Перевод "Король-лев" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Король-лев

Король-лев – 30 результатов перевода

Пойду домой, я немного устал.
Уложи ее в спальне, посмотрим "Король Лев".
Она уже видела.
I'm going home before the little one gets too tired.
Put her in the bedroom, we have the Lion King on video.
She's seen it.
Скопировать
Теперь помнишь...
Да, я обязательно посмотрю Король Лев.
Правильно.
Hey... Here, give it to me.
Now remember... Yes, I am sure to go see The Lion King.
Right.
Скопировать
Джейк хейс.
"Король лев"?
Не могу.
Checkmate.
I can't do that. Jake Hayes here.
Big-time Tickets.
Скопировать
Повторите.
Я хочу, чтобы наше шоу оставалось на сцене дольше, чем Король лев
Ты не понимаешь, без хорошего отзыва The Times....
Double it.
I want this show to run longer than The lion king.
You don't get that without a rave from The Times.
Скопировать
таковы законы природы, верно?
Король Лев.
Акуна Матата.
well, it's nature's way, isn't it? '
The Lion King.
Hakuna Matata.
Скопировать
Круговорот жизни.
Хотите диск "Король Лев"?
Отдам за 20 долларов.
It is the circle of life.
You want DVD of Lion King?
We shall agree 20.
Скопировать
Я должен устроить продолжение ради фанатов.
Я Король Джеймс, Король Лев.
Джун, какого чёрта?
I-I need to do a reunion for the fans.
I'm king James, the lion king.
June, what the hell?
Скопировать
Это как кругооборот жизни.
Это как "Король Лев".
Ты видела мультфильм "Коль Лев"?
It's like the circle of life.
Like Lion King.
You saw Lion King?
Скопировать
Типа круг замкнулся.
"Король-Лев".
Типа того.
Kind of circle of life.
Lion King.
All that.
Скопировать
А ну-ка...
- Король Лев!
- Майкл, Майкл, Майкл!
Here we go.
Lion King.
Michael, Michael, Michael!
Скопировать
Я ведь не сплю по ночам. А когда я не сплю, я думаю.
Кто же Выбрал Король Лев"?
Неужели этот громила?
If I can't sleep, I'm just thinking about stuff.
–Who picked The Lion King? –That's what I was wondering.
The big guy, maybe.
Скопировать
Ваши кассеты.
Кто принес Король Лев"?
Да Вы что?
How the hell?
Okay, who's the baby that picked The Lion King? Hm?
Someone did.
Скопировать
- Ну ты даешь! Я люблю мультик Покахонтас".
Но я не успела его найти и схватила Король Лев".
Тоже неплохой мультик.
See, well, Pocahontas used to be, like, my favorite movie, right?
But then I couldn't find it when you got the bag idea... so I just picked Lion King instead.
It is such a good movie too.
Скопировать
Не, ну у меня вряд ли сейчас получится... ладно!
Дикая природа с гордостью представляет: король-лев Алекс!
Ми бемоль!
- Ladies and gentlemen, primates of all ages, the wild proudly presents the King!
Alex the Lion!
Eat that, fellows!
Скопировать
Кто это?
(песня из м/ф "Король-Лев") # С того дня, как мы появляемся на планете #
# И щурясь, идем к солнцу #
Who is it?
From the day we arrive on the planet
And blinking, step into the sun
Скопировать
Мы же в Нью-Йорке.
Я не смотрю гребанный "Король Лев".
Ты обещала уважать мои желания.
We're in New York.
I'm not seeing the goddamn "Lion King."
You promised to respect my needs.
Скопировать
Ты вертел задом, как Тина Тёрнер.
Бегал голым по Бродвею, говорил туристам, что ты Мустафа из мюзикла "Король Лев".
Глупость какая-то.
You were shaking your ass up there like Tina Turner.
Running half naked on Broadway telling tourists you were Mustafa from The Lion King.
That's ridiculous.
Скопировать
- Что, опять?
Это Король Лев 2:
Гордость Симбы?
Again?
Is it Lion King 2:
Simba's Pride?
Скопировать
- Так это книга.
- Это Король Лев.
О, блин!
- Now it's a book.
- It's The Lion King.
- Oh! - Oh, jeez.
Скопировать
Это случилось.
Король лев, Пакфаса, в клетке.
Я любил и раньше, но в этот раз все по-другому.
It's happened.
The Lion King, Puckfasa, has been caged.
I've been in love before, but this time feels different.
Скопировать
Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение.
Таким образом "Гамлет", или его диснеевская версия "Король лев", это архетипичный сюжет путешествие-возвращение
Но помогает ли такой взгляд ориентироваться в мире литературы?
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return.
So Hamlet, or its Disney incarnation The Lion King, is an archetypal voyage-and-return plot wrapped in a revenge tragedy.
But does such thinking even help us navigate our way through literature?
Скопировать
'Акуна Матата!
Я - новый Король Лев! '
Так, Ханс, налей моей матери полный бокал.
'Hakuna Matata!
I'm the new Lion King!
' Right, Hans, pour my mother a massive drink.
Скопировать
Я был воспитан в церкви, ушел из церкви, когда мне исполнилось 18, в общем все это время я пел в церковных хорах
Когда с церковью было покончено, я выступал с различными шоу в West End, одно из которых было Король
Но когда люди спрашивают меня, "Ты профессиональный певец?", я не знаю что ответить, потому что - что такое профессиональное пение?
I'm not annoyed. I have a strategy with what I'm doing here.
Mwa-ha-ha!
Could our next artist become part of Will's masterplan?
Скопировать
Все это знают.
А как же "Король-лев"?
Когда Женом и Пурбой стали другом Стимбе?
Everybody knows that.
What about in "The Lion King," huh?
When Jamone and Purboy became friends with Steemba.
Скопировать
Просто посмотри на всю эту рекламу.
Тут и Король Лев,
Чикаго, Гамильтон.
I mean, look at all the billboards.
You have Lion King,
Chicago, Hamilton.
Скопировать
– Круглый.
Король Лев.
– Круг жизни?
- Round!
- "The Lion King."
- Circle of Life?
Скопировать
это намного логичнее.
Или Король Лев.
Потому что этот малыш будет очень сильным.
it makes so much more sense.
Or Leo the lion.
'Cause this little guy's gonna be really strong.
Скопировать
"Король Лев 2"?
Да, "Король Лев 2".
То есть, если кто-то из нас закрутит с кем-то из них, возможно, займётся сексом, то это может стать символом нашего общего примирения.
"Lion King 2"?
Yes, "Lion King 2."
I mean, if we can get one of us to go out with one of them, probably have sex, then it could be a symbol of us all getting along.
Скопировать
- Что? Ну знаете эту историю про две враждующие стороны, и потом парень с одной стороны сходится с девушкой с другой, и их любовь типа сближает былых противников?
"Король Лев 2"?
Да, "Король Лев 2".
You know, what's that story about the two sides that were fighting, and then a guy from one side got with a girl from the other side, and their love sort of brought the groups together?
"Lion King 2"?
Yes, "Lion King 2."
Скопировать
- Я измотан, приятель.
Я словно король-лев над пропастью...
С меня хватит.
- I'm exhausted, buddy.
This is like the lion king on crack...
I'm done.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Король-лев?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Король-лев для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение