Перевод "бдительность" на английский

Русский
English
0 / 30
бдительностьwatchfulness vigilance
Произношение бдительность

бдительность – 30 результатов перевода

И мы сможен окончательно жить без страха.
Мы были бдительны.
Мы были бескомпромиссны.
And we can finally live without fear.
We've been vigilant.
We have been uncompromising.
Скопировать
После отравления Горация
Дюбуа усилил бдительность.
Он пробовал пищу Фисташки?
After Horace was poisoned,
Dubois wasn't taking any chances.
He was eating Pistachio's food?
Скопировать
Нам необходимо бежать.
Нет времени на мою бдительность.
Моя бдительность!
We're going to have to run.
There isn't even time to stretch my quads.
My quads!
Скопировать
Нет времени на мою бдительность.
Моя бдительность!
Каждый шаг это кошмар!
There isn't even time to stretch my quads.
My quads!
Every stride is a nightmare!
Скопировать
Если ты знаешь что...
Никогда не теряй бдительности! Сколько раз...
Коннор!
If you know...
You never let your guard down!
FRED: Connor!
Скопировать
Это парень - Рональд Проссер.
Он больше там не живёт, но там есть бдительная женщина.
Оказывается, он отбывает срок.
This guy, Ronald Prosser.
He don't live there any more but the woman were suspicious.
Turns out he's doing time.
Скопировать
Так сказать, ради вящего спокойствия.
И смех, и грех... если мы утратим бдительность и позволим террористам победить, будет не до смеха.
Сильно сомневаюсь, что террористы вообще рассматривают ее в качестве мишени. Позитивное мышление опасно.
It's a transmitter.
Transmitter? It's the type that broad casts a signal once every few minutes, to reveal it's location.
Stay away from the windows and the door.
Скопировать
Нет, я в порядке, спасибо.
Ну, как я уже сказал, будьте бдительны.
Знаете, здесь сказано я не смог разобрать на этой копии.
No, I'm fine.
Thank you. -Well, like I said, a heads-up.
You know, it says here...
Скопировать
Некоторые годами ждут визы.
Прошу вас, месье, будьте осторожны, будьте бдительны.
В этом месте полно стервятников.
Some of them have been waiting years for a visa.
I beg of you, monsieur, watch yourself. Be on guard.
This place is full of vultures.
Скопировать
Капитан?
Капитан, я бдительно нёс вахту и заметил, что на море ещё зима,..
Странное дело.
Captain?
Captain? As I was sitting wide-eyed on my watch I noticed it was wintertime on the water but springtime on the shore.
I says to meself, "That's early for spring to be astir.
Скопировать
Обожаю эту кнопку!
Не теряй бдительности!
М-р О'Коннер, получилось!
I love this button!
Stay on your toes!
Mr. O'Conner, it worked!
Скопировать
Народ Рима, наша империя процветает 30 лет.
Я требую, чтобьi вьi проявили бдительность ради сохранения мира и порядка.
Август, петиция!
People of Rome, we have prospered in peace across the Empire for 30 years.
I demand your vigilance to preserve peace and order, to preserve the Republic we have restored, the Republic to which I have devoted my entire life.
Augustus! A petition!
Скопировать
Возможен был заговор, который разрушил бы все, чего я достиг.
Иногда я, хозяин, чувствовал себя рабом бдительности к своим врагам.
Теперь, будучи сверхчеловеком, мелкие побуждения людей кажутся мне совсем жалкими.
Yet there's foreboding of conspiracy to destroy all I have won.
Sometimes I feel Like I, the master, am the slave of the vigilance towards my enemies.
Now that I am superhuman, the petty impulses of the humans seem even meaner to me.
Скопировать
Гэмбл хочет отрезать нас от внешнего мира что ж, мы отрезаны.
Не теряйте бдительности, парни.
Они пошли туда.
Gamble wants us on an island he's got it.
Stay alert, guys.
They went this way.
Скопировать
Никого не впускать и не выпускать.
Будьте строги и бдительны!
Есть! Не сомневайтесь.
No one should go in or out of this place
Have a tight control over it!
Yes, sir, don't you worry about it
Скопировать
Дайте нам сигнал.
Соблюдайте бдительность и осторожность.
Очистить место прибытия.
Just give us the word.
Watch your friendlies. Safeties off.
Clean targets.
Скопировать
Они исчезли перед её похищением, Это не преждевременно.
Вы хотите, чтобы бдительные добровольцы кидались на арабо-американцев?
Я хочу вернуть Зоуи Бартлет.
They disappeared before her kidnapping, it's not premature.
You want vigilantes assaulting Arab-Americans?
I want Zoey Bartlet back.
Скопировать
Не похоже на тебя, так легко поддаться на взлом мозга.
Ты ослабил бдительность, потому что твою жизнь заполнила рутина.
Я же говорил тебе, запасать высушенный.
It's not like you to be ghosthacked so easily.
You let your guard down because your life became routine.
That's why I told you to get the dry.
Скопировать
После того, как ты 5 раз выстрелил себе в руку, ты готов был застрелить старика - хозяина лавки.
Но даже если ты потерял бдительность, мало кто из хакеров способен взломать мозг, как у тебя.
Кроме Майора, конечно...
After shooting yourself in the arm five times, You were about to kill the old man at the counter.
Even with your guard down, There aren't many guys out there who can hack a brain like yours.
Other than the Major, that is...
Скопировать
Теперь, когда мы узнали друг друга немного лучше, думаете, то оружие направленное на нас полностью необходимо?
Разве Ваш Полковник Ронсон не был бы столь бдительным?
Да, я уверен он был бы.
Now that we've gotten to know each other a little better, do you think having those guns pointed at us is completely necessary?
Would your Colonel Ronson not be as vigilant?
Yes, I'm sure he would be.
Скопировать
Они издают звуки, имеют выразительные морды.
И видно, что со временем они ослабляют бдительность.
Причина, почему они это делают, состоит в том, что они не уверены.
If they vocalize, if they have expressive faces.
And you see that over time, they let their guard down.
And the reason that they're doing that is they're not sure,
Скопировать
Конечно до тех пор пока ты не ослушаешься. И я не решу, что пора уничтожить твоих бывших друзей. Одним лишь нажатием кнопки.
Рано или поздно ты потеряешь бдительность.
Я заберу её у тебя. И когда они будут в безопасности, ты поплатишься.
Unless, of course, you disobey me and I decide to destroy your former friends with a push of the button.
Sooner or later, you'll let your guard down.
I will get that controller, and the instant they're out of danger, you will pay.
Скопировать
Но порядок еще не был наведен во многих сельских и горных регионах.
Люди, находящиеся в этих зонах должны быть бдительны и осторожны.
Центры переселения работают в следующих областях штата...
But control has not yet been established in many rural and mountain areas.
People in such areas are urged to maintain strict caution and vigilance.
Established relocation centers are operating in the following sections of this state:
Скопировать
- Назад под стражу?
Они станут ещё бдительнее, если обнаружат, что она сбежала.
Лучше пока не вмешиваться и принести им саке. Пусть напьются.
- Send her back? - Yes, to Kikui's men.
Too bad, since she managed to get away, but they'll raise the alarm if she disappears.
Best to get them drunk on sake.
Скопировать
Морское дно имеет причудливые очертания.
Если потерять бдительность, то недалеко до беды.
Морские корабли снуют туда-сюда.
The seabed has tricky contours.
If I wasn't careful, I'd come to grief.
Other vessels were coming and going...
Скопировать
Он садится в Трансъевропейский экспресс, отправляющийся в Антверпен.
Но бдительная полиция следует по пятам за нашим героем и... едва тот занимает свое купе, три стража порядка
Не следует забывать что торговля наркотиками... составляет часть национального дохода, которой не следует пренебрегать а именно, 0,1 7 % от совокупности всех операций по перевозке... транзитных грузов, осуществляемых частными компаниями...
Then he boards the Trans-Europ-Express going to Antwerp.
But the police, always on the alert, have followed our man. Hardly has he entered his compartment, he is attacked by three policemen armed to the teeth.
Here let's remind ourselves that drug trafficking represents... a not insignificant part of the national revenue, some 0,17% of the total of import operations... carried out by private companies...
Скопировать
Мы договорились о мире.
Но надо бдительно следить за тылом, Теодоро.
Враг предательски коварен, словно кошки.
We negotiated peace.
But keep an eye at your back, Theodore.
The enemy is treacherous like cats.
Скопировать
В казино правит божество удачи.
Князя бдительно охраняет маленькая симпатичная армия.
В 11 часов можно увидеть эту армию.
In the casino reigns a god called Luck.
In the palace reigns a prince... well-guarded by a little army, as charming as can be.
You see the little army about 11 a.m.
Скопировать
Его Светлость господин Дои поблагодарил господина Бенносуке, сказав:
"Бдительность порождает спокойствие.
"Неуклонно следуя своему принципу, Дом Ии будет процветать вечно."
Lord Doi took the occasion to confer words of praise upon our young master Bennosuke as follows:
"At peace, yet ever vigilant.
Let the House of Iyi continue to embrace this principle, and your fortunes are sure to prosper for ages to come."
Скопировать
Было бы чрезвычайно наивно предполагать, что эти новые разработки как-то повлияют на агрессивную политику Советского Союза!
Мы должны быть все более и более бдительны чтобы не допустить захвата наших шахт тогда они будут размножаться
Мистер президент, мы не должны позволить разрушить нашу шахту!
It'd be extremely naive of us to imagine that these new developments... are gonna cause any change in Soviet expansionist policy!
I mean, we must be increasingly on the alert... to prevent them from taking over other mine shaft space... in order to breed more prodigiously than we do... thus knocking us out through superior numbers when we emerge!
Mr. President, we must not allow a mine-shaft gap!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бдительность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бдительность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение