Перевод "surviving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение surviving (совайвин) :
səvˈaɪvɪŋ

совайвин транскрипция – 30 результатов перевода

Astrid and I made a joke of it all.
It was our way of surviving.
Nothing's changed.
Мы с Астрид над всем шутили.
Это был наш способ выжить.
Ничего не изменилось.
Скопировать
Do you prefer to be fighting with the others?
You can't be merciful, when it comes to surviving.
This world is not a place for the weak.
- Ты предпочитаешь, бится с остальными?
-Ты не можешь быть милосердным, когда дело доходит до выживания.
- Этот мир не место для слабых.
Скопировать
Raymond Shaw was decorated at the White House by the President of the United States.
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
Рэймонд Шоу в Белом доме получил награду из рук президента Соединенных Штатов.
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: "Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
Скопировать
That is his assertion.
Mr President, in addition to Bright Eyes, I believe the prosecutor has reassembled all the surviving
- That's true, Dr Zaius.
Bы утвepждaeтe, чтo y Яcнoглaзoгo были двa paзyмныx тoвapищa, кoгдa eгo пoймaли. Taк oн утвepждaeт.
Гocпoдин пpeзидeнт, кpoмe утвepждeния Яcнoглaзoгo, пpoкуpop cнoвa coбpaл вcex yцeлeвшиx людeй, пoймaнныx вo вpeмя тoй oxoты.
этo тaк, д-p Зeyc.
Скопировать
How are our zombie friends?
Surviving, but only just.
I didn't expect them to be dancing a jig.
Как наши друзья-зомби?
Живы, но и только.
Ну я и не ждал, что они будут танцевать джигу.
Скопировать
Yes, you are!
What do you think we're surviving for?
To live like you?
Да, предпочла бы!
Для чего мы выживаем?
Чтобы жить как ты?
Скопировать
You coping all right back there without me?
Surviving yeah, just about.
What's up with you?
Ты там хорошо справляешься без меня?
Выживаю, да, не больше.
Что у тебя?
Скопировать
With one critical difference.
There are billions of Narns still surviving on your world.
If we had exposed the Shadows, they would have struck openly before we had time to prepare and none of your people would have survived.
Но только с одним критическим различием.
Миллиарды нарнов все еще живы.
Если бы мы рассказали о Тенях, они ударили бы открыто мы не успели бы приготовиться и никто бы не выжил.
Скопировать
As far as I know, you own the copyright.
But the chances of us surviving are very low.
Right.
Насколько я знаю, все права принадлежат вам.
Но честно говоря, очень мало шансов, что мы выживем.
Понятно.
Скопировать
"And the spirit of darkness moved upon the land. It screamed in the dreams of the mindwalkers. And they fell, destroyed by it, to their children and their children's children.
Then did the darkness come to Narn until it was driven out by G'Quan and the last of the surviving mindwalkers
Mindwalkers.
"И дух тьмы покрыл землю... он кричал во снах бродящих по разуму... и они пали, уничтоженные им, и их дети, и дети их детей...
И тьма пришла на Нарн, пока Джи-Кван не уничтожил тьму и последних из выживших бродящих."
Бродящих по разуму?
Скопировать
Miranda!
Kathleen, are you surviving?
We're excited about your new book.
Миранда!
Кэтлин, вы ещё держитесь?
Мы ждём вашу книгу.
Скопировать
It don't mean nothing out here.
It's about surviving. All we got is each other.
- I'm not a baby!
Она ничего здесь не значит!
- В плане выживания у нас только мы.
- Я не ребенок!
Скопировать
I don't give a damn what you want!
I'll put up with that mouth of yours, because I figure after surviving a week up here, you've earned
You have not earned the right to question my orders!
А мне плевать, чего ты хочешь!
Я только потому терплю твою наглость, Что понял: если ты выжил здесь недепю,.. Значит можешь командовать.
Но это не даёт тебе право отвергать мои приказы.
Скопировать
Do you understand that?
You're going to die, and the only hope you have of surviving this... ..is to get out of this pit right
My God!
Вы это понимаете?
Вы умрете, и ваша единственная возможность выжить это выбраться из этой ловушки сейчас...
Боже мой!
Скопировать
We'd romp--
And so died the last surviving member of the Fairservice family.
Boy, I sure didn't see that one coming.
ћы дурачились...
"ак почил последний представитель семейства 'эйрсервис.
ќго, вот такого € точно не ожидал.
Скопировать
The number of red blood cells doubles so the blood can carry more oxygen.
Just surviving at 29,000 feet is a challenge in light of this medical fact.
A person taken directly from sea level to the top of Mount Everest... would be unconscious in a few minutes, and dead soon thereafter.
Количество красных кровяных телец увеличивается, так что кровь может переносить больше кислорода.
Просто выживание на высоте выше 8 км - это проблема, исходя из медицинских фактов.
Человек, перенесенный с уровня моря на вершину Эвереста... потеряет сознание в течение нескольких минут, и умрет вскоре.
Скопировать
Never.
My factory is the oldest surviving business in Woburn.
When the other tanners moved out, I stayed, even though that was a very big financial burden.
Никогда.
Моя фабрика - самое старое действующее производство в Вуберне.
Когда остальные кожевники съехали, я остался, хотя это было очень тяжело с финансовой стороны.
Скопировать
Think about that for a second.
Your odds of surviving a game of Russian roulette are better.
12 times better.
Задумайтесь об этом.
Вероятность выжить в "русской рулетке" выше.
В 12 раз выше.
Скопировать
This is the branch point that will decide if Mima lasts or not.
Well, excuse me for not surviving.
Please, Rumi!
Сейчас момент, когда решается вопрос, сможет Мима продолжить свою карьеру или нет.
Ну, извините меня, что я не смогла.
Ну хватит, Руми-чан!
Скопировать
If you had to do it, then you had to do it, brother.
What we don't want is that bitch surviving' on us.
Anybody but that woman.
Если бы вам пришлось это сделать, то вы должны были сделать это, брат.
То, что мы не хотим, чтобы сука сурвивин 'на нас.
Любой, но эта женщина.
Скопировать
What is he doing in there?
and our mystery bidder may I present Antonio Diego serial murderer, serving life in prison and sole surviving
And what a charmer he is.
Чем он там занимается?
Дамы и господа из тех, кто не примкнул к ООН а также наш таинственный клиент разрешите представить Антонио Диего серийный убийца, отбывавший пожизненное заключение и единственный выживший подопытный.
Он просто прелесть.
Скопировать
General, this is a waste of time Kawalsky does not have.
Warner, what are Major Kawalsky's chances of surviving the procedure?
10... 12%, at most.
Генерал, мы тратим время, которого нет у Кавальски.
Доктор Уорнер, каковы шансы, что майор Кавальски переживет операцию?
Десять, двенадцать процентов максимум.
Скопировать
It has bullets and everything.
I'm afraid the prognosis of you surviving with this attitude of yours is fairly remote.
You're making a very unfortunate choice.
В ней патроны и все такое.
Боюсь, что твои шансы выжить при таком поведении довольно туманы.
Ты сделал очень печальный выбор.
Скопировать
What you are about to see has never been shown to anyone outside the Grey Council.
This is one of the few surviving records from that war.
Toward the end, the tide of battle had turned against us.
То, что вы сейчас увидите, никогда не показывалось никому за пределами Серого Совета.
Это одна из уцелевших записей со времен той войны.
Ближе к концу развитие сражения сложилось не в нашу пользу.
Скопировать
But he invented one of the most unusual money systems in history. It was called the "tally stick" system.
Here I have one of the few surviving examples of this form of British money which lasted 726 years, until
a tally stick.
Ќо он изобрел одну из самых необычных денежных систем в истории, названную системой ћерных –еек.
я держу один из оставшавшихс€ экземпл€ров мерных реек.
Ёта система продержалась 726 лет и была отменена лишь в 1826 году.
Скопировать
This... man you describe.
He had no business surviving.
A quarter of a million men and women dead on the battlefield... at... Camlann.
Это Вы описываете это так .
Будто они не имели никакой возможности выжить.
Четверть миллиона мужчин и женщин погибли на поле боя... при ...Камлане.
Скопировать
Fifteen years ago, I worked a case, serial rapist murderer.
We had a surviving victim, couldn't remember a thing about the attack.
The woman's family brought in a hypnotist.
Пятнадцать лет назад я работал над делом серийного насильника-убийцы.
У нас была выжившая жертва, но она ничего не могла вспомнить о нападении.
Семья женщины привела гипнотизера.
Скопировать
If you can't handle it, I'll tell President Sheridan to find someone who can.
before because we have an assault fleet on the way and I'd like to have at least a fighting chance of surviving
Well, trust me, the odds on that are pretty damn small right about now.
Если вы не можете это делать, я попрошу Шеридана найти кого-то, кто сможет.
Тем временем, я полагаю, что вам нужно вернуться к послу Гайма и продумать те вопросы, которые вы не продумали раньше поскольку у нас есть вражеский флот уже в пути и мне бы хотелось вступить в бой, имея некоторые шансы прожить следующие 12 часов.
Хорошо, но поверьте мне, этот шанс немного решит.
Скопировать
[Hrothgar] Let's drink a toast.
To us... for surviving.
And to those who didn't.
Предлагаю тост.
За нас! Выживших!
И тех, кого нет!
Скопировать
You kept me waiting a long time for this, Jimmie. You know that?
As my last surviving descendant... you have a sacred duty... to pass on my genetic material.
That's a lovely sentiment.
Ты и так заставил меня долго ждать, Джимми, понятно?
Ты мой единственный уцелевший потомок, и на тебе лежит священный долг - передать дальше мой генетический материал.
Круто завернул.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surviving (совайвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surviving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить совайвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение