Перевод "торговый путь" на английский

Русский
English
0 / 30
торговыйcommercial Adjective of торговля
Произношение торговый путь

торговый путь – 30 результатов перевода

Вы знаете, кто вас преследовал?
На этом торговом пути всегда было полно наёмников и воров.
Думаю, они хотели забрать наш корабль и потребовать за нас выкуп.
Do you know who was chasing you?
This particular trade route has always been plagued by mercenaries and thieves.
I'm sure they wanted to take our ship and hold us for ransom.
Скопировать
- Бардиизанцы использовали Червоточину.
Грузовоз на торговом пути между Галадором ll и Фариусом Прайм.
Не думаю, что наши похитители стали бы везти Дуката в гамма-квадрант.
- The Bardeezans took the wormhole.
The freighter is operating between Galador ll and Farius Prime.
I'm guessing these people wouldn't take Dukat through the wormhole.
Скопировать
Капитан, журнал подпространственной связи сообщает о передаче с поверхности Ромула на балорианский корабль рядом с Галорндоном 12 часов назад.
Галорндон находится на баролианском торговом пути.
Они часто торгуют с ромуланцами.
Romulan subspace logs identify a transmission from the Romulan surface to a Barolian ship near Galorndon Core 12 hours ago.
Galorndon Core is along the Barolian trade route.
They trade a great deal with the Romulans.
Скопировать
А из Нумидии?
Королевским приказом у нас есть торговый путь.
Раз в год ты приезжаешь со своей бухгалтерией, раз в год я становлюсь богаче.
And what of Numidia?
The trade route is ours, guaranteed by treaty with the king.
Once a year, you bring your accounting. And once a year, I find myself wealthier.
Скопировать
Предсказанная моим отцом катастрофа случилась недалеко от 12 градусов, 18 минут широты на границе Африки. Я покупал рабов для своих плантаций в Бразилии, когда обрушился неистовый торнадо и унес нас на запад.
Вдаль от торговых путей.
Мое единственное имущество, единственное оружие.
How true my father's prophecy of disaster for not long after being in the latitude of 12 degrees, 18 minutes bound for Africa to buy Negro slaves for my fellow planters in the Brazils a violent tornado came upon us
which carried us westward. Far out of the way of human commerce.
My only possession, my only weapon.
Скопировать
Слово предоставляется сенатору от суверенной системы Набу.
Верховный канцлер, делегаты сената... свершилась трагедия... начавшаяся прямо здесь с налогообложения торговых
Это возмутительно!
The chair recognizes the senator from the sovereign system of Naboo.
Supreme Chancellor, delegates of the senate... a tragedy has occurred... which started right here with the taxation of trade routes... and has now engulfed our entire planet... in the oppression of the Trade Federation.
This is outrageous!
Скопировать
Что это за место?
Ветер отнёс нас далеко от торговых путей.
Говорят, когда-то в этих небесах летал Дракон!
Where are we here?
We are far from the trade routes drifted.
The dragon would ever have flown around here.
Скопировать
Моя госпожа, ваше письмо Саладину.
Мир должен быть сохранен, границы нетронуты, а торговые пути открыты.
А это будет мудро?
My lady, your letter to Saladin.
Peace to be sustained, borders respected, trade allowed to continue.
is this wise?
Скопировать
Я молился, чтобы в моё отсутствие, с моей возлюбленной ничего не случилось. Через горизонтали и вертикали мы несём веру. Их тела должны стать золой, а они сами станут воздухом, до тех пор, пока всё не повторится.
Новый торговый путь связал нас с республикой Лорентия, позволяя транспортным кораблям достигать нашего
Нашей задачей была установка маяков, дающих возможность использовать беспроводную связь. Задачей доктора было изучать нас.
in my absence i prayed that my darling would stay safe through the horizontal and the vertical we draw faith their bodies shall become ash and they will become the air itself until once more
august 10th a new traderoute has opened up with the republic of lawrentia allowing supply ships to reach our beleaguered realm
our task was to lay beacons to enable wireless communication the doctor's task was to study us
Скопировать
Сегодня это город Урфа, на юго-востоке Турции.
веке он назывался Эдесса, и был столицей небольшого царства, благодаря контролю над отрезком важного торгового
Мы выделяем Эдессу, потому что ее царь Абгар создал здесь важный прецедент.
Today this is Urfa in south-east Turkey.
In the first century it was called Edessa, capital of a small kingdom, and wealthy because it controlled part of the main trade route east.
Edessa is special, because its ruler King Abgar set an important precedent here.
Скопировать
Фариен был купцом
Он построил замок на море Мередор как аванпост для торговых путей на восток.
Но когда началась война с Карлеоном, торговля прекратилась. и замок был заброшен. Значит он сейчас разрушен?
Fyrien was a merchant.
He built the castle on the Sea of Meredor as an outpost for the trade routes to the east.
But when war broke out with Carleon, the trade dried up and the castle was abandoned.
Скопировать
Традиционные археологи верят, что древние цивилизации такие, как найденные на удаленных островах Тихого океана, в Азии, и Южной Америки развивались независимо друг от друга.
в архитектурных стилях и верованиях обнаруженные в этих культурах предполагают наличие глобального торгового
Также, как мы имеем аэропорты сегодня по всему миру, в прежние времена с Виманами, должны были быть ангары для судов, аэропорты для их приземления.
Mainstream archaeologists believe ancient civilizations such as those found in the remote Pacific Islands, Asia, and South America developed independently from each other.
But ancient astronaut theorists contend that similarities in building styles and beliefs found in these cultures suggest that a worldwide trade route may have connected them to each other.
But just like we have airports today around the world, in ancient times with the vimanas, there would have been hangars for the craft, airports for them to land.
Скопировать
С приходом XVI и XVII столетий деньги, власть... и, как следствие, наука, смещаются через Италию и Испанию в Великобританию.
К XVII столетию, Англия находилась в центре... прибыльного Атлантического торгового пути и могла позволить
И что в конечном итоге объясняет, почему величайшая книга мировой науки... сэра Исаака Ньютона "Математические начала", книга, которая объясняет движение солнца, луны и планет... была опубликована не в Багдаде, а в Лондоне.
As the 16th and 17th centuries came and went, that money, power and hence scientific will, moved through Italy, Spain and onto Britain.
By the 17th century, England, sitting at the centre of the lucrative Atlantic trade route, could afford big science.
And that ultimately explains why the greatest book in world science, Sir Isaac Newton's Principia Mathematica, the book that ultimately explains the motion of the sun, moon and planets, was not published in Baghdad, but in London.
Скопировать
с 2700 года до н.э. канабис использовался в китае как обезболивающее средство, противо молярийное и анти диарейное средство.
Так как канабис распространялся по торговым путям он сплелся с человеком гораздо сильнее других запрещенных
Вопреки глобальной и продолжительной популярности канабиса, современная наука только начинает постигать его эффекты.
From 2700BC cannabis was used in China, as a treatment for pain, malaria and constipation.
From there, as it spread along trade and slave routes, cannabis became more closely entwined with human history than any other illicit drug.
Despite the global and enduring popularity of cannabis, modern science is only just beginning to comprehend its effects.
Скопировать
Это последняя верноподданная деревня в этой долине.
Мятежники перекрыли все торговые пути.
Так что время от времени я реквизирую некоторые запасы для своей семьи, благодаря любезности Лорда Рала.
It's the last loyalist village in the valley.
The rebels are all over the trade roads.
So from time to time, I requisition supplies for my family, courtesy of Lord Rahl.
Скопировать
С 1950 года объем международных перевозок... увеличился в ДВАДЦАТЬ раз.
90% торговых путей проходит по морю.
500 миллионов контейнеров перевозится ежегодно. Они направляются в мировые узлы потребления, такие, как Дубаи.
Since 1 950, the volume of international trade... has increased 20 times over.
Ninety percent of trade goes by sea.
500 million containers are transported every year, headed for the world's major hubs of consumption, such as Dubai.
Скопировать
Может быть у космических Крыс и нет планов, доктор Плакстон, но у нас они вполне могут быть.
Полный контроль над космическими торговыми путями.
Я не хочу в этом участвовать.
Maybe the Space Rats haven't got a plan, Dr Plaxton. But we could have.
Total control over all the space trade routes.
I want no part of that.
Скопировать
Это было в начале бронзового века.
Я прошел по восточным торговым путям, медь, олово, изучал языки тех мест, куда приходил,
И везде - мифы о сотворении мира, новые боги, так много, такие разные.
It was around the beginning of the bronze age,
So I followed the trade routes from the east, Copper, tin, Learning languages as I went.
Everywhere, creation myths, new gods, so many, so different.
Скопировать
Хавьер слишком умен, чтобы споткнуться на чем-то вроде этого.
, проверь все записи о правах на собственность в каждом округе и каждом штате, расположенном на его торговом
- Это же... сотни округов.
If they're moving money to help Price flee, it's not showing up.
Julianne, check the property records in every county and every state where Xavier's sales route took him.
Yes, and we have a killer on the loose...
Скопировать
Нет, я уверена.
Просто... просто проверь, если есть какие-либо электростанции, фабрики, или что-то такое, вдоль торгового
- Что она там несет?
No, I-I know he is.
Just... just check to see if there's any power plants, a factory, something like that along Price's sales route.
What's she talking about?
Скопировать
Кельтское восстание?
Ваша великая и доблестная победа для Империи, сенатор, вновь открыла северные торговые пути.
В анналы истории это войдет, как пик вашей славы.
The Celtic Rebellion?
Your great and noble victory for the Empire, Senator, re-opening the northern trade routes.
The history books record it as your finest hour.
Скопировать
Да, вот это шик!
Губернатор хочет, чтобы эти торговые пути были снова открыты.
С этими кельтскими мятежниками следует покончить раз и навсегда.
Yes! Now, that's pizzazz!
The Governor wants these trade routes re-opened.
These rebel Celts need to be dealt with once and for all.
Скопировать
Это великолепный альянс.
Бавария получит принцессу, а Франция будет иметь доступ к новым торговым путям.
Это не из-за торговых путей.
It's an excellent alliance.
Bavaria gets a princess, and France will have access to new trade routes.
This isn't about trade routes.
Скопировать
Бавария получит принцессу, а Франция будет иметь доступ к новым торговым путям.
Это не из-за торговых путей.
Мы обе знаем, ты просто хочешь избавиться от меня.
Bavaria gets a princess, and France will have access to new trade routes.
This isn't about trade routes.
We both know you just want to be rid of me.
Скопировать
Чем я обязана за такое редкое наслаждение?
Баварские торговые пути.
Оу.
To what do I owe this rare delight?
Bavarian trade routes.
Oh.
Скопировать
Мы должны объявить войну.
Голландцы блокируют наши торговые пути в Западную Африку, что недопустимо.
Мы не можем спокойно смотреть на то, как враг бесстыдно присваивает наши богатства, это нам не по карману.
Then it must be war.
The Dutch will secure trade routes into West Africa alone.
To see our rivals profit from our own inaction is not a price we should pay.
Скопировать
Мы не можем спокойно смотреть на то, как враг бесстыдно присваивает наши богатства, это нам не по карману.
Возможно, торговые пути и делают голландцев богаче, Ваше Величество, но славу не купить ни за какие деньги
Голландцы поплатятся.
To see our rivals profit from our own inaction is not a price we should pay.
As lucrative as these routes may be for the Dutch, you cannot put a price on glory, Sire.
The Dutch are mistaken.
Скопировать
В купеческих семьях начало расти недовольство.
Ожидалось, что торговые пути будут расширяться.
А, вместо этого, подтвердилось обратное.
The merchant families have grown frustrated.
Trade routes were expected to expand.
Instead the opposite has proven true.
Скопировать
- Тут нет единой идентичности, поэтому жертва - результат многонационального скрещивания.
Когда-то древние торговые пути пролегали между
Северной Азией и Кавказом.
There's no single ethnicity because the victim is from a polyethnic crossroads.
Somewhere along the ancient trade routes that ran between
Northern Asia and the Caucasus.
Скопировать
Спасибо, еще раз.
Торговый путь?
Из Атлантики в Тихий океан.
Thank you, again.
The trade route?
Atlantic to Pacific.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов торговый путь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы торговый путь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение