Перевод "впрочем" на английский

Русский
English
0 / 30
впрочемanyway besides moreover by the way
Произношение впрочем

впрочем – 30 результатов перевода

Благодарю ваше преосвященство.
Ваше происхождение сомнительно, как, впрочем, и мое.
И это не ваша вина.
I am grateful to your eminence.
You are of obscure stock. But then so am I.
It should not be held against you.
Скопировать
Он блудник.
- Как, впрочем, и ты.
Вы идеально подходите друг другу.
He's a cheater.
- And so are you.
You're perfect for each other.
Скопировать
Сколько священников молят о...
Впрочем, эта молитва, похоже, сработала.
Это не Вы вернули меня назад.
How many priests are praying for...
Well, that one actually works.
You didn't bring me back to him.
Скопировать
Не подумайте, что я хвастаюсь, но сегодня я в первый раз веду...
В третий... в третий раз веду это шоу, что, впрочем, не важно.
Ты молодец.
Not to sound like I'm bragging, but tonight is my first time hosting...
Third.... third time hosting the show, it doesn't really matter.
- You're doing great.
Скопировать
Значит, впервые слышишь.
Впрочем, как и все, кто сейчас находится у радиоприемников.
Кстати, ты вообще понимаешь, почему я тебе звоню, находясь в прямом эфире?
- Well, we're breaking new ground.
It's a first for our listeners at home as well.
Anyway, do you have any idea why I called you during a live broadcast?
Скопировать
Ну да, жаль что не получилось.
Впрочем все равно выговорить тяжело.
Я же вам сказал заняться мистером Мельтером?
Yeah, it's okay.
I mean, Dr. "won't say terminal" has got all the mouthful, anyway.
Didn't I tell you to treat Mr. Meltzer?
Скопировать
Слово психа, сбежавшего из Белль Рэв?
Впрочем, неважно. Ты все равно отстранена от моего разоблачения.
Сначала тебе придется обсудить это с моим боссом.
The word of some Belle Reeve runaway?
Look not that it matters, but you're no longer writing my exposé.
You'll have to take that up with my boss.
Скопировать
Я не знаю, как они выглядят!
Впрочем, они могут выглядеть вот так.
Тебя нет в списке гостей.
I don't know what they look like!
Although I imagine they might look rather like that.
You're not on the guest list.
Скопировать
Рино, честно говоря...
Честно говоря тебе плевать на эту страну как впрочем и на этих черных ублюдков, которые крадут наш хлеб
Или я не прав?
Rino, the truth is that ...
Is that you do not give a fuck about this country Neither of those bastards who steal the bread from our mouths.
Or don't you?
Скопировать
Не совсем.
Впрочем, это неважно.
Это моё шоу.
Not exactly.
Well that doesn't matter.
That's my show!
Скопировать
Пришлось скрыть.
Да впрочем, так, глупость
Я уже и забыл совсем
So I had to keep hiding it.
Like I said, it's silly.
I'd almost forgotten it.
Скопировать
У нас всё осталось по-старому.
Впрочем, одно маленькое изменение есть.
На двери в винный кабинет теперь стоит замок.
Everything's just like you remember.
Well, there has been one small change.
The liquor cabinet has a lock.
Скопировать
Первую неделю я и сама так думала.
Впрочем, он ушёл и его уже не вернёшь.
Не волнуйся, мам.
Well, I thought that myself for the first week.
But, no, he's gone for good.
Oh, don't worry, Mum.
Скопировать
-Я пока выбираю.
-$10 000, впрочем, не так уж плохо?
-Неплохо.
-I'm listening.
-$10,000, though, that ain't bad, right?
-It ain't.
Скопировать
- Врёшь!
Впрочем, только мечи не знают усталости.
Надеюсь, ты сберегла силы.
YOU LIE!
Swords however, never get tired.
I hope you've saved your energy.
Скопировать
- Хмм, Томас.
- Это не очень веселая поэма впрочем.
- Да ты и сама не выглядела слишком веселой когда я встретил тебя на поезде.
- Hmm, Thomas.
It's not a very happy poem tho.
- Well you didn't seem very happy though when I saw you on the train.
Скопировать
Странный ты человек.
Впрочем, ты всегда был таким.
Никогда ничего не хотел.
You're a strange one
But you always were
No ambition at all
Скопировать
Похоже, наш юный друг намеревался сбежать.
Впрочем, далеко ему не уйти.
Может статься, он уже дома.
Our young friend had it all planned.
But he won't make it far.
Maybe he made it to his family.
Скопировать
Ведь она и граф Гогенфрид...
Впрочем, умному человеку довольно и намека.
А Вы кто сами? - Композитор. - Композитор?
Madam Carla Donner was good enough to invite me here tonight Carla Donner? Oh, you watch your step, young man
As far as Carla Donner is concerned... Yes?
Come home with the... well, you know aware to the wife's suspicion...
Скопировать
Учитывая события этой ночи, помолвку я считаю расторгнутой.
Впрочем, буду снисходителен.
По возвращении мы увидимся.
In view of what's happened, the engagement should be broken off.
However, I'll be lenient.
We shall see you on our return. Come, my dear.
Скопировать
Ты рискуешь умереть болезненной смертью.
Впрочем, все равно, может чей-нибудь муж застрелит тебя.
Дядя, что за маленькая рюмка.
When your time comes, you'll die violently.
Like as not, somebody's husband will shoot you.
Uncle, that little glass.
Скопировать
Это немыслимо, ведь он вегетарианец!
Впрочем, он не всегда соблюдает диету.
Иногда он проглатывает целые страны.
That's impossible! He's a vegetarian.
And yet, he doesn't always stick to his diet.
Sometimes he swallows whole countries.
Скопировать
- Думаю, ничем.
Впрочем, одну коку.
Иди, очисти место.
I don't think so.
Cherry Coke.
You go in and keep the place cleared out.
Скопировать
Вы услышите её сегодня в исполнении Карлы Доннер, если у Вас нет возражений.
Впрочем, неважно, неважно.
Шмидт, Рудольф Шмидт. Всего хорошего, Рудольф, всего хорошего.
Mister... Strauss I never heard of your music... never heard of it
You'll hear it perhaps tonight... from Madam Donner herself if you have no objection
Oh, I have no objection at all, Mister...
Скопировать
Если бы вы предупредили о своем приезде, мы приготовили бы настоящее угощение.
Впрочем, уверена, голодной вы не останетесь.
Чарли Гебхарт!
We're hungry. If we'd known you were coming, we'd have had a real meal for you.
Still, pretty sure you won't starve.
Charlie Gebhardt?
Скопировать
Я не считаю себя генералом.
Впрочем, ты можешь.
Я важный человек.
I don't think of myself as a lion.
You might as well, though.
I have a mighty roar.
Скопировать
- Бонжур
- К несчастью, она не говорит по-французски, впрочем, как и вы
- Она португалка
- Bonjour.
Unfortunately, she cannot speak French, just like you.
She's Portuguese.
Скопировать
Хвастун!
Впрочем, он сам напросился.
Чертова сука! Урок номер один: никогда не показывай свои намерения.
Show off!
Anyway, he asked for it.
Lesson one: never reveal your intentions!
Скопировать
- Еще мы можем считать, что я обманщик.
Впрочем, мы это уже сделали.
Извините.
-We could also conclude that I'm a liar.
-Yes, we could, and in fact, we have.
I'm sorry.
Скопировать
Я просто хочу спокойно работать над книгой.
Впрочем, не очень, потому что я притащила вкусной еды.
Теперь придётся поедать всё это в одиночестве.
I just want to work on my book in peace.
That's too bad, though, because I just bought loads of nice food.
I guess I have to eat my foie gras all alone.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов впрочем?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы впрочем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение