Перевод "точка белого" на английский

Русский
English
0 / 30
точкаfull stop spot dot point sharpening
белогоwhiting whiten bleach henbane white
Произношение точка белого

точка белого – 31 результат перевода

Пламя становится горячее.
Точка белого света.
Идите за ней к тем дням, когда вы были моложе, ребенком.
The flame grows hotter.
A point of white light.
Follow it backward through the years to a time when you were younger, a child.
Скопировать
Они должны быть красные.
С белыми точками.
Да, жарче не становится.
They should be red.
White dots on them.
It's really not going too hot.
Скопировать
Рак?
Видишь эти маленькие белые точки?
Радиоактивные трубки.
Cancer?
See those little white dots?
Radioactive tubes.
Скопировать
Там использовались сами тела для обнаружения сторонних патогенов.
- Белые кровяные тельца, да. В точку.
Так что я модифицировала белые кровяные тельца с помощью генов медузы, Aequorea victoria, чтобы создать высокочувствительный тест.
It utilizes the body's natural way - of detecting foreign pathogens. - White blood cells, yes.
Get to the point.
So it modified the white blood cells with genes from a crystal jellyfish, Aequorea victoria, to create a rapid-response test.
Скопировать
Мне пришлось выдвигать гипотезы!
И в ней были чёрно-белые картинки сексуальных поз, были фотографии, но меня насторожило то, что их фотографии
"Не смотри на меня, пока я занимаюсь сексом!"
I had to make assumptions!
And it had black-and-white pictures in it of sexual positions and there were photographs, but what I found disturbing was that the pictures of them had been taken in a very medical way, so that her hair was all over her face so you wouldn't see who she was.
"Don't look at me while I have sex!"
Скопировать
Я сравнил исходящие с него вызовы со звонками Эмме.
Белые точки – сотовые башни, через которые проходило соединение.
И?
I compared the call log to Emma's phone records.
These white pins are cell towers the calls pinged.
And?
Скопировать
Я сидел на веранде, смотрел сквозь экран.
Я увидел большую белую точку в небе.
Она стала красной и синей, и зеленой.
I was sitting on the porch, looking through the screen.
I seen this big white dot in the sky.
It turned red and blue and green.
Скопировать
Ты думаешь только о своих гипнотизерских глупостях.
Чёрная бумага, белая точка, сидишь и пялишься в неё.
- О коммунизме понятия не имеешь.
You just think about that hypnotism crap.
White paper and a black dot to stare at!
- You haven't a clue.
Скопировать
На ум приходят конкистадоры, сжигающие свои корабли на незнакомых речках, чтобы не было искушения вернуться и испытать судьбу.
Для меня... все эти белые точки - это горящие корабли.
4 АПРЕЛЯ
Brings to mind the conquistadors burning their boats on unfamiliar rivers, so there was no temptation to return and try their luck.
For me... all these white dots - they're burning boats.
4 APRIL
Скопировать
Мао-лен!
Все эти белые точки
- это парашюты.
Mau-len!
All those white dots
- They're parachutes.
Скопировать
Пламя становится горячее.
Точка белого света.
Идите за ней к тем дням, когда вы были моложе, ребенком.
The flame grows hotter.
A point of white light.
Follow it backward through the years to a time when you were younger, a child.
Скопировать
Он приглушается одеялом и еще чем-нибудь подходящим.
С этой тесной, но выигрышной точки... фотограф Пол Дега будет снимать... знаменитые Беседы в Белой Комнате
По сегодняшним стандартам... Беседы в Белой Комнате показались бы очень примитивными... и все же они были действительно весьма эффективны... для установления очень тесных личных отношений... между врачом и пациентом.
This is muffled with a blanket and anything else handy.
From this cramped vantage point... photographer Paul Deghuee will record... the famous White Room Sessions... a remarkable document in the history of psychotherapy.
By today's standards... the White Room Sessions would seem very primitive... and yet they were really quite effective... in developing a very strong personal relation... between doctor and patient.
Скопировать
Вырви глаз.
С белыми точками.
Как будто червяки вылезли из яблока.
A flashy red.
With white dots.
Looked like maggots on an apple!
Скопировать
Глядя на него, действительно понимаешь, что в нашей галактике миллиарды звёзд.
Второе, на что стоит обратить внимание - звезды эти - не просто белые точки на чёрном небе, на самом
красные, жёлтые, голубовато-белые. Красота.
You can have no doubt when you look at that that we live in a galaxy of billions of stars.
The next thing you notice, if you look a little bit more carefully, is the stars are not just white points of light against the blackness of the sky.
You see orangey-red stars, yellow stars and bluey-white stars.
Скопировать
Основываясь на местоположении взрыва, количестве бензина в баке, обычной температуре и давлении, мне удалось вычислить силу взрыва и какую ударную волну он породил.
Итак, белые точки обозначают наших свидетелей и их относительное положение в момент взрыва.
Моделирование закончено.
Based on where the car was when it exploded, how much gas was in the tank, and using standard temperature and pressure, I was able to calculate the size of the explosion and the shock waves it produced.
Now, the white dots represent our witnesses and their respective locations, at the time of the explosion.
Simulation's complete.
Скопировать
Не знаю что сказать... Джефф Бакли покинул нас и было очень печально. И Сэндман покинул нас.
Возьмите трех самых удивительных музыкантов поколения... и уберите их со сцены... это определенная точка
Я так сильно по нему скучаю, он многое для меня значил
I can not say much about it, It's a bit like Jeff Buckley died and was pretty hard Sandman died ...
And it's like ... take3 most original musicians of this generation And delete them as well ... At some point as you want wave a white flag ...
The strange lot, despite that he was a tough guy ...
Скопировать
Да?
Только представь, вместо того, чтобы одевать белое свадебное платье в Лос Анджелесе, со всей семьей,
Как тебе такое?
Yeah?
Now just imagine, instead of me wearing a white wedding dress in L.A. with all the family, picture me wearing this just for you anywhere in the world.
Sound like fun?
Скопировать
У вас нехватка минералов.
Вот эти белые точки на ногтях.
Это плохо?
You have a mineral deficiency.
These white spots on the nails.
Is it bad?
Скопировать
Мне кажется это было бы небольшой платой, если бы мы выяснили, что он не был невиновным.
Я просто даю вам точку зрения Белого Дома.
Ваше расследование - это ваше расследование.
I would think that would be a small price to pay if we find out he wasn't innocent.
I'm just giving you the White House's point of view.
Your investigation is your investigation.
Скопировать
Ты не торопись.
Всё что я вижу, это эти маленькие белые точки, которые мелькают, когда ты закрываешь глаза.
Давай-ка попробуем ещё раз.
Take your time.
All I can see are those little white dots you see when you close your eyes.
Let's try this again.
Скопировать
Блёстки не сработают.
Я всё ещё могу показать свою точку зрения, используя только белый и чёрный.
Я думаю, это останется милым.
The sequins just didn't work out.
I could still show my point of view just using black and white.
I think it'll still be cute.
Скопировать
Клуб Самоубийц существует. "
"Белые точки это мужчины.
Красные - женщины. "
The Suicide Club exists. "
"The white ones are men.
The red ones are women. "
Скопировать
Ты был хирургом.
С этой точки зрения, ты бы забирал мое белье из стирки, если бы я попросил.
Вперед.
You were the surgeon.
In that setting You would pick up my laundry if i asked you to.
Go ahead.
Скопировать
- Как большой сырный тост.
- Он такой красный с белыми точками.
Северные олени в Сибири ели мухоморы.
Like a big cheese toasty.
It's red with white spots on it.
The fly agaric in Siberia was eaten by the reindeer.
Скопировать
Это двойной пульсар.
Это комбинация вращающихся нейтронной звезды и, возможно, белого карлика, которые находятся на орбите
Что это означает для нас?
It's a binary pulsar.
It's the combination of a rotating neutron star And probably a white dwarf Orbiting around a single point in space.
What does that mean to us?
Скопировать
Дед даже этого не делал.
Для него белый был просто животным, и точка.
Когда дед говорил "Белый", он имел в виду в основном американцев.
My grandfather didn't experience that danger.
Whites were just animals for him.
When he thought about whites, it was equivalent to Americans.
Скопировать
Да, сегодня, к сожалению, чаще компьютерная графика.
Но в прежние времена, в дни "Исчезающей точки",.. ..."
Так вот, отдаёшь тачку на подготовку,.. ...ей ставят каркас безопасности, и вот- получаешь неубиваемый автомобиль.
Well unfortunately Pam nowadays more often than not you're right.
But back in the all-or-nothing days the Vanishing Point days the Dirty Mary Crazy Larry days the White Line Fever days-- real cars smashing into real cars with real dumb people driving them.
So you give the stunt team the car you want to smash up take her and reinforce that fucker everywhere and voilà you got yourself a death-proof automobile.
Скопировать
Будем надеяться, хоть что-нибудь интересное осталось.
Вы видите белую и чёрную точки.
этот объект находился на первом снимке здесь, а на втором переместился сюда.
But there's a couple of interesting things left.
If you look over here, you see a dark thing and a white thing.
So that's something which was there in the first image - and there in the second image.
Скопировать
О, правда?
Потому что с моей точки зрения, кстати, с точки зрения черной женщины, сидящей на заднем сидении машины
Как я и сказал: "Кто знает!"
Oh, really?
Because from where I'm sitting, which by the way is in a black woman's skin, in the back of a prowler with no door handles driven by a white cop, it sounds like the LAPD is gonna frame me for murder.
Like I said, "You never know!"
Скопировать
- Да.
Его точка зрения единственная, с которой у тебя есть шанс снова увидеть белый свет, понял?
Ты понял меня?
- Yes, we do.
His angle is the only angle that you will ever see daylight again, do you hear me?
Do you hear me?
Скопировать
Ваш с Хейл мини-спектакль.
Шито белыми нитками, с технической точки зрения неуклюже. Мне стыдно за тебя.
- Стыдно?
The little show you and Hale put on?
Completely transparent from a technical perspective, clumsy to the point of making me embarrassed for you.
- Embarrassed?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов точка белого?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы точка белого для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение