Перевод "солидарный" на английский

Русский
English
0 / 30
солидарныйat one united solidary
Произношение солидарный

солидарный – 30 результатов перевода

Ведь бешенство вызывает водобоязнь.
Солидарность!
Майкл, это иррационально!
Not while rabies causes fear of water.
Solidarity!
Michael, that's irrational!
Скопировать
Нет, он не лечится.
Другой парень в классе лечится и остальные ребята в классе побрили головы из солидарности.
- Правда?
No, he's not going through chemotherapy.
Another kid in class is, and a lot of the boys in the senior class as a show of solidarity shaved their heads.
- Really?
Скопировать
Я не позволю им свободно разгуливать, где они пожелают.
Сынок, мы с тобой солидарны.
Мочимся в один писсуар.
- I wouldn't want them walking out to wander as they wish.
- Bucko, I think we're on the same page.
Pissing in the same latrine.
Скопировать
Это подтверждает политический принцип нашей страны.
Один человек - это просто вареное яйцо... а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
Я тут вспомнила...
Just goes to prove the theory of our State.
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together, you've got an omelet.
That reminds me.
Скопировать
Если вы меня отпустите, я дам показания в вашу пользу.
Узнаю твой дух семейной солидарности, Жан-Луи.
Ничто не может быть правдивее правды. Если вы готовы предать своих родственников, вы легко выдадите нас.
If you set me free I'd like to testify for you
I am telling the truth Daniel Daniel is right
If you do not hesitate to betray your family it's hard to ensure you don't spread the word
Скопировать
Без него он начинает нервничать.
Теперь нам надо проявить солидарность с Готфридом.
У моей матери есть йод.
- He gets nervous without it.
We have to be there for Gotfred.
Mum's got iodine.
Скопировать
-Что?
Мы должны проявить солидарность.
И воровать кокосы?
- What?
We have to stick together.
Do you have to steal coconut?
Скопировать
Но если Урод спросит, кто участвовал в краже, я буду на стороне ребят.
Я учу их классовой солидарности.
Слушай...
But if the Ogre asks, who was involved, - I have to side with the boys.
I'm teaching them solidarity.
- Listen...
Скопировать
Но почему мне? Именно мне?
Из солидарности к твоим друзьям! Ты, ведь, наш друг?
Да или нет?
Why me?
Out of solidarity with your friends.
- You're our friend, aren't you?
Скопировать
Теперь, когда Америка...
мы должны быть солидарны, если хотим спасти хоть что-нибудь!
Так спасайте, спасайте!
Now that America ...
We must unite despite all doubts if we want to save anything.
Save...save yourself Mohrungen.
Скопировать
Зачем им идти?
Вы, железнодорожные рабочие хорошо организованы... и если все мы забастуем, солидарность возрастет.
Вы не знаете, о чем Вы говорите.
Why are they coming?
You, the railway workers, are a tight union... and if we all go on strike, solidarity increases.
You don't know what you are talking about.
Скопировать
У меня болит голова, а впереди ещё ночь за учебниками.
В постели я тоже почитаю книжку, чтобы быть солидарной с тобой.
Консолата!
Besides, I've got a headache, and a full night of study ahead.
I'll read something in bed too. That way I'll feel closer to you.
Good night now.
Скопировать
Подрывная деятельность?
Это - акт солидарности с погибшим человеком.
Гражданский и воспитательный жест, особенно для детей...
Subversion?
It is an act of solidarity for a dead man.
A civil and educative gesture, specially for children...
Скопировать
Отец?
Но мы с ним вполне солидарны.
У него своя политическая карьера, идеи, которые он защищает.
Your father?
The two of us are in complete agreement.
He has his career, the ideas he represents.
Скопировать
Я был воспитан в гордости за свою страну.
Называл это чувство солидарности.
Всё это внутри меня.
I was brought up to have pride in my country.
Called it esprit de corps.
It's inside me.
Скопировать
Это сообщник Пейрака!
Мы отмечаем, господин из университета, вашу солидарность с обвиняемым, но мы удовлетворяем вашу просьбу
Справедливость безотносительна, милорд.
He's Peyrac's accomplice!
We have noticed your sympathy for the accused, but we take note of your demand.
Justice is generous.
Скопировать
Отлично!
"Выражаю нашу солидарность..."
-Уважаемая фирма "Муле".
Good.
"We stand behind you".
"Mulè and Sons regrets..."
Скопировать
Нет смысла работать бесплатно, так ведь?
Ну что ж, выпьем за солидарность рабочих.
Пусть их единство будет непоколебимым.
There's no point us working for nothing, is there?
well, here's to the solidarity of the workers.
Long may they remain united.
Скопировать
Почему вы бастуете?
Из симпатии (солидарности с) к "Миссайлз".
Симпатии?
What are you on strike for?
In sympathy with missiles.
Sympathy?
Скопировать
Нет!
Нам нужна солидарность!
Кто-то воткнул нам в жопу раскалённую кочергу, и я выясню, кто это сделал!
No!
What we need is solidarity!
Somebody's sticking a red hot poker up our ass, and I wanna know who it is!
Скопировать
Наказание может закончиться через минуту.
Вы сами решили разыгрывать солидарность так хотя бы выполните это с честью.
Вот хрен!
It can end now.
You're the ones playing the solidarity games. So at least try coping with it, with honor.
Fuck Rapha.
Скопировать
Глупо поступаешь, что не хочешь в "Солидарность" записаться.
А что ей "Солидарность" даст?
Она ведь квартиры не распределяет.
You should join the Solidarity trade union.
And what is this Solidarity?
Solidarity has no flats to give.
Скопировать
Позвольте, а мне не положено что-нибудь от жизни? Разве так можно?
Пошел я в "Солидарность".
Где я могу записаться?
Don't I deserve anything?
I went to the Solidarity.
How can I join?
Скопировать
Цѕочему вы не спите?
ЦЌа канале сейчас не сп€т, "ак мы поЄм в знак солидарности.
√л€ди, чтобы тебе не пришлось всю ночь про€вл€ть солидарность, ћики!
Why aren't you sleeping?
-There are people awake at the Canal, so we are singing as a sign of solidarity with them,
Be careful not to show solidarity with them all night long, Micki,
Скопировать
Ты ненастоящий бродяга.
Я проявляю солидарность.
Ты это сказал.
You're not a proper tramp.
I'm showing solidarity.
You said it.
Скопировать
Необходимо! Это твой моральный долг как подруги и как женщины.
Феминистская солидарность.
Парни?
It's your moral obligation as a friend, as a woman.
It's a feminist issue.
Guys?
Скопировать
Я с Ворфом.
Я рада, что вы двое солидарны.
Но пока нет капитана, станцией команду я, и я говорю, что мы остаемся.
I'm with Worf.
Glad the two of you are in agreement.
But, with the Captain gone, I am in charge of the station and I say we stay.
Скопировать
Журналист:
"Солидарны ли вы с подобными вам?"
Оппозиционер: "Только с такими же, как я"
Journalist:
Do you feel solidarity with others like you?
Minority: only with others like me.
Скопировать
А если он не отворачивается, поверните его лицом к стене - тогда вы сможете агитировать совершенно свободно.
Это просто требует немного смелости и солидарности.
- В автоматизированной экономике нельзя приписать высокий уровень продукции одному рабочему классу.
If he won't turn his back, back him up to the wall, so you can agitate freely.
It just takes a little daring and solidarity.
In an automated economy... you cannot ascribe... the high level of production... to the working class alone.
Скопировать
Такие взаимоотношения носят социально позитивный характер.
Когда двое людей смотрят в будущее с чувством единения и солидарности...
И любовью!
Such a relationship can have positive social values.
When two people face the world with unity and solidarity...
And affection?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов солидарный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы солидарный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение