Перевод "settle in" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение settle in (сэтел ин) :
sˈɛtəl ˈɪn

сэтел ин транскрипция – 30 результатов перевода

Brogan.
You told me Evelyn would settle in.
Yeah, well she doesn't really settle, she sort of plunges.
Броган.
Вы говорили, Эвелин решит свои проблемы.
Пожалуй, она скорее не решает проблемы, а играет.
Скопировать
Okay.
I'll just stay here and help Cordelia settle in.
- So...
Окей.
Я просто останусь здесь и помогу Корделии освоиться.
- Итак...
Скопировать
She'll be all right.
She'll settle in just fine.
You say goodbye to her and go.
С ней будут все хорошо.
Она прекрасно устроится
Скажите ей до свидания и идите
Скопировать
Relationships? Family? Pets?
I never wanted to settle in order to settle down.
- You know what I'm talking about.
Любовь, семья, животные?
Я никогда не прогибалась, ради тихой жизни.
Вы понимаете, о чём я? Да.
Скопировать
Pumbaa.
We'll have plenty of time to chat once we settle in.
I could really use a rest stop.
Пумба!
У нас будет время, поболтать, как устроимся на месте.
Мне бы передохнуть!
Скопировать
Is Monsieur settled in here?
Dammit, Celestine, you must settle in!
You must!
А вы, месье? Уже привыкли?
Вы привыкнете, черт возьми!
Привыкните, Селестина!
Скопировать
Stop or I'll tell Madame everything!
Give me time to settle in.
Kill it!
Прекратите, месье, иначе я всё расскажу мадам!
Дайте мне привыкнуть.
Убейте его!
Скопировать
First, we wanted to buy a small store.
But then we decided to settle in Roche Mezenc.
Well, yes.
Сначала мы хотели купить магазинчик.
Но потом решили обосноваться в Рош-Межене.
- Да? !
Скопировать
I seem to have frightened you.
Doesn't mean you can settle in here.
My husband and I don't need anyone.
Похоже, вы меня боитесь? Никого я не боюсь.
Не надейтесь задержаться тут надолго, нам никто не нужен.
Мы не сможем платить вам.
Скопировать
Yes.
I've got a month to settle in.
And do you like it here?
Да.
У меня есть месяц, чтобы обжиться.
И вам здесь нравится?
Скопировать
and its residential districts for blacks.
Ferchaux chose to settle in near the New Orleans.
Hidden in a park which looked oddly like a jungle.
И жилыми районами для чёрных.
Фершо решил устроиться недалеко от Нового Орлеана.
В доме, запрятанном в парке, который больше напоминал джунгли .
Скопировать
- Quite right, so he did.
- In that case, let's settle in, find our rooms.
You rang, sir?
— Совершенно верно.
— Давайте лучше осмотрим наши комнаты.
Вы звали, сэр?
Скопировать
Hold on. Make that a bottle.
We might as well settle in.
Let's see if we can push on till dawn.
Впрочем... несите бутылку!
Посидим, поболтаем.
Думаю, до утра нам хватит.
Скопировать
Believe me, if he has the slightest success this year, he'll continue. Next year he'll start all over again and be miserable his whole life.
With the money that I'll benevolently give him, he can return to settle in the city.
By not helping him with the mule, believe me, we're basically doing him a favor.
Поверь мне, если ему повезет в этом году, в следующем он начнет всё снова и станет несчастным на всю жизнь!
А с деньгами, которые он получит за эту ферму, он сможет спокойно вернуться в город.
Не давая ему мула, ты оказываешь ему услугу.
Скопировать
would you like a little bird?
We like this house and we're going to settle in.
Come on, Filipe, et's choose your bedroom.
Хочешь птичку?
Спасибо, сеньора Паула. Дом нам очень нравится. Мы остановимся здесь.
Филип, пошли, выберем тебе спальню.
Скопировать
Tiger, Leland, you will reside at the R.O.T.C. building'.
The rest of you garbage, grab a rack and settle in. grab a rack and settle in.
Let's move out.
Тигрик, Лилан, вы останетесь в корпусе военной подготовки.
Остальной сброд расхватывает свои койки и располагается здесь.
Вы переезжаете!
Скопировать
How are you liking it?
You know, takes time to settle in.
It'll be good.
Как вам здесь нравится?
Знаешь, нужно время чтобы прижиться здесь.
Всё будет хорошо.
Скопировать
But I insist!
Let us settle in.
But thank you very much.
Я настаиваю!
Позвольте нам хоть разместиться.
Но мы вам очень благодарны.
Скопировать
Bye.
Then we'll just settle in.
But one week!
Пока.
Потом мы просто поселимся.
Но одна неделя!
Скопировать
All the better for seeing you, Petra.
-Perhaps you could help me settle in the place?
-How do you mean?
Лучше всех, как только увидел вас, Петра.
-Возможно вы могли бы помочь мне устроиться?
-Что вы имеете в виду?
Скопировать
This was the guardian's house.
You could settle in the villa...
do as you wish...
Это была сторожка.
Можете обосноваться на вилле...
делайте всё, что угодно...
Скопировать
-Still, must be patient.
A new body is like a new house, takes a little bit of time to settle in.
As for the physiognomy...
- Проявим терпение.
Новый тело - как новый дом. Немного времени на обустройство, только и всего.
Новая физиономия...
Скопировать
...particular about the sighting. The terrain, specifically the shoreline in Push Cove, is all together too abrupt, it's too brutal.
Frankly, I'm amazed that humans choose to settle in that godforsaken place.
I'm afraid someone has made a mistake.
"Эта местность, особенно её линия берега слишком изломана и опасна..."
"..честно говоря, я удивлён, что в таком богом забытом месте живут люди..."
"Думаю, просто кто-то решил поразвлечься".
Скопировать
Sometimes you need to wallow.
Just let the depression settle in silently.
Hey.
Иногда тебе нужно побездельничать.
Просто позволь депрессии побыть в тишине.
Хей.
Скопировать
OK.
Help her to settle in.
If you do have any trouble from the men...
Окей.
Помогите ей обустроиться.
Если будут какие-то проблемы с мужиками...
Скопировать
You know, just drifting around or something.
You'll settle in.
We had this little office in the condo....
Или бессмысленно тычусь по углам.
Ты освоишься.
Там у нас был маленький кабинет...
Скопировать
You only started a few weeks ago.
Doesn't it take some time to settle in? Don't you think so?
I get along well with my colleagues.
Ты работаешь несколько недель.
Вполне естественно, что ты не сразу вошел в колею, согласен?
С коллегами отношения хорошие.
Скопировать
To Siberia!
Settle in the Siberian taiga.
What a damn thing?
Да в Сибири!
Вы же собираетесь своих несчастных обезьян ...расселить в Сибирской тайге.
Что за хреновина?
Скопировать
The Thorn Birds.
I'll send Father Ralph a letter about it as soon as we settle in Queensland.
All right, if you prefer.
Брайан Браун, Рэйчел Ворд... и Ричард Чемберлен.
Мама...
Я бы хотела, чтобы ты ему об этом не писала.
Скопировать
Bravo. You have the makings of a great detective.
As I watched Holmes settle in, a sudden feeling came over me, that I would most certainly be seeing him
So ended my first adventure with Mr Sherlock Holmes.
У вас задатки выдающегося детектива.
Глядя, как Холмс устраивается в экипаже, я вдруг ощутил уверенность в том, что мы непременно с ним встретимся.
Вот так и закончилось моё первое "следствие " с мистером Шерлоком Холмсом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов settle in (сэтел ин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы settle in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэтел ин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение