Перевод "surviving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение surviving (совайвин) :
səvˈaɪvɪŋ

совайвин транскрипция – 30 результатов перевода

What could a college kid possibly have
surviving spring break on 10 bucks a day?
He was a child soldier in Uganda.
И о чем же это студент колледжа мог написать мемуары?
Как он провел весенние каникулы на 10 долларов в день?
Он был ребенком-солдатом в Уганде.
Скопировать
Unstable criminals with dangerous powers are becoming more and more common.
Humanity's only chance of surviving the onslaught is this project.
So, kick that big brain of yours into high gear and figure out what the hell went wrong!
Преступники с неустойчивой психикой и опасными способностями в наши дни не редкость
Единственный шанс человечества выжить в этой бойне - это наш проект
Так что включайте свой большой мозг на полную, и выясните в чем, мать его, причина этого сбоя
Скопировать
And I was having such a nice day.
According to Intelligence, the target is the last surviving member of the Slitheen family.
Okay, plan of attack.
А день так хорошо начинался.
Согласно сведениям, нашей целью является последний выживший член семьи Сливинов, криминальной группы с планеты Раксакорикофаллапаториус, маскирующейся под людей с помощью костюма из человеческой кожи.
Итак! План нападения.
Скопировать
You're inhuman.
Surviving is.
Take this.
Ты бесчеловечен.
Важно не быть человеком, а выжить.
Держи.
Скопировать
Even then, the dark silent people were trying to tell me something.
You poor humans surviving on two bodies.
You are prisoners of your bodies.
Даже здесь, какие-то мрачные люди пытались донести до меня что-то
Вы, несчастные люди существующие в двух телах
Вы - узники своей плоти
Скопировать
Lithuanians?
And right after I come into my house I instantly switch the TV on, just as Robinson did with his surviving
Fearing the empty flat.
Литовцы?
Сразу, только войдя, хватаюсь за пульт от телевизора, как Робинзон за спасительную доску.
Пустой дом пугает меня.
Скопировать
Amanda needs to start minding her p's and q's.
The trick to surviving Wellesley is never getting noticed.
Ciao, Mona Lisa.
Аманде следовало соблюдать осторожность.
Хочешь выжить в Уэллесли - не высовывайся.
Чао, Мона Лиза.
Скопировать
Beyond that, there isn't anything more I can do.
Commander, do you think that we have any chance of surviving?
If I were you, I wouldn't ask me that question.
Бoльшe я ничeгo cдeлaть нe мoгу.
Кoммaндeр, у нac eсть xoть кaкoй-тo шaнc выжить?
Baм oб этoм нe мeня нaдo cпрaшивaть.
Скопировать
What is it Dad?
Your daughter is just surviving.
You remember only money!
Ну чё ты папа! Ну?
Твоя родная дочь чуть жива осталась.
А у тебя одни деньги на уме!
Скопировать
All cases with deadly ending here... were the cases with patients that were taking drugs that reduces immunity... or with people that were never vaccinated. You have vaccine scar and they gives us some hope.
If you manage to survive next faze of disease, chances for surviving are very good.
Do you want to bet?
Все случаи заражения в больнице заканчивались смертью... из-за того, что больным назначали лекарства снижавшие иммунитет... или потому что люди не были вакцинированы.
Если организм выдержит следующую фазу болезни, шансы выжить будут очень высоки.
Хотите пари?
Скопировать
We suspect she might not have.
Somebody took a shot at the only surviving witness and killed a policeman this far away from me!
Are you OK, Della?
Мы это только подозреваем.
Кто-то стрелял в единственного выжившего свидетеля и убил полицейского вот на таком расстоянии от меня!
Ты в порядке, Делла?
Скопировать
Your tendency to attract near-death experiences... has made you too great a liability.
I would think surviving would count for something.
You're right.
Твоя тенденция привлекать почти смертельные происшествия сделала тебя слишком большой ответственностью.
Я думал, выживание что-то да значит.
Ты прав.
Скопировать
- Della's right.
- What if it puts the surviving witness at risk?
You came by it via your own investigation?
- Делла права.
- Что если это увеличивает риск для выжившего свидетеля?
Вы нашли его в ходе своего собственного расследования?
Скопировать
I'm officially your uncle now so I was thinking I should give you some uncle-y advice.
Hints for surviving in this family.
You gotta learn to keep secrets from your psycho Grandpa Jack.
Я теперь официально твой дядя, так что я хотел тебе дать совет.
Совет о том, как выжить в этой семье.
Ты должен научиться хранить секреты от психа Дедушки Джека.
Скопировать
I repeat, this is Chief of Boat, Nathan Travers, of the U.S.S. Swordfish.
I am onboard the U 429 with my surviving crew.
We're in control of this boat.
Повторяю. Говорит командир американской субмарины " Рыба-Меч " Натан Тревис.
Я нахожусь на борту субмарины 429 с выжившими членами экипажа.
- Мы контролируем судно.
Скопировать
Mankind survived the last Ice Age.
We're certainly capable of surviving this one.
All depends on whether or not we're able to learn from our mistakes.
Человечество пережило последний ледниковый период.
Мы конечно же способны пережить и этот.
Все зависит от того можем ли мы или нет научится на наших ошибках.
Скопировать
- No code. Retreat has been ordered in all sectors.
Surviving units note that points east, west and north are under enemy control.
Over to you.
Приказ о наступлении во всех секторах.
Всем бригадам, внимание! Восток, запад и север контролирует противник.
- Приём.
Скопировать
Steel claws, Jim.
Like the surviving monkey on your animal boat.
I knew.
Джим, стальные когти.
Как и у той обезьяны с корабля.
Я знал...
Скопировать
These are the inhabitants of what was once a housing estate near Rochester in Kent.
explosion of three single-megaton missiles within this one county boundary, it's been estimated that each surviving
I had a little boy with me.
Это жители когда-то существовавшего жилого района около Рочестера в Кенте.
После взрыва трех мегатонных боеголовок в пределах этого графства, на каждого выжившего врача приходится 350 раненных, многие из которых страдают от ожогов второй-третьей степени.
Со мной был маленький мальчик.
Скопировать
Astrid and I made a joke of it all.
It was our way of surviving.
Nothing's changed.
Мы с Астрид над всем шутили.
Это был наш способ выжить.
Ничего не изменилось.
Скопировать
All the muck and filth.
And it's a bit weird when you find yourself the only surviving officer who went out with the battalion
'Course it may be sort of the law of averages, to make up to Mother for Edward going down on the Titanic.
Все мерзость и дрянь.
И слегка сводит с ума открытие, что ты единственный живой офицер, который вышел с батальоном.
Конечно, это может быть и частным случаем закона больших чисел, в пользу матери - за Эдварда, сгинувшего на "Титанике".
Скопировать
Three different negatives were created for the film Der letzte Mann. One of them was for Germany, one for general export, and the third for the US A.
The surviving German negative was preserved only incompletely, and was reconstructed in 2001/2002 with
an original negative from the Bundesarchiv-Filmarchiv Berlin:
После завершения съёмок фильма осталось три негатива: один для Германии, один для общего экспорта и один для США.
Неполный немецкий негатив реконструировался в 2001\2002м годах.
Часть - при помощи негатива из федерального киноархива Берлина.
Скопировать
Right.
So, what are my chances of surviving this?
Dr. Kinney.
Точно.
Так каковы мои шансы на выживание?
Доктор Кинни.
Скопировать
As far as anyone else knows now, you don't exist.
That's your best chance of surviving.
If you want to stay alive, stay invisible.
На данный момент вас просто не существует.
Это ваш лучший шанс на выживание.
Хотите жить - будьте незаметны.
Скопировать
Raymond Shaw was decorated at the White House by the President of the United States.
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
Рэймонд Шоу в Белом доме получил награду из рук президента Соединенных Штатов.
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: "Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
Скопировать
Immodest by passivity, indecent by obedience, you disappeared like a white-golden dove.
Her beauty, surviving the ancient world, reclaimed by the future world,
possessed by the present word, became a deadly evil.
Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю.
Ее красота, выживающая в древности, восстановлена в будущем,
и правит настоящим, превратилась в смертельное зло.
Скопировать
And I was having such a nice day.
According to intelligence, the target is the last surviving member of the Slitheen family, a criminal
Plan of attack, we assume a basic 57-56 strategy, covering all available exits on the ground floor.
А день так хорошо начинался.
Согласно сведениям, нашей целью является последний выживший член семьи Сливинов, криминальной группы с планеты Раксакорикофаллапаториус, маскирующейся под людей с помощью костюма из человеческой кожи.
Итак! План нападения, за основу возьмём стратегию 57-56, перекроем все возможные выходы на цокольный этаж.
Скопировать
He had it coming.
They took my son so suddenly that we had a hard time surviving.
I was looking forward to the day he would return.
Он это заслужил.
Моего сына забрали так некстати. Нам пришлось без него туго.
Я так ждала дня, когда он вернётся.
Скопировать
It's just like making a grill.
spreading of disease, seal off two square miles of the damaged area that had been Rochester and arm the surviving
We were doing the, er, job, burning the... bodies, when two of the soldiers said they weren't gonna do it any more.
Как на гриле.
Спустя два дня после нападения, военные власти, чтобы предотвратить возможное распространение болезней, окружили две квадратных мили пострадавшей области, которая была Рочестером и вооружили выживших полицейских, чтобы не пустить в случае необходимости с применением силы родственников погибших к местам сожжения тел.
Мы работали, сжигали... тела, когда двое солдат сказали, что не будут больше этим заниматься.
Скопировать
Don't misunderstand.
don't expect you to fall in with the suggestion but the least I can do is afford you the opportunity of surviving
What is that supposed to mean?
Поймите меня правильно, я не хочу, чтобы вас ввело в заблуждение это предложение.
Всё, что я смогу для вас сделать, это предложить возможность остаться в живых.
Черт возьми, что это значит?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surviving (совайвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surviving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить совайвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение