Перевод "withdrawal" на русский
Произношение withdrawal (yисдрол) :
wɪθdɹˈɔːl
yисдрол транскрипция – 30 результатов перевода
So I respectfully withdraw my name from consideration.
Do you accept my withdrawal?
- I do.
Следовательно, я исключаю своё имя из списка кандидатов.
Вы принимаете это?
- Я это принимаю.
Скопировать
Yes, that's why I keep drinking That's why I don't stop.
Withdrawal is no joke.
It's takes so much out of you, my young friend, it's such a struggle that It's like hell itself, if there is such a place as hell.
Да как тут остановишься?
Похмелье - это тебе не шутка.
Всю душу из тебя вытягивает, дружок. Такое внутри творится, словно настоящий ад. Настоящий ад.
Скопировать
Come
Dr Fraiser says he'll suffer withdrawal symptoms from so long in a sarcophagus, but she expects a full
- What about the woman he returned for?
Пошли!
Доктор Фрэйзер говорит, что он вероятно какое-то время будет страдать абстиненцией от долгого пребывания в саркофаге, но она ожидает полного восстановления.
Что относительно женщины, за которой он вернулся?
Скопировать
In 1983, I was admitted to a day-care programme at the Kleppur psychiatric hospital and I remained on that programme through 1983, 1984 and 1985.
Withdrawal is dreadful,
Absolutely terrible.
В 83-м меня допустили к работе по уходу за больными в психиатрической больнице "Клеппур", и там я оставался вплоть до 1985-го года.
Похмелье - это ужас,
просто кошмар какой-то.
Скопировать
According to my colleague in Vienna, who has much experience in these matters,
the idea is to lower the dosage slowly... ..to aid withdrawal.
All right?
Согласно информации моего коллеги из Вены, у которого большой опыт в подобных делах,
идея в том, чтобы медленно понижать дозу чтобы помочь полностью отказаться.
Все в порядке?
Скопировать
This is the I'M credit card center.
We couldn't withdrawal from your bank account.
If you borrow money, you must pay it back.
Это центр кредитных карт I'M.
Мы не можем снять деньги с вашего банковского счёта.
Если вы задолжали деньги, верните их.
Скопировать
CAN'T YOU TWO GIVE UP BABYLON FOR ONE NIGHT?
I'M HAVING WITH- DRAWAL SYMPTOMS.
OH. WELL, IT'S TOO BAD YOU'RE NOT STRAIGHT. YOU COULD...
Вы можете хоть на один вечер отказаться от "Вавилона"?
Я отказался, и посмотри - у меня уже симптомы ломки.
О, какая жалость, что ты не натурал, ты мог бы здесь иметь большой успех.
Скопировать
On the given day, the money's wired into a corporate account in an offshore bank.
That same day, I show up in Belize with the proper ID, and corporate papers to make the withdrawal.
- Um-mm.
В определённый день бабки придут на счёт фирмы в офшорном банке.
В тот же день я появлюсь в Белизе с чистым паспортом и уставными документами фирмы, чтобы их снять.
- Ну-ну.
Скопировать
Arnold's whole fleet at the Battle destroyed Enemy suffered great losses And must withdraw in Canada, having saved the revolution
Predvodeæi orderly withdrawal
Lake Champlain, Arnold's personal last
Хотя флот Арнольда был полностью разгромлен, потери врага были так велики, что ему пришлось отступить в Канаду, спасая революцию от страшного поражения.
Руководя вынужденным отступлением с озера Шамплейн,
Арнольд был последним человеком, покинувшим Канаду.
Скопировать
I ordered the withdrawal, pull his unit.
Can not do withdrawal.
We share a headquarters
Почему меня отзывают с поля боя, когда битва в разгаре? Я отдал приказ к отступлению.
Я не могу увести войска.
У нас разделённые полномочия.
Скопировать
We helped her through detox
I cared for her through with drawal... but then she just disappeared.
I'd like to see her before I goto El Salvador.
Мы ей помогли слезть с иглы.
Я не отходила от нее во время ломки. Но вы же ее знаете, исчезла в мгновенье ока.
Если увидите ее, скажите, что я хочу с ней попрощаться перед отъездом в Сальвадор.
Скопировать
Get him a spritzer instead.
Spritzer withdrawal is a kind of murder.
Don't read Genesis, pinhead...
Лучше налей ему ликёра.
Отобрать ликёр - всё равно что убить.
Не читай Бытие, болван...
Скопировать
Why me retreating from the battle field, when "lobsters" flee?
I ordered the withdrawal, pull his unit.
Can not do withdrawal.
Саратога, штат Нью-Йорк, 1777 год
Почему меня отзывают с поля боя, когда битва в разгаре? Я отдал приказ к отступлению.
Я не могу увести войска.
Скопировать
THOSE CONCERNED CITIZENS REALLY ARE LUNATICS.
I THINK I'M EXPERIENCING POSSESSION WITHDRAWAL.
I NEED TO LAY DOWN.
Эти "неравнодушные граждане" и правда психи.
По-моему, у меня имущественный абстинентный синдром.
Мне надо лечь.
Скопировать
On speaker.
Close quarters withdrawal.
It's gonna get ugly.
Включить громкоговоритель.
Нападение, отходим.
Быстрее, будет еще хуже.
Скопировать
- and are strictly out-of-bounds. - little freak.
So, you start in Iock-up, which we maintain through your withdrawal, and then we go from there based
"Had she realized her captors were capable of terrifying feats?" - Brigitte, Ghost.
- Проход туда запрещен.
- Сучка. Итак,поначалу ты будешь взаперти А потом в зависимости от прогресса твоего лечения мы посмотрим.
"Понимала ли она,что её пленители способны совершать ужасающие поступки"
Скопировать
Τhey do, but they occasionally venture south.
Rome's anticipated withdrawal from Britain has only increased their daring.
- Woads?
Они иногда делают вылазки на юг.
Ожидаемый уход римлян прибавил им отваги.
пикты?
Скопировать
(Whirrs.) What is its reference number?
Withdrawal requisition numbers are fed in from headquarters it has to tally with the number given - there's
COMPUTER VOICE: Which unit are you attached to?
Какой у него идентификационный номер?
Номера заявок подаются из штаб-квартиры, они должны соответствовать выданным - шансов нет Вики!
К какой единице вы относитесь?
Скопировать
- What does it change?
It was supposed to be an happy withdrawal, now it's an angry one.
- We're still withdrawing?
- Что именно?
У меня испортилось настроение. Временное отступление.
- Отступление? - Ага.
Скопировать
Just go, Mishka!
"If Your Majesty wishes to avoid shedding our people's blood "and consents to the withdrawal of Your
"Otherwise, I shall be forced to repel an aggression "that has been totally unprovoked by me.
Нет, езжай, просто езжай.
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения и ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее и соглашение между нами будет возможно.
В противном случае, я буду вынужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны.
Скопировать
However, what else would you say was in this letter?
Since you press me, sire, for a personal opinion, I would say it is a request for the withdrawal of your
A personal opinion!
Но что еще? Что еще вы можете сказать об этом письме?
Вы настоятельно хотите услышать мое личное мнение, государь. Скажу, что в этом письме содержится просьба о выведении армии вашего величества за пределы нашей страны.
Личное мнение...
Скопировать
That's how the Czar told his messenger to put it.
You personally say withdrawal, do you?
Say retreat!
Именно это велел ему сказать царь.
Вы говорите "выведение войск"? Скажите "отступление"!
Я - солдат и привык к языку военных!
Скопировать
Enemy troop concentration moving back through the pass.
It appears to be a withdrawal of some sort.
That's what all the noise was for on the F-Company front... A cover-up.
Концентрация войск противника движется назад через перевал.
Похоже на какой-то отвод войск.
Вот что значили те движения на фронте батальона "F" - прикрытие.
Скопировать
Fire!
Hold withdrawal on command.
Lift oars! Raise!
Огонь!
Слушай мою команду! Поднять весла!
Поднять весла!
Скопировать
I'm committed not to take our soldiers out of there till they know we mean business in Asia.
Lyndon Johnson signs National Security Memo 273 which reverses Kennedy's withdrawal policy and approves
Just get me elected, I'll give you the damn war.
Я в этом заинтересован. Не выведу ни одного солдата. Они должны понять, насколько у нас в Азии серьезные намерения.
Линдон Джонсон подписывает директиву Госбезопасности номер 273. Она отменяет политику, проводившуюся Кеннеди, и дает зеленый свет военным действиям в Северном Вьетнаме. Что провоцирует события в заливе Вакбо.
Голосуйте за меня. А уж я покажу вам войну.
Скопировать
Captain's Personal Log, Stardate 45025.4.
profound sense of relief that I have ordered the fleet back to Federation territory following the Romulan withdrawal
We have arrived at the Klingon Homeworld where I will present the High Council with a full report on our encounter with the Romulans.
Личный журнал капитана, звездная дата 45025.4
Я испытал чувство огромного облегчения, когда отдал приказ флоту возвращаться в пространство Федерации сразу же после отхода ромуланцев и новостей о победе Гаурона.
Мы прибыли в клингонскую столицу, где я представлю Верховному Совету полный доклад о нашей встрече с ромуланцами.
Скопировать
Robin, take it easy!
On what basis will you justify withdrawal?
Lack of disclosure.
Робин, успокойся!
И как ты собираешься объяснить это суду?
Недостаток улик.
Скопировать
But there were other factors at work.
The Money Changers were still stung by America's withdrawal from their control 25 years earlier.
Since then, America's wildcat economy had made the nation rich
ќднако были и другие факторы, которые вли€ли на развитие ситуации.
ћен€лы до сих пор были выведены из себ€ тем, что јмерика вышла из-под их контрол€ 25 лет назад.
— тех пор экономическа€ политика Ђкошки, котора€ гул€ет сама по себеї обогатила страну.
Скопировать
- I'm not sick.
- It's stim withdrawal.
- I don't understand.
- Нет, я здоров.
- Я пытаюсь завязать со стимуляторами.
- Я не понимаю.
Скопировать
You were fine before.
With some drugs, the effects of withdrawal are immediate.
With stims, it's a little different.
Вам же было лучше.
С некоторыми наркотиками эффект абстиненции наступает немедленно.
Со стимуляторами все немного иначе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов withdrawal (yисдрол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы withdrawal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yисдрол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение