Перевод "Марсельеза" на английский

Русский
English
0 / 30
МарсельезаMarseillaise
Произношение Марсельеза

Марсельеза – 30 результатов перевода

- Да.
Играйте Марсельезу! Играйте!
Если присутствие Ласло в кафе вдохновило такую демонстрацию, что принесет его присутствие в Касабланке?
- Yes.
Play "La Marseillaise." Play it!
See what I mean? If Laszlo's presence in a café can inspire this demonstration what more will his presence in Casablanca bring on?
Скопировать
Хотите, чтобы Наполеон был вашим королем?
Хотите, чтобы ваши дети распевали Марсельезу?
М-р Моветт, м-р Пуллингс, батарея по правому борту.
- No. - Do you want to call Napoleon your king? - No.
- Want your children to sing The Marseillaise?
- No. Mr Mowett, Mr Pullings, starboard battery.
Скопировать
Очень маленький.
У меня над головой звучит "Марсельеза".
Она оглушает!
Very small.
The Marseillaise passes above my head.
It's deafening!
Скопировать
Известен под названием Санта Аполлониа, Маскарэн и остров Бурбон.
конвент решил переименовать остров Бурбон в Остров Реюньон, в память о соединении добровольцев, поющих Марсельезу
Да здравствует Франция!
Discovered on February 9, 1507, by Diego Fernandez de Pereira... it was known successively as Santa Appolania...
ln 1848, the National Convention decided to rename... the Isle of Bourbon the island of Reunion... to commemorate the "reunion" which took place... on the 10th of August, 1792, between the volunteers... from Marseilles and the National Guard defending the Tuileries.
Long live France!
Скопировать
Как у меня болит сердце!
По всему городу поют "Марсельезу".
Наступает ночь.
What pain in my heart!
They sing the Marseillaise all through the town.
Night falls.
Скопировать
Теперь они нагло назначают нам свидание.
На этот раз это банк "Марсельез" в районе Экс.
Они точны с нами, я тоже буду точен с вами.
So now, they're even getting a date with us!
It will be the Marseille Bank.
Since they are so precise with us I'm going to be the same with you.
Скопировать
- Друзья! - А чего он?
Я при отречении государя-императора первым в полку заиграл " Марсельезу" !
- Ты? ! - Я!
When the Tsar gave up the throne
I was the first to play the 'Marseillaise'.
Stop it!
Скопировать
К тому же они имели наглость указать город до того, как напасть на его банки.
Через 3 дня они запоют "Марсельезу"!
Полный вперед!
And they even got the chutzpah to inform the cities they'll hit in advance! That's outrageous!
It will be a bank in Marseille within 3 days!
RED ALEEERT!
Скопировать
Чего?
(играет Марсельеза)
Извините.
(Jack) WHAT?
( # La Marseillaise )
Sorry about that.
Скопировать
- После 6 лет ожидания?
- Вам что, спеть "Марсельезу"?
Нет, не обязательно, но улыбка доставила бы мне удовольствие.
After 6 years?
You want the national anthem?
Well a little smile would have been nice.
Скопировать
- Нет, мадам.
Это первые строки из Марсельезы.
Отречемся от старого мира... Повторяйте за мной ...Ненавистен нам царский чертог
- No, Ma'am.
It's the beginning of "La Marseillaise".
Children of the land the day of glory's come The bloody flag of tyranny's against us...
Скопировать
Садитесь, пожалуйста.
Кто-нибудь из вас знает слова "Марсельезы"?
Жан-Пьер?
Sit down, please.
Do any of you know the words to the Marseillaise?
Jean-Pierre?
Скопировать
Вы знаете, французский путь".
Таким образом, она появляется его, зажимы губы вокруг него, и начинает напевать кровавый Марсельезу.
Приходите танцевать.
You know, the French way."
So she pops it in, clamps her lips around it, and starts humming the bloody Marseillaise.
Come have a dance.
Скопировать
Во дает!
А что это, "Марсельеза"?
Ладно, не дуйся.
I'm French. He's funny, huh?
And that's La Marseillaise, is it?
Cheer up, pal!
Скопировать
Вряд ли он что-то замышляет.
Может, ему надоело слушать "Марсельезу" в замедленном темпе.
Да ладно...
If it's a scheme, I don't get it.
Unless he's tired of his slowed down Marseillaise.
Stop...
Скопировать
С регги не шутят, для них это священная музыка.
Скажи им, что мы будем петь Марсельезу.
Это... французская военная песня.
For them reggae is not a fun. It is holy music.
Say that we shall sing "La Marsellaise".
Ok... it's... a French war song.
Скопировать
Этот манускрипт целиком написан и подписан Руже де Лиллем, датирован 6 августа 1793.
Продается манускрипт Марсельезы, который Руже да Лилль назвал "Кое-что из старой чепухи".
Стартовая цена "Старой чепухи" 40 тысяч франков.
This manuscript is written and signed by Rouget de l'Isle. And dated on August 7, 1793 in Choisy Le Roy.
We are auctioning this manuscript of "The Marsellaise"... qualified by Rouget de l'Isle as an "old silly poem".
Let's go with this "old silly poem".
Скопировать
- Он во Франции.
- Отсюда - остроумный выбор "Марсельезы".
- Спасибо, ты настоящий друг.
- He's in France.
- Hence my witty and appropriate choice of song.
- Thanks for that.
Скопировать
Я не сдаюсь!
Я вернул Марсельезе ее изначальный смысл!
И я требую, чтобы вы спели ее вместе со мной!
I'm not giving up!
I returned to "La Marsellaise" the original meaning.
I'm asking you to sing with me.
Скопировать
Очень маленький.
Звуки Марсельезы звучали у меня в голове.
Невыносимо!
Very small.
The Marseillaise passes above my head.
It's deafening!
Скопировать
Какая боль в моём сердце!
Повсюду в городе распевали Марсельезу.
Пришла ночь.
What pain In my heart!
They sing the Marseillaise all through the town.
Night falls.
Скопировать
- И тебе не интересно, кто этот счастливчик на стороне?
НАПЕВАЕТ "МАРСЕЛЬЕЗУ"
Бывший муж.
So you don't want to know who the lucky bit on the side is?
( singing in French )
Her ex-husband.
Скопировать
Ну что, все?
--Чувак пытается петь гимн Франции Марсельезу--
- Все кончено, кончено.
Let's start again.
The bloodied banner is raised The bloodied banner is raised Do you hear there in our fields
It's over, totally over.
Скопировать
Ерунда.
Сравните с Марсельезой:
"Вам слышны ли ... солдат свирепых клики?"
Rubbish.
La Marseillaise:
"Do you hear...the roar of those ferocious soldiers?
Скопировать
Она также ненавидит хорошую жратву, пошлые анекдоты, общество потребления, атомную энергетику, фильмы с Аленом Делоном и словом "менты" в названии,
Мирей Матье, слова "Марсельезы", пресыщенность запада и магазины, торгующие кониной.
Но однажды она обнаруживает, что есть кто-то, кого она ненавидит больше других.
She hates rich French folk, fine food, vulgar jokes, the consumer society, nuclear power,
Alain Delon cop films, the French national anthem, hunting trophies, the smug West, and horse butchers.
But one day, she discovers she hates someone more than the rest.
Скопировать
Это в кино.
Когда Виктор Лазло хочет, чтобы оркестр сыграл "Марсельезу", ему нужно разрешение Рика.
Это единственный поворотный момент, когда он берет на себя обязательства.
It's in the movie.
When Victor Laszlo wants the bandleader to play "La Marseillaise," he looks to Rick for the okay.
It's only the turning point for the entire character, where he actually makes a commitment.
Скопировать
Э.. я трахал ее.
А я знаю Марсельезу.
И эту я написал.
I fucked her.
I know "Marsellaise".
- I wrote that too.
Скопировать
Пусть нечистая кровь оросит наши поля!
"Записывая пародию на Марсельезу, Генсбур, несомненно,
Считал, что провернет это дело,
# So one impured blood # Waters our furrows
Recording a parody of "La Marsellaise"...
Gainsbourg, without any doubt, figured out a good business.
Скопировать
Если нарисуешь что-нибудь оригинальное, то прикреплю.
Или, может, если споешь мне "Марсельезу", как мы с тобой учили, то порадуешь меня.
Пока все, что тебе сказала мисс Силкен, меня не заинтересовало.
If you want to paint me something somewhat original, then I will.
Or perhaps sing me The Marseillaise like we used to, then I'll take note.
So far everything Miss Silken says interests me not at all.
Скопировать
Я стал насвистывать ту мелодию, SOS.
Ну, Марсельезу. Я и не надеялся, что кто-то из вас услышит, но тут из ниоткуда появился Питер.
"Нам повезло, парни", - сказал Том.
You know, the Marseilles.
Didn't think any of you would hear me but then out of nowhere Peter appeared.
"We're in luck lads," says Tom. Two for the price of one.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Марсельеза?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Марсельеза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение