Перевод "career diplomat" на русский

English
Русский
0 / 30
careerкарьера карьеризм
diplomatдипломат дипломатический дипломатичный
Произношение career diplomat (кэрио диплемат) :
kəɹˈiə dˈɪpləmˌat

кэрио диплемат транскрипция – 33 результата перевода

These words seem to best describe Captain John J. Sheridan in the way he came into the world and as the position that he currently occupies as that of the president of the new Interstellar Alliance.
The only son of a career diplomat Sheridan was an average but enthusiastic student.
He drifted in and out of various hobbies, including a brief but obsessive interest in works of the Dalai Lama before entering Earthforce shortly after the Dilgar War.
Эти слова лучше всего подходят, чтобы описать капитана Джона Шеридана его путь, которым он пришел в мир, и его позицию, которой он сейчас придерживается будучи президентом Межзвездного Союза.
Единственный сын профессионального дипломата Шеридан был не самым выдающимся, но увлеченным учеником.
Он перепробовал множество занятий, включая краткий, но яркий интерес к работам Далай Ламы до того, как поступил на службу в Земные ВС сразу же после войны с Дилгаром.
Скопировать
Christos Sevon.
A career diplomat from Greece currently serving on the UN Sustainable Energy program.
He raises funds to support reconstruction projects like the one Maria worked on in Iraq.
Кристос Севан.
Профессиональный дипломат из Греции в настоящее время отвечает в ООН за Программу по стабильной энергетике.
Он занимается сбором средств для поддержки проектов реконструкции на одном из которых Мария работала на в Ираке.
Скопировать
Let's meet before you go.
You're a career diplomat, a professional.
Maybe that's why I trust you.
Давайте встретимся перед вашим отъездом.
Вы карьерный дипломат, профессионал.
Может быть, поэтому я вам верю.
Скопировать
I'm sending him straight to the same coordinates.
And just when I was beginning to think you might find a whole new career as a diplomat, Mr. Spock.
Do not give up hope, doctor.
Отправляю обратно на те же координаты.
А я только начал думать, что вы сможете сделать дипломатическую карьеру.
Не оставляйте надежду, доктор.
Скопировать
These words seem to best describe Captain John J. Sheridan in the way he came into the world and as the position that he currently occupies as that of the president of the new Interstellar Alliance.
The only son of a career diplomat Sheridan was an average but enthusiastic student.
He drifted in and out of various hobbies, including a brief but obsessive interest in works of the Dalai Lama before entering Earthforce shortly after the Dilgar War.
Эти слова лучше всего подходят, чтобы описать капитана Джона Шеридана его путь, которым он пришел в мир, и его позицию, которой он сейчас придерживается будучи президентом Межзвездного Союза.
Единственный сын профессионального дипломата Шеридан был не самым выдающимся, но увлеченным учеником.
Он перепробовал множество занятий, включая краткий, но яркий интерес к работам Далай Ламы до того, как поступил на службу в Земные ВС сразу же после войны с Дилгаром.
Скопировать
It will be excellent training for you.
A good opportunity to nourish your career as a church diplomat.
And besides, you know very well... that you have become indispensable to me, my dear Ralph.
Афинская конференция улажена. Что ж.
Очень хорошо, что мы сможем обсудить все трудности ...с Греческой Православной церковью.
Я рад, что вы будете сопровождать меня. Я очень рад, что смогу поехать с вами.
Скопировать
Christos Sevon.
A career diplomat from Greece currently serving on the UN Sustainable Energy program.
He raises funds to support reconstruction projects like the one Maria worked on in Iraq.
Кристос Севан.
Профессиональный дипломат из Греции в настоящее время отвечает в ООН за Программу по стабильной энергетике.
Он занимается сбором средств для поддержки проектов реконструкции на одном из которых Мария работала на в Ираке.
Скопировать
But if you give them visas
Your career is over diplomat
Not only our intelligence gathering will be affected
Тем не менее, если ты выдашь им визы вопреки решению правительства,
Твоя карьера дипломата будет закончена.
Это повлияет на нашу разведдеятельность и без преувеличения могу сказать,
Скопировать
Let's meet before you go.
You're a career diplomat, a professional.
Maybe that's why I trust you.
Давайте встретимся перед вашим отъездом.
Вы карьерный дипломат, профессионал.
Может быть, поэтому я вам верю.
Скопировать
11:30 A.M.
returns to Gamma 1 after picking up the deflector and orders for the most important mission of his career
There she is, good old Gamma 1.
РАССКАЗЧИК: 11:3O утра.
Коммандер Род Джексон. Опытный космонавт возвращается на Гамма 1 забрав с собой дефлектор И получив приказ относительно самой важной миссии в его карьере.
Вот она, Старая добрая Гамма 1, Вы слышите нас, Гамма?
Скопировать
I've said it since I hear that the experimental missile program and it's in every one of my papers on the subject.
You've had a remarkable career, Keith.
Every stalactic honor and degree.
Я говорю это, так как Я слышал про экспериментальную ракетную программу и это было в каждой из моих работ на эту тему.
У Тебя замечательная карьера, Кейт.
Любой заслуживает: честь и ученную степень.
Скопировать
Money, so much money.
My husband's trying to say that the investments that were made to launch Charly's career have required
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
Деньги, так много денег.
Мой муж пытается сказать, что инвестиции, которые были вложены... Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Скопировать
My husband's trying to say that the investments that were made to launch Charly's career have required us to make considerable sacrifices.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
Мой муж пытается сказать, что инвестиции, которые были вложены... Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
Скопировать
I can't stand it!
It's going to ruin my career!
I can't preach in this voice!
Я этого так не оставлю
Это разрушит мою карьеру.
Не могу же я читать проповеди таким голосом
Скопировать
I'm glad you're alive.
You mean you're relieved because you think your career is saved.
Well, you're wrong.
Я рад, что ты жив.
Иными словами, ты рад, что твоя карьера спасена.
Ты ошибаешься.
Скопировать
Excuse me, gentlemen.
I'm a soldier, not a diplomat.
I can only tell you the truth.
Прошу прощения, господа.
Я солдат, а не дипломат.
Я лишь могу изложить вам правду.
Скопировать
Obsessed?
That you could destroy yourself, your career.
A young boy who reminds you of yourself 11 years ago.
Одержимым?
Так ты можешь погубить себя, свою карьеру.
Молодой парень, что напоминает тебе себя 11 лет назад.
Скопировать
At home nowhere, except Starfleet.
I take it that Spock disagreed with his father on the choice of career.
My husband has nothing against Starfleet.
Он нигде не чувствует себя уютно, кроме Звездного флота.
Я так понял, что Спок имел разногласия с отцом из-за выбора карьеры?
Мой муж не против Звездного флота.
Скопировать
How do you fight a thing like that?
Maybe you're a soldier so often that you forget you're also trained to be a diplomat.
Why not try a carrot instead of a stick?
Как нам с ним справиться?
Вы привыкли быть солдатом. Но забыли, что вас учили и дипломатии.
Может, попробовать пряник вместо кнута?
Скопировать
Two days ago, I'd have staked anything on my judgement.
Your professional career.
- I spent my whole life training for decisions just like that one.
2 дня назад я поставил бы что угодно, что прав.
- Вы поставили свою карьеру.
- Я всю жизнь готовился принимать такие решения.
Скопировать
- Mr. Cogley is well-known for his theatrics.
Is saving an innocent man's career a theatric?
Counsels will kindly direct their remarks to the bench.
- Я должен показать.
Спасение невиновного - это театральность?
Прошу стороны обращаться к суду.
Скопировать
I owe him my life a dozen times over.
Isn't that worth a career?
He's my friend.
Он спасал мне жизнь десятки раз.
Разве это не стоит карьеры?
Он мой друг.
Скопировать
It's a good thing I walked out though.
A stockroom clerk in a paper factory isn't exactly a career.
Shall we...
В любом случае, хорошо, что я ушел.
Работу в качестве клерка в отделе инвентаризации бумажной фабрики не назовешь карьерой. Ну...
Поговорим об этом?
Скопировать
You're not even at the Academy.
I refuse a military career.
Then enter the Church.
Ты даже не в Академии.
Я против военной карьеры.
Тогда церковная.
Скопировать
One piece of advice, though.
If you hope to continue with your... your acting career... you're gonna have to learn to keep your hands
I'll do without your advice, sailor.
О! И все же один совет.
Если надеешься продолжать свою... актерскую карьеру... научись держать руки на собственном кошельке.
Обойдусь без твоих советов, морячок.
Скопировать
- Today, I'm an expert comptometer operator.
- You got a big career ahead of you.
- Yeah, $76.20 a week before taxes.
- Я опытный оператор арифмометра.
- У тебя впереди большая карьера.
- Да, 76.20$ в неделю до вычета налогов.
Скопировать
He is Hungarian, and is probably sick.
Are you a career officer, Lieutenant?
No.
А он голоден и, вероятно, болен.
Вы кадровый офицер, поручик?
Нет.
Скопировать
I know.
But do not dream with a military career.
I think the war will end soon.
Знаю-знаю.
Но я не мечтаю о военной карьере.
Я полагаю, что война скоро кончится.
Скопировать
But what are you going to do in Jamaica?
I might return to my career in the theater.
Here. Here's a sovereign, just to help tide you over.
Но что ты будешь делать на Ямайке?
Вернусь к своей театральной карьере.
Вот соверен, просто, чтобы помочь тебе продержаться.
Скопировать
- Is that what you really wanted to do? - It beats hustling insurance.
Owning a restaurant's a good career. Or...
Colts: 21;
Когда я улыбаюсь, я счастлив.
Начинают поступать первые результаты.
Тернер 85 : Митчелл 23.
Скопировать
No, he didn't. Well, you should've.
Look, all the New York papers... said it was a turning point in Styron's career... and that with his
He could go anyplace, even the White House.
Увидимся завтра.
- Береги себя. - Вы тоже.
До свидания.
Скопировать
No, I'm asking you out of curiosity.
The first time in my career that I heard of a uniformed officer dispersing of a demonstration with a
It's a little... unconventional, no?
Я спрашиваю из любопытства.
Впервые в моей карьере, я слышу о полицейском в униформе разгоняющего демонстрацию с викториной по Библии.
Это... безусловно, не типично?
Скопировать
I figured, you know... time to leave.
My career in school was over.
So I went home.
Я подумал, "ну все... пора прощаться".
Школа для меня закончилась.
Так что я пошел домой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов career diplomat (кэрио диплемат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы career diplomat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэрио диплемат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение