Перевод "wholeheartedly" на русский
Произношение wholeheartedly (хоулхатидли) :
hˈəʊlhɑːtɪdli
хоулхатидли транскрипция – 30 результатов перевода
Why don'tyou be Yamamori's successorwhen he retires?
Then I'll supportyou wholeheartedly.
Ifwe're gonna be burned by the sparks, let Yamamori roast in the flames.
Почему бы тебе не стать приемником Ямамори, когда он уйдёт с поста?
Я бы тогда тебя поддержал от всего сердца.
Если мы сгорим от искры, пускай Ямамори поджарится в пламени.
Скопировать
As for her partner, Renard Muldrake... that ticking time bomb of insanity... his quest into the unknown has so warped his psyche, one shudders to think how he receives any pleasures from life.
visitation was a message to improve the condition of her own world, and she has devoted herself to this goal wholeheartedly
Oh, it's you.
Что касается ее напарника, "Рейнарда Малдрейка", то это бомба замедленного действия, его попытки понять неизведанное так травмировали его психику, что содрогаешься от мысли, что он может получать удовольствие от такой жизни.
Крисси Джорджо поверила, что пришельцы-визитеры пришли, чтобы изменить ее жизнь к лучшему, и она искренне посвятила себя этой цели.
Это ты.
Скопировать
Well, not all of 'em.
Even though Charlie didn't wholeheartedly agree with the top brass he did as he was told.
- Careful on the road, Charlie. - OK, Colonel.
Но не всех до единого!
Хотя приказ начальства не принёс Чарли большой радости, он всё-таки ему подчинился. Будь осторожен, Чарли.
Есть, полковник.
Скопировать
All things in human life is then none of your business you can't have any desires anymore
Worship Buddha whole-heartedly
You haven't turned into the Monkey King because you haven't met the guy who gives you the 3 birthmarks
Все человеческое в этой жизни - не для тебя, ты больше не должен иметь ни каких желаний.
Поклоняйся Будде искренне!
Ты не сможешь стать Королем Обезьян, пока не встретишь человека, который даст тебе три родинки.
Скопировать
It's lucky that Goddess show a right road to me
Now I'm gonna worship Buddha whole-heartedly
I won't feel reluctant to give up human desires
К счастью, Богиня указала мне верный путь.
Теперь я искренне собираюсь поклоняться Будде.
Я без сожаления отбросил все человеческие желания.
Скопировать
What is the most important lesson you have learned here?
To find out what is the will of God and do it wholeheartedly.
Maria...
И чему главному ты научилась?
Узнавать волю Господа и исполнять от души.
Мария,
Скопировать
Thank you.
I thank you wholeheartedly.
Father, I ask a favor.
Спасибо.
Благодарю вас от всего сердца.
Падре, я хотел бы вас попросить...
Скопировать
That's your doing, my son.
Love your people wholeheartedly, and He will not disappoint you.
Fuck!
Это уже от тебя зависит, сын мой.
Доверься Господу, люби людей, и Он тебя не покинет.
Блин!
Скопировать
-How is she kissing him?
-Wholeheartedly.
What do you expect?
- Как она целует его?
- От всего сердца.
Конечно, а чего ты ожидал?
Скопировать
No, he'll never do anything as impetuous as that.
He'll back me up wholeheartedly till the next time I give a loan to some little guy.
Then I'll have to fight it out all over again.
Нет, так резко он никогда не поступает.
Он опять будет искренне меня поддерживать,.. ..до тех пор, пока я не выдам новый заем ещё какому-нибудь бедняге.
Тогда мне предстоит спорить с ним заново.
Скопировать
You see, I happen to be breaking the law.
I admit it wholeheartedly... but, of course, you would never know that, you fish-faced nincompoop.
Good night.
Знаете, я иногда нарушаю закон.
Признаю это чистосердечно, но вы, никогда этого не поймете, простофиля с рыбьей мордой.
Доброй ночи.
Скопировать
Speak, Shigalyov.
I wholeheartedly devoted himself to the study future society that will replace ours.
Tomorrow's world, here he is!
Говори, Шигалев.
Я всецело посвятил себя изучению будущего общества, которое заменит наше.
Завтрашний мир, вот он!
Скопировать
Right now my well is full, so for 2 or 3 weeks you can come fetch a bucket or two a day.
A generous offer that I wholeheartedly accept!
You may wonder, dear neighbor, why I came to settle here.
Вы можете навещать меня. У нас хватает воды, можете приходить раз или два в день, чтоб помыться.
И снова я с радостью принимаю ваше предложение.
Вы, вероятно, хотите знать, дорогой сосед, почему я переехал сюда?
Скопировать
- I'm glad to know that's what you think.
Wholeheartedly.
And if you feel that way and wish to share that more directly,
- Я рад был услышать твои слова.
- Я искренне с этим согласен.
И если ты понимаешь меня и хочешь поделиться чем-то,
Скопировать
I have one of those, and, quite frankly they're overrated.
I wholeheartedly concur.
And this other girl?
У меня уже имеется один из них, и, откровенно говоря, их переоценивают.
Я искренне соглашаюсь.
А эта другая девушка?
Скопировать
And that is the reason I am eternally grateful to you, Daniel Jackson.
And why I wholeheartedly believe you concerning Rya'c.
- So you believe me too?
По этой причине я вам вечно благодарен, Дэниел Джексон.
И по этому я искренне вам верю, относительно Райака.
- Так вы мне верите?
Скопировать
Perhaps you'd like to see it before it's mailed.
Let me say I have never met a man whom I have so instantly despised so wholeheartedly, both for his personality
So you're turning down my offer?
Не хотите ли взглянуть, прежде чем я его отправлю?
Послушайте, мистер Гектор, я никогда еще в своей жизни не встречала человека, которого бы с первого взгляда возненавидела всей душой за его подлую сущность и грязную работу.
Значит, вы отказывайтесь от моих услуг?
Скопировать
Give me another chance. I no longer have the confidence.
I can't smile wholeheartedly in front of you anymore.
It's me. Before I get to the point, tell me one thing.
Из-за меня ты изменилась, но он воскресил прежнюю тебя.
И он увёл тебя у меня, вот что я осознал.
Что нам теперь делать?
Скопировать
I lived a lonely life without any love ones.
I was so naive to love you whole heartedly and hoping that you'll love me return.
But that's useless, all men are the same.
Я жила в одиночестве, без всякой любви.
Я была настолько наивной, что полюбила тебя всем сердцем и надеялась, что ты меня тоже любишь.
Но это глупо, все мужики одинаковы.
Скопировать
To just press forward through the true pitch darkness... Barely encountering even a single hydrogen atom...
Wholeheartedly believing you'll come closer to discovering...
I wonder how far we should go...
Полет к далекой цели в абсолютной пустоте без надежды случайно встретить на пути даже атом водорода.
Каково это - очутиться в бездне и верить всем сердцем, что ты приближаешься к тайнам Вселенной?
Как долго мы будем лететь?
Скопировать
Tell me what you know.
Well, I see you'veembraced wholeheartedly what it meansto be a luthor.
Chloe, I've x-rayed these tunnels over a dozen times.
Скажите мне, что вам известно.
Что же, я вижу вы очень хорошо поняли, что означает быть Лютором.
Хлоя, я просветил эти туннели десятки раз.
Скопировать
Stop!
And we are joined today by members of that diamond industry who wholeheartedly endorse your proposal.
I hope you join me in applauding their presence here.
Остновитесь !
А сегодняс нами и представители алмазной промышленности и надеятся, что их предложения будут выполняться.
Надеюсь, что будете со мной и аплодировать нашим гостям Господин Ван де Каап и господин Саймонс !
Скопировать
"Something has changed." Those are your very words.
And I wholeheartedly agree.
The raiders are sentient, just as we are.
- Ситуация меняется . Вы сказали это.
Я не могу согласиться .
- Рейдеры священны .
Скопировать
I forgive you.
Frankly, I can't still wholeheartedly forgive you, But I'll visit you until I can.
I am sorry...
я прощаю тебя.
Честно говоря, я ещё не простила тебя всем сердцем, но я буду приходить к тебе, пока не смогу.
Простите меня...
Скопировать
Don't give up just yet, it's only been a few days.
The most important tip in 9 Love Tips says that you should give it your best shot in love, wholeheartedly
Hey, you've come this far, you have to keep fighting.
выше голову. Всего лишь несколько дней.
этот самый важный. В книге "9 способов любви что... то делайте от всего сердца. И ваш любимый придёт к вам.
Нам. Ты зашла слишком далеко. Борись изо всех сил.
Скопировать
Did you just say forgive?
You deceived So Dam and me for that long, giving your heart wholeheartedly to another woman, and you
I'll raise So Dam.
Ты сказал "прощу"?
Все это время ты обманывал нас с Со Дам, живя двойной жизнью и любя другую. А теперь говоришь о прощении?
Я сама воспитаю дочь.
Скопировать
It's not a good thing.
Oh, I agree, wholeheartedly.
But, then... Now, tell me this.
Это грех.
О, я совершенно согласна.
Тогда скажите мне еще одну вещь
Скопировать
- I have many interests, Ma'am.
And my government would support the Prince's plans wholeheartedly.
Your government?
У меня много интересов, мэм.
И мое правительство рассмотрит планы принца.
Ваше правительство?
Скопировать
Aren't I right, Ga Eul?
For everyone who came tonight to congratulate me, my son Jun Pyo, and Shinhwa Group, I welcome you wholeheartedly
As you know, the reason why we've managed to get by the toughest of times is due to everyone who is here today.
Разве я не прав, Га Ыль?
От всей души приветствую всех, кто сегодня пришёл поздравить меня, моего сына Чжун Пё и корпорацию "Шинхва".
Как вы знаете, мы смогли преодолеть тяжёлые времена благодаря всем тем, кто присутствует сегодня здесь.
Скопировать
Don't grab at straws.
It's just that our director has always wholeheartedly looked out for the team.
Where are you going?
Думай, что говоришь!
Просто он всегда заботится о своих подчинённых.
Куда собралась?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wholeheartedly (хоулхатидли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wholeheartedly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоулхатидли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
