Перевод "густой лес" на английский

Русский
English
0 / 30
густойrich thick dense deep
лесlumber timber forest wood
Произношение густой лес

густой лес – 27 результатов перевода

Когда Баба-Яга будет дышать в спину, брось полотенце и разольётся за тобой река, и смоет твои следы.
Если не перестанет она гнаться за тобой, брось гребешок - и вырастет за тобой густой лес.
Мальчик ехал всё дальше и дальше.
When Baba Yaga you pursue ... Arrojo in the towel and great river grow ... behind you and cover your footprint.
If Baba Yaga you still pursues .. casts the magic comb ... and the forest grow behind you.
And the boy led and led.
Скопировать
Должно быть так.
Край за густыми лесами.
Окруженный величественными горами.
It must be.
A land beyond a great vast forest.
Surrounded by majestic mountains.
Скопировать
Я остался.
Зима ушла в густой лес, а лето приблизилось к нагим ветвям.
В вечном круговороте, без начала и конца, как говорится, жить - это умирать, а умирать - это жить, но жизнь - для тех, кто остаётся.
I stay.
Winter advances through the dense forest and summer approaches the naked branches.
In the eternal cycle, without beginning or end, they say to live is to die and to die is to live, but life is for those who stay.
Скопировать
Знаешь, Генри, лучше поспеши вернуться домой к ужину, потому что... мне еще нужно спасти другую деревню.
многие ловушки на пути в лес, сокрытый ров под кедром... подвесное бревно с пиками... и наконец в центре густого
Дома.
Then I suggest you run home for your supper, Henry, because I... I have another village to save.
"Many deadly traps were set to protect the forest hideaway, "a pit trap under the cedar tree..." "...a falling log hung just beyond..."
Home."
Скопировать
Пустырь.
Но много лет назад здесь был густой лес, пока Малифисент его не сожгла.
Её драконье пламя было таким жарким, что одно дерево спустя полвека так и не погасло.
It's a wasteland.
But years ago, it was a lush forest till Maleficent burned it down.
Her dragon flame burned so hot that there's one tree still on fire half a lifetime later.
Скопировать
Ей было не больше тринадцати.
Она шла по дороге, а с обеих сторон от нее был густой лес.
Дальше 10 футов от себя ничего не видно.
She couldn't have been more than 13.
She was walking down the road, forest on either side.
You couldn't see more than 10 feet in.
Скопировать
Через него нам не пройти.
Наш единственный шанс - пройти через густой лес спуститься с горы и напасть сзади.
Как бы не был хорош этот план, если шпион расскажет о нем противнику, то мы попадем в засаду.
We'll never get through it.
Our only hope is to come through these dense woods, down this cliff. Get them from behind.
But no matter how good the plan is, if our spy leaks it to the enemy, we'll be walking into an ambush.
Скопировать
Счастливого пути.
Он говорит, что тропа идет вдоль бурного ручья, а затем через темный и густой лес.
-Значит, не эта пещера?
Safe journey.
He says he follows a wild and turbulent stream then goes through a deep, dark forest.
- It isn't this cave, then?
Скопировать
По дорогам ветров, через высокие предгорья. Наконец, после целого дня пути, вы достигли подножья перевала.
На опушке густого леса вы увидели указатель.
Через несолько часов вы вышли на поляну, посреди которой стоит тотем гоблинов.
The road winds high through the foothills and after a day you've reached the foot of the pass.
At the edge of a thick forest a sign catches your eye.
After a few hours you come to a clearing in the pass. In the middle stands a twisted goblin totem.
Скопировать
Смотрите: идет строевая подготовка, называемая прогоном.
Это бег на пять миль через густой лес и ловушки с песком, и веревочные препятствия, балансировочные бревна
И после всего этого, - Хело-дункер.
Check this out:
now, the drill is called "the gauntlet". It's a five-mile run through dense woods and sand traps, and, uh, rope-and-barrier hurdles, balance beams, and a maze.
Now after all that, ha-haa... there's the, uh... helo-dunker.
Скопировать
И даже не провинция!
Говорят, там хороший чернозем, густые леса, хорошая охота.
И до хрена тевтонских и дакских бандитов, не говоря о прочих?
It's not even provinced.
Soil's black and deep they say. Tall forests, full of game.
Full of Teuton raiders and Dacian bandits and who knows who?
Скопировать
Он говорит, что его послал к нам мистический культ, чтобы помочь нам в борьбе против губернатора Одиоса и его испанских прихвостней.
Прежде эту землю покрывали густые леса, населённые птицами и священными деревьями,
но Одиос сжег всё дотла.
He said he has been sent by his mystic cult to help us against Governor Odious and his Spanish henchmen.
This region was once a lush forest alive with birds and sacred trees
but Odious had them all burned down.
Скопировать
Затем мы проедем вот тут, пронесемся вон там и, наконец, мы финишируем на быстром участке через замерзшее озеро. затем подъём, финишная примая у лыжного магазина
Таким образом, это 12 километров изнурительного спуска через густые леса, и сквозь замёрзшую воду.
Да?
Then we're going to move around here, sweep around there, down there, then eventually we'll finish with a sprint across the ice lake, end up, finish line, at the ski shop.
So, that's 12 gruelling miles down ski slopes, through forests, and across frozen water.
Yeah?
Скопировать
Это лишь репетиция грядущего.
Среди густых лесов Рексел 4...
Святые угодники.
'Tis merely a rehearsal of what's to come.
"...and strikes the fulsome grove of Rexel 4."
By all the saints.
Скопировать
Финальные слова активируют тетрадекагон.
Меж берегов дравидианских и точки 5306702, среди густых лесов Рексел 4
Сияющий кристалл, живи!
The final words to activate the tetradecagon.
Betwixt Dravidian shores and linear 5-9-3-0-1-6-7 point 0-2, and strikes the fulsome grove of Rexel 4.
Co-radiating crystal, activate!
Скопировать
Аннабет, ты должна убедиться, что тот, кто живет в этом трейлере проголосует за Левона.
Лемон, нет, я не буду бродить через густой лес, чтобы постучать в дверь трейлера.
Я видела такой фильм, и он был отнюдь не комедией.
And Annabeth, I need you to go make sure that whoever lives in that trailer votes for Lavon.
Lemon, no, I'm not traipsing through the deep woods, knocking on trailer doors.
I have seen that movie, and it is not a comic romp.
Скопировать
Высокое давление держит лотерейный мешочек и выглядит как молоко!
Густой лес становится торговым районом!
24-х битный баклажан будет изучен!
The high pressure holds the grab bag and looks a lot like milk.
The dense forest turns into a shopping district.
The 24-bit eggplant will be analyzed.
Скопировать
Если потерялись, используйте ГИС.
Там густые леса, ребята.
- Будьте осторожны.
You get lost, use your GPS.
There's a lot of woods out there, guys, all right?
- Be careful.
Скопировать
Диктор: Южная Мексика.
Окруженные густыми лесами в предгорье Тамбалы, здесь находятся руины древнего города племени Майя
Основанный около 1800 г. до Н.Э., город Паленк являлся ключевым поселением народа Майя, доминировавшим на территории современной Центральной Америке на протяжении более 2000 лет.
Southern Mexico.
Surrounded by dense forests in the foothills of the Tumbala Mountains lie the ruins of the ancient Mayan city of Palenque.
Established as early as 1800 BC, Palenque was one of the key population centers of the ancient Maya civilization that dominated present-day Central America for nearly 2,000 years.
Скопировать
Ты - скорпион.
Ты все то, что ускользает и парит, стебель, ползущий сквозь густой лес и темную ночь.
Ты могущественна.
You are the scorpion.
You are all those things that slip and soar and stalk through the deep forest and the dark night.
You are powerful.
Скопировать
Я не смогу сесть.
Слишком густой лес.
Повторяю, сесть не смогу.
I can't land.
The trees are too dense.
Repeat, I can't land.
Скопировать
- Господи боже.
- Слишком густой лес.
Мы его теряем!
- Jesus Christ.
- The trees are too dense.
We're losing him!
Скопировать
Отклонено.
Я убеждён, что снежные люди живут в Северной Америке, их ареал - густые леса, с богатыми источниками
Вероятно, они являются потомками гигантопитеков - больших доисторических приматов, живших в миоцене и плиоцене.
I'll allow it.
It is my belief that Sasquatches are present in North America, living in densely forested areas with high protein sources.
Most likely, they are descendants of the Gigantopithecus, a large prehistoric primate that existed in the Miocene and Pliocene periods.
Скопировать
Мое начальство будет получать новые данные, агент.
А сейчас, директор-- в той области есть несколько очень густых лесов, я немедленно запрошу, чтобы составить
Не план поиска... спасение.
My superiors will be receiving updates, Salgent.
As for right now, Director-- while there is some very dense forest in that area, I will request immediately that search plans are dispatched for recovery.
Not recovery... rescue.
Скопировать
Держись рядом.
Здесь густой лес.
Я сделаю.
Stick close.
It's pretty thick through here.
I got it.
Скопировать
- Леса.
Густой лес не дает четкую картинку.
Есть соображения, что там?
- Woods.
The trees form a canopy blocking any overhead images.
Any idea what else is out there?
Скопировать
Я должен был догадаться.
Но там густой лес.
- Вы никогда...
I should've known.
But that's nothing but dense forest.
- You'll never...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов густой лес?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы густой лес для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение