Перевод "dispensation" на русский
Произношение dispensation (деспонсэйшен) :
dɪspənsˈeɪʃən
деспонсэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, no apology is necessary, Mr Hogan.
In emergencies, the Church grants dispensation.
It's no sin that you pushed me up the tree with your hands on my ass.
Не нужно извиняться, господин Хоган.
В исключительных случаях церковь разрешает отступление от норм.
Не сгрешили в том,что вы подсадили меня на дерево рукой под задницу.
Скопировать
When it catches fire, it will give us the effect of a Viking funeral, but with none of the morbidity.
The Hudson River Authority says that for you, they'll make a special dispensation.
But, of course, there will be an overtime bill... for the Poughkeepsie Fire Department.
Когда загорится, будет прямо как похоронный ритуал викингов, только без мрачного подтекста.
Речная служба Гудзона согласна в виде исключения дать добро.
Но, конечно, придется оплатить ... сверхурочные пожарной службе.
Скопировать
There's something else on that padd that might interest you.
Special dispensation from the Chief of Starfleet Operations to change the name from Sao Paulo to Defiant
The Breen will be surprised when they train their energy-dampening weapons at this.
Кстати, в этом падде есть нечто, что может заинтересовать тебя.
Специальное разрещение от начальника оперативного управления ЗФ на изменение названия с "Сан-Пауло" на "Дефаент".
Брины будут удивлены когда опробуют свое энергопоглощающее оружие на этом красавце.
Скопировать
No more!
I have asked for this dispensation and he has granted it.
Where's our gear?
Довольно!
Я попросил вашего помилования и он согласился.
Где наши вещи?
Скопировать
If Kozak had died in an accident and left no male heir the Council might have decided that this was an unusual situation and granted special dispensation.
she's a woman but if Kozak died in an honorable fight was defeated simply by a better opponent then no dispensation
That hasn't happened yet, Tumek, and there is still time to prevent it from ever happening.
Если Козак умер случайно и не оставил наследника, Совет мог бы решить, что это не обычная ситуация, и разрешил бы отступить от правил.
Это могло бы позволить Грилке возглавить семью, хотя она женщина. Но если Козак погиб в честной битве, или был бы побежден более сильным противником, то такого отступления не было бы позволено. А без наследника Дом падет.
Этого еще не произошло, Тумек. Еще есть время это предотвратить.
Скопировать
Who would have thought it possible?
I believe there are enough unusual circumstances here to justify granting you special dispensation.
You can lead your House on your own if that is what you want.
Кто бы мог подумать, что это возможно?
Я думаю, тут достаточно необычных обстоятельств, чтобы предоставить тебе специальное разрешение.
Ты можешь возглавить свой Дом сама, если ты того хочешь.
Скопировать
He told me... What he told you were lies.
He wanted you to say that Kozak had died in honorable combat so that no special dispensation would be
I don't understand.
Всё, что он сказал, было ложью.
Он хотел, чтобы ты сказал, что Козак умер в честном бою, чтобы не было предоставлено особое разрешение.
Ничего не понимаю!
Скопировать
I don't understand.
no male heir the Council might have decided that this was an unusual situation and granted special dispensation
That might have allowed Grilka to become head of the family, even though she's a woman but if Kozak died in an honorable fight was defeated simply by a better opponent then no dispensation would have been granted and without a male heir, the House will fall.
Ничего не понимаю!
Если Козак умер случайно и не оставил наследника, Совет мог бы решить, что это не обычная ситуация, и разрешил бы отступить от правил.
Это могло бы позволить Грилке возглавить семью, хотя она женщина. Но если Козак погиб в честной битве, или был бы побежден более сильным противником, то такого отступления не было бы позволено. А без наследника Дом падет.
Скопировать
That's my wife's astrologer.
Dispensation from the pope.
Cost me an estate.
Альбертус, есть что-то, чего я не знаю?
Это моя жена, Кэтрин Д'Афер.
Жерар, мой сын.
Скопировать
Everyone feels heavy and leaden.
Except by special dispensation the Cheshire cat.
As a kindness, we remove them.
Все становятся тяжелыми и неповоротливыми.
Кроме, по особому исключению, Чеширского кота.
Не будем жестоки и удалим их со сцены.
Скопировать
They're forbidden to travel.
The nagus gave her dispensation to travel to Vulcan for her operation.
- What operation?
Им запрещено покидать с Ференгинара.
Муги - исключение. Нагус дал ей специальное разрешение отправиться на Вулкан для операции.
Какой операции?
Скопировать
No, they're loading right now.
I need a special dispensation.
Someone was put on the list by mistake.
Нет, в настоящий момент их загружают.
Мне нужно особое исключение.
Кое-кого забрали по ошибке.
Скопировать
W-We humbly beg your forgiveness for our insolence!
That means that he's a special foreigner who has official dispensation from the Shogunate.
Allow me to introduce myself. I am Sukeemon Tanaka, assigned by the Shogunate as their interpreter.
Приносим извинения за нашу грубость. Что?
Это означает, что он иностранец, приезд которого официально одобрен сёгунатом.
Простите за запоздалое вступление, но я, Танака Скеймон, ваш переводчик по приказу сёгуната.
Скопировать
I mean, we are kind of related.
Is possible for dispensation.
My brother's nephew married his second cousin.
¬ернее, мы в каком-то смысле родственники.
" такое бывает.
ѕлем€нник моего брата женат на его двоюродной сестре.
Скопировать
We're all very sorry about your father, Robert. - Thank you.
- Pursuant to your request we've decided to grant you a special dispensation and appoint you a conditional
- I appreciate that. - Good.
Нам всем очень жаль вашего отца.
Спасибо. Относительно вашей просьбы, мы решили вынести особое решение и принять вас в члены нашего управления условно.
Я вам благодарен.
Скопировать
He simply wants that recognized.
The pope gave him a dispensation to marry katherine!
Indeed he did. No one denies it.
Он просто хочет подтверждения.
Папа дал ему разрешение жениться на Катерине!
Конечно, дал, никто это не отрицает.
Скопировать
I have studied the case against you very carefully.
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
Я очень тщательно изучил ваше дело.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
Скопировать
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid.
technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
Скопировать
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation
- Then you suppose we may win?
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
Вы полагаете, мы можем победить?
Скопировать
None whatsoever.
If there was any obstacle to the king's marriage then it was overcome by the pope's dispensation.
The marriage was therefore legal and as your eminence knows, divorce is disallowed by the church.
Ничего.
Если браку короля и имелись препятствия, милостью папы они были преодолены.
Потому брак был законным, и, как знает ваше преосвященство, развод запрещен церковью.
Скопировать
That is why I asked the cardinal to examine the matter.
But what if it can be proved that the pope's dispensation was valid and that there was no sin?
Then I shall be the happiest man alive.
Именно поэтому я попросил кардинала изучить вопрос.
А если будет доказано, что позволение папы было действительным, и что греха не было?
Тогда я буду самым счастливым человеком на земле.
Скопировать
I love you!
But the fact is, Excellence, we broke God's law, for which there can be no dispensation.
You understand how deeply this touches my conscience and how quickly I need it to be resolved?
Я люблю тебя.
Ни я, ни Катерина не виноваты в этом, но, так или иначе, ваше преосвященство, мы нарушили закон божий.
Понимаете, как глубоко это затронуло мою совесть? И почему я хочу, чтобы этот вопрос был решен как можно скорее?
Скопировать
In any case Catherine swore the marriage was never consummated.
That's why a papal dispensation was granted. And so I married her.
And since then, we have had five stillborn children.
В общем... Катерина поклялась, что церемония ее бракосочетания с Артуром не была завершена.
Благодаря этому мы получили разрешение папы, и я женился на ней.
С тех пор у нас родилось пятеро детей.
Скопировать
- I see. Centurions can marry then?
I received a special dispensation.
A special dispensation?
- Ясно, значит, центурионам можно жениться?
Я получил особое разрешение.
Особое разрешение?
Скопировать
I received a special dispensation.
A special dispensation?
She is.
Я получил особое разрешение.
Особое разрешение?
Хорошая..
Скопировать
I just didn't think I'd ever need to give it to you.
The Olympic Committee voted on your request for a special dispensation to compete in the qualifiers.
I'm sorry.
Я пpocтo нe дyмaл, чтo мнe кoгдa-нибyдь пpидётcя oтдaть этo тeбe.
Олимпийский Комитет проголосовал по поводу твoeгo пpoшeния oб yчacтвии в финaльнoй квaлификaции.
Я сожалею.
Скопировать
Bloomsbury and its blue plaques. The squares and stucco terraces, where the little industrious publishers still like to hide their offices.
Leafy literary-land, that by some dispensation has been left to stand amid the road drills and high,
In his 50s, he favours a younger man's impatient pace, skipping round dawdling or stupidly halted pedestrians.
Синие мемориальные тарелочки на стенах в Блумсбери, площади и ряды домов в лепнине, где скромные трудолюбивые издательства до сих пор прячут свои офисы.
Процветает книжный мир под сенью дерев, уживаясь с крушащими асфальт отбойными молотками внизу и строительными кранами в вышине.
В свои пятьдесят он лавирует не хуже нетерпеливого юнца, уворачиваясь от неповоротливых и бестолковых пешеходов.
Скопировать
Divorce is very rare.
It requires dispensation from her pastor.
I can send him a wave, see what I can do.
Развод случается редко.
Нужно особое разрешение от ее духовника.
Я могу послать сообщение и посмотреть, что получится.
Скопировать
Not a request.
A special dispensation.
For what?
Не просьба.
А специальное разрешение.
Для чего?
Скопировать
Where are your trousers?
Special dispensation from the Super due to my role as marshal of the fun run tomorrow.
Surgery doesn't open until this afternoon.
Где ваши брюки?
Особое разрешение от Суперинтенданта, ведь я буду руководителем завтрашнего марафона.
Приемная не откроется до полудня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dispensation (деспонсэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dispensation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспонсэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
