Перевод "career diplomat" на русский
Произношение career diplomat (кэрио диплемат) :
kəɹˈiə dˈɪpləmˌat
кэрио диплемат транскрипция – 33 результата перевода
These words seem to best describe Captain John J. Sheridan in the way he came into the world and as the position that he currently occupies as that of the president of the new Interstellar Alliance.
The only son of a career diplomat Sheridan was an average but enthusiastic student.
He drifted in and out of various hobbies, including a brief but obsessive interest in works of the Dalai Lama before entering Earthforce shortly after the Dilgar War.
Эти слова лучше всего подходят, чтобы описать капитана Джона Шеридана его путь, которым он пришел в мир, и его позицию, которой он сейчас придерживается будучи президентом Межзвездного Союза.
Единственный сын профессионального дипломата Шеридан был не самым выдающимся, но увлеченным учеником.
Он перепробовал множество занятий, включая краткий, но яркий интерес к работам Далай Ламы до того, как поступил на службу в Земные ВС сразу же после войны с Дилгаром.
Скопировать
Christos Sevon.
A career diplomat from Greece currently serving on the UN Sustainable Energy program.
He raises funds to support reconstruction projects like the one Maria worked on in Iraq.
Кристос Севан.
Профессиональный дипломат из Греции в настоящее время отвечает в ООН за Программу по стабильной энергетике.
Он занимается сбором средств для поддержки проектов реконструкции на одном из которых Мария работала на в Ираке.
Скопировать
Let's meet before you go.
You're a career diplomat, a professional.
Maybe that's why I trust you.
Давайте встретимся перед вашим отъездом.
Вы карьерный дипломат, профессионал.
Может быть, поэтому я вам верю.
Скопировать
I'm sending him straight to the same coordinates.
And just when I was beginning to think you might find a whole new career as a diplomat, Mr. Spock.
Do not give up hope, doctor.
Отправляю обратно на те же координаты.
А я только начал думать, что вы сможете сделать дипломатическую карьеру.
Не оставляйте надежду, доктор.
Скопировать
It will be excellent training for you.
A good opportunity to nourish your career as a church diplomat.
And besides, you know very well... that you have become indispensable to me, my dear Ralph.
Афинская конференция улажена. Что ж.
Очень хорошо, что мы сможем обсудить все трудности ...с Греческой Православной церковью.
Я рад, что вы будете сопровождать меня. Я очень рад, что смогу поехать с вами.
Скопировать
These words seem to best describe Captain John J. Sheridan in the way he came into the world and as the position that he currently occupies as that of the president of the new Interstellar Alliance.
The only son of a career diplomat Sheridan was an average but enthusiastic student.
He drifted in and out of various hobbies, including a brief but obsessive interest in works of the Dalai Lama before entering Earthforce shortly after the Dilgar War.
Эти слова лучше всего подходят, чтобы описать капитана Джона Шеридана его путь, которым он пришел в мир, и его позицию, которой он сейчас придерживается будучи президентом Межзвездного Союза.
Единственный сын профессионального дипломата Шеридан был не самым выдающимся, но увлеченным учеником.
Он перепробовал множество занятий, включая краткий, но яркий интерес к работам Далай Ламы до того, как поступил на службу в Земные ВС сразу же после войны с Дилгаром.
Скопировать
But if you give them visas
Your career is over diplomat
Not only our intelligence gathering will be affected
Тем не менее, если ты выдашь им визы вопреки решению правительства,
Твоя карьера дипломата будет закончена.
Это повлияет на нашу разведдеятельность и без преувеличения могу сказать,
Скопировать
Christos Sevon.
A career diplomat from Greece currently serving on the UN Sustainable Energy program.
He raises funds to support reconstruction projects like the one Maria worked on in Iraq.
Кристос Севан.
Профессиональный дипломат из Греции в настоящее время отвечает в ООН за Программу по стабильной энергетике.
Он занимается сбором средств для поддержки проектов реконструкции на одном из которых Мария работала на в Ираке.
Скопировать
Let's meet before you go.
You're a career diplomat, a professional.
Maybe that's why I trust you.
Давайте встретимся перед вашим отъездом.
Вы карьерный дипломат, профессионал.
Может быть, поэтому я вам верю.
Скопировать
Your majesty.
I hear you're a very able and intelligent diplomat.
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
Ваше величество.
Я слышал, вы очень способный и умный дипломат.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Скопировать
Dr. Knight.
A diplomat. And a true Englishman.
Bring him to me.
Божий человек.
Дипломат и настоящий англичанин.
Приведи его ко мне.
Скопировать
But it has also wrongfully convicted many a man.
I grew tired of an organization where owning up to a mistake meant... jeopardizing your career.
I'm not the career type.
Но еще есть множество невинноосужденных.
Я устал от профессии, где признание ошибки, означает конец карьеры.
Я не карьерист.
Скопировать
I do not lift boxes.
I would love a career in fashion.
This is not nonfat.
Нет, я не ношу коробки.
Я мечтаю о карьере на подиуме.
Этот коктейль не обезжиренный.
Скопировать
- Um, try this one.
Yeah, I'm trying to study for the most important test of my intern career.
- I don't have time for wedding cake. - Well, just try it. Go!
- попробуй.
- знаешь, я... белоснежная пирог с ванильно-сливочном маслом да.. я пытаюсь усвоить важные тесты для моей карьеры
- У меня нет времени на свадебные пироги - просто попробуй давай!
Скопировать
Turns out New Age philosophy wasn't the secret.
Samantha had money, a career, and a man who loved her.
But still, she couldn't shake the feeling that something was missing from her life.
Новая философия не была секретом.
У Саманты были деньги, карьера, и любящий мужчина.
Тем не менее, она не могла отделаться от чувства, будто что-то исчезло.
Скопировать
I did a 10 years stretch.
Not a bad way to end a career!
I'm sorry to do this...
А потом 10 лет перебивался ни шатко ни валко.
12 миллионов евро - неплохо для завершения карьеры!
Заходи, ну же!
Скопировать
I'm also standing, breathing, thinking and now... talking, which is actually preventing me from what I was originally trying to do.
Turk's career is in danger and you're gonna toss that attitude in my way?
I've never asked him to operate on that guy.
Гуднера, но если хочешь, что бы я был более конкретен, я так же стою, дышу, думаю и сейчас... говорю,что мешает мне делать то, чем мне действительно надо заниматься.
Карьера Тёрка в опасности и Вы подтолкнули его к этому?
Я никогда не просил его оперировать этого парня.
Скопировать
Your faith will ends everything shanti.
Not only your career mine feature too.
You are my feature mukesh.
Верь мне до конца, Шанти.
Не только твоя карьера, но и ты принадлежишь мне.
Ты принадлежишь мне, Мукеш.
Скопировать
It was a little awkward when she came back from the city.
were broken up doesn't mean that she was going anywhere, because... she had worked really hard for her career
But the next day, her desk was empty.
Вышло немного неловко, когда она вернулась из города.
Она ясно дала понять мне, что пусть мы расстались, но она не собирается менять работу, потому что... карьера для нее на первом месте.
Но наутро ее стол оказался пуст.
Скопировать
So, no one heard my filthy faux pas.
My career is safe.
Well, the important thing is we got through this crisis together.
И никто не услышал мою грязную бестактность.
Моя карьера в безопасности.
Ну это очень важная вещ и через неё мы прошли вместе.
Скопировать
Haw, haw!
Your distinguished career is over!
Marge, the couch is lumpy!
Ха, Ха!
Твоя выдающаяся карьера закончена.
Мардж, наш диван какой-то твёрдый!
Скопировать
A young woman goes in for routine cosmetic surgery.
An investment in her promising career as a hostess at her local Applebee's.
What happens next is a nightmare.
Молодая женщина решила сделать небольшую пластическую операцию.
Она собиралась начать карьеру официантки в местном филиале сети быстрого питания.
Но её ждал настоящий кошмар.
Скопировать
A rescue attempt is hard enough... when it's someone who actually wants to be rescued.
brother with a compulsive gambling problem... or a girl who thinks she's about to launch her modeling career
So you eliminate escape options. Keep a low profile.
Попытка спасти кого-то и так достаточно сложна, Когда этот кто-то хочет, чтобы его спасали.
И не важно или это брат - заядлый игрок, или девчонка, которая думает, что делает карьеру модели.
Ты откидываешь все возможные варианты побега... ... не шумишь ...
Скопировать
No.
I spent my whole career trying to keep bad people behind bars.
Like somehow by doing my job I was making the world a better place.
Нет.
Я провел жизнь, пытаясь... удержать плохих людей за решеткой.
Как будто своей работой... я делал мир лучше.
Скопировать
- Cos I'm not seeing muff here, am I?
I can imagine a scenario where your career stutters at sergeant.
- This is a fucking robbery, motherfucker!
- Просто мне это совсем не заметно.
Я могу представить себе сценарий, где твоя карьера тормозится на сержанте.
- Это ебаный грабеж, гандон!
Скопировать
He also advises you not to heed everything Wolsey tells you because Wolsey is so biased for the French.
Since when are you a diplomat?
- I am my father's daughter.
А еще поменьше слушать советы Вулси, он слишком активно поддерживает французов.
- Так ты теперь дипломат?
- Я дочь своего отца.
Скопировать
"Huge ego, sorry."
Second, find a new career.
You're never gonna sell anybody if you let them control the agenda.
"Огромное самолюбие, извини".
Во-вторых, найди новую работу.
Ты ничего не продашь, если позволишь людям управлять своим планом работы.
Скопировать
- I invited him to stay with us for a few days.
His career is ruined.
And I was afraid he might commit you-know-what-icide.
Я пригласила его, чтоб он пожил с нами несколько дней.
Его карьера разрушена.
И я побоялась что он может совершить, ну ты знаешь как это обычно бывает.
Скопировать
He went to find you a medic, but I see you bounced back just fine.
Wish I could say the se thing about your career.
After the little ditty Adrian inspired, I'm exposing your morbid science fair to the world.
Он пошел за врачом, но, как я вижу, ты мягко приземлилась.
Хотела бы я сказать то же самое о твоей карьере.
После этого упражнения, устроенного Эдрианом, я собираюсь рассказать всему миру о твоих гнусных развлечениях с наукой.
Скопировать
Kal-El.
Lois, a story about a spaceship is not gonna send your career into the stratosphere.
It'll embarrass you.
Кал-Эл.
Лоис, эта история про пришельцев ничем не поможет твоей карьере.
Только опозоришься.
Скопировать
Strange.
nsa ran a checkon sarah walker to see what we had... two years ago,she posedas a french diplomat.
Infiltrated the innercircle of an arms deal.
Странно.
АНБ начали проверку Сары Волкер, что бы посмотреть что у нас есть на нее... два года назад она притворялась французским дипломатом.
На банкете в правящих кругах.
Скопировать
Or practically? Like Lakers tickets, personal steam room-- We're talking Buy More.
Career objective.
Where do you see yourself in five years? Ten years?
Или мы говорим о материальных вещах, например там, билеты на Лейкерс, собственная сауна... мы говорим о БМ.
О твоей карьере.
Кем ты себя видишь через 5, 10 лет?
Скопировать
Make your filthy gestures.
Public service was never my primary career.
Two come this way.
Я ещё наготовлю вам похабных жестов.
Но в государственной службе я не мастак.
К нам идут двое.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов career diplomat (кэрио диплемат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы career diplomat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэрио диплемат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение