиренно?
You speak to me of bloodshed?
I ask pardon of Auda Abu Tayi.
Humbly?
Скопировать
Неужели?
Вот и мы, прошу прощения и очень много майонеза, как ты любишь.
Спасибо.
Since when?
Here we are, excuse me loaded with mayonnaise, just the way you like it.
Thank you.
Скопировать
Алло!
Прошу прощения.
-Это Кенни?
Hello.
Excuse me.
- Is it Kenny?
Скопировать
Пойдём, Кети.
Прошу прощения. Это вы - Кети?
- Да. - Ну, давайте же.
I'll go look for Dad. Come on, Katey.
Excuse me.
Are you Katey?
Скопировать
- Не заденьте нас!
- Прошу прощения!
- Отплывайте!
- Don't you hit us!
- Sorry!
- Go away! Go away!
Скопировать
Спасибо, но в этом совсем не было необходимости.
Прошу прощения.
Я думал, вы чужестранка, туристка.
That really wasn't necessary.
Pardon me.
I thought you were a foreigner, a tourist.
Скопировать
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
Прошу прощения, господа.
Во что, майор Марко.
Mavole was one of the two men lost in the action, and yet every night in my dream, he's the... he's the one that Raymond...
I'm sorry, gentlemen.
Now, Major Marco.
Скопировать
Такая красотка заслуживает лучшей компании.
Прошу прощения.
Вы мне позволите, мадемуазель?
Such a beauty deserves a better company.
Please excuse me.
Do you allow me, Mademoiselle?
Скопировать
Извиняюсь.
Прошу прощения.
Ну, скажу я вам, что за безобразие!
I beg your pardon.
I'm so sorry. Please excuse me.
- I must say, what on earth! - Oh, dear!
Скопировать
- переводчик за вами не успевает.
- Прошу прощения, ваша честь.
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
- The interpreter cannot follow you.
- I'm sorry, Your Honour.
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прошу прощения?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прошу прощения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
