Перевод "прислоняться" на английский

Русский
English
0 / 30
прислонятьсяrest lean
Произношение прислоняться

прислоняться – 30 результатов перевода

Здесь закон - это снежный простор, буря, темнота.
И когда приходит ясный день, и ты прислоняешься, лёгкая, к утёсу... всё слишком прекрасно, чтобы даже
Существует закон, Иксион, которого не было раньше.
Here the law is the snow-field, the storm, the darkness.
And when the clear day comes and you draw, light, near to the rock... it is too beautiful still to think about it.
There is a law, Ixion, which there wasn't before.
Скопировать
Я Саид!
Пожалуйста, не прислоняйтесь к картине.
Да ты сам - картина!
I'm Sayid.
Please don't lean on the painting.
You're the painting!
Скопировать
Потом вырывала им соски серебряными щипцами...
Продолжала их избивать а затем прислоняла к их лицам раскаленную кочергу... и когда они начинали кричать
Хватит!
Yes, she tore out their nipples with silver pincers. No. No.
And she bit them everywhere. And then she pushed white-hot pokers into their faces. And when they parted their lips to scream, she shoved the flaming rod up into their mouths.
- Oh, yes, yes.
Скопировать
4-я палуба.
Пожалуйста, не прислоняйтесь к двери.
Бросайте!
Third level.
Please stand clear of the door.
Drop it!
Скопировать
В один прекрасный день я решил, что с меня хватит, и сбежал в Лондон!
Не прислоняйтесь к дверям и не припятствуйте их закрытию!
Будьте осторожны при выходе из вагонов!
One day I decided enough was enough, so I ran away to London.
Ding ding! Parp! Stand clear of the doors, please!
Ding ding! Mind the gap!
Скопировать
Будьте осторожны при выходе из вагонов!
Не прислоняйтесь к дверям и не припятствуйте их закрытию!
Будьте осторожны при выходе из вагонов!
Ding ding! Mind the gap!
Ding ding! Parp! Stand clear of the doors!
Mind the gap!
Скопировать
Hе сиди на полу.
прислоняйся к стенам.
Хорошо.
No sitting on the floor.
No leaning against the walls!
No.
Скопировать
Жорж, вот тебе деньги, купишь фрукты, шампанское и ждешь нас.
- Жорик, только не прислоняйся нигде.
- Да, мне в шесть фраки сдавать!
Take this and buy fruit and champagne.
Don't lean against anything.
We got to return these outfits at six o'clock.
Скопировать
Ну, в этом случае просто... добавляют еще немного дверей.
Так никаких стен не хватит, к чему двери прислонять.
Ох.
Well, in that case, you'd er... just add a few more doors.
There's... no wall space for more doors.
Oh.
Скопировать
...и поставив свечу ребёнку, который не хотел засыпать, ..
...поворачивается к ней, даже не открыв глаза, .. ...прислоняет свою рожу к её лицу, задирает ей ночную
Дальше нет смысла говорить, доктор?
"their husband look at them, with eyes closed,
"sticking their nose to their wife's face, taking off their pyjama...
"'No need to talk more about it, doctor.
Скопировать
Ты ждёшь.
Ты прислоняешься к дереву... Я подхожу к тебе.
На тебе просторная юбка.
You wait.
You lean on a tree, I lean on you.
You are wearing a full skirt.
Скопировать
Заткнись и поцелуй меня.
Он прислоняется и долго целует её.
Ладно...
"Just shut up and kiss me."
"He, he, he leans in and gives her a long kiss."
Okay...
Скопировать
Сегодня, представьте, я, в платье, все дела.
Очаровательно прислоняюсь к стене.
Само воплощение утонченной грации.
Tonight Imagine me gown and all
Fetchingly draped against the wall
The picture of sophisticated grace
Скопировать
- Брик.
Не прислоняйся лицом к этой штуке.
Мало ли, кто что в нее засовывал.
Brick.
Get your face out of that thing.
Who knows who's been sticking what in that?
Скопировать
На метро.
В течение 14 минут я прислонялся к окну, чувствуя ритм движения поезда.
вот как он это сделал
By subway.
For 14 minutes, I'd lean against the window, feeling the rhythm of the train moving.
That's how he did it.
Скопировать
* Улыбаться им и строить глазки *
* Прислоняться к ним при танце *
Заставьте их думать, что у них остался шанс
♪ Smile at them and bat my eyes ♪
♪ Press against them when we dance ♪
♪ Make them think they stand a chance ♪
Скопировать
Думаю, решить эту проблему можно деньгами.
Может быть дело в том, что моя голова час прислонялась к раскаленной трубе... но возможно имеет смысл
- Дядю Джека?
I think the answer to this problem is money.
Now, this may just be me having my head against a hundred-degree furnace for an hour... but maybe we should bring in Jack Dorso.
- UncleJack?
Скопировать
Как же это я?
Не прислоняйся!
Всё ещё кажется, что оков нет?
Silly me.
Don't lean on it!
Seems like the shackles are gone, eh?
Скопировать
Сначала мы думали это просто недостаток сна, но она не выглядит усталой.
Не сутулится, не прислоняется ни к чему.
Я думаю, это может быть адреналин.
At first we thought it was just sleep deprivation, but she doesn't look fatigued.
No slouching, no leaning.
I mean, I guess that could be adrenaline.
Скопировать
Видел ли он движение парусины?
Но охранник подходит и прислоняется к конструкции, кажется, он в шаге от нас.
Я слышу потрескивание его рации, слышу как он берет сигарету.
Has he seen the tarp move?
But the guard comes and leans against the structure, and he seems to be a foot away.
I hear the cracking of his walkie-talkie, and I hear he takes a cigarette.
Скопировать
Потом открываешь газ, а то сварщик не будет работать. Одень маску перед сваркой. А то тебе будет больно глазам.
Прислоняешь, закрываешь лицо, затем сваришь.
Что вы делаете?
Turn on the gas or the welder won't work, put the hood down or it'll hurt ya eyes.
Lay it on... Cover up.
What are you doin'?
Скопировать
Ты подъезжаешь к фонарю.
Ты прислоняешься к фонарю.
У тебя факел и помощник.
You get to the lamp.
You lean against the lamp.
You've got a torch and you raise your lit torch to...
Скопировать
И потом ты возвращаешься домой или в депо, и твой помощник тебя снимает.
- Что если ты прислоняешься ... - Не...
У нас очень рождественская аудитория.
And you hold... your assistant dismounts you.
don't...
AUDIENCE LAUGHS We've got a very Christmassy audience.
Скопировать
У нас очень рождественская аудитория.
Если ты прислоняешься к фонарю, и появляется зубатый мужик с гавайской гитарой, будет ли что-нибудь..
Просто наклонись и подожги его.
AUDIENCE LAUGHS We've got a very Christmassy audience.
If you were leaning on the lamp would there be anything...?
Just lean down and set light to him.
Скопировать
Я знаю.
Я прислонялся к струе минуту назад.
Привет.
I know.
I was leaning up against that nozzle a minute ago.
Hey.
Скопировать
это смешно
Несколько месяцев назад, после охоты типа этой, Люди видели меня, прислоняющейся к тебе Они не могли
Они всё ещё подозревают.
It's funny.
A few months ago, after a shoot-up like this, people saw me leaning against you, they wouldn't think twice.
They still wouldn't think twice.
Скопировать
"Все стоят в очереди к ней с причиндалами наружу".
"Вот я иду-бреду и к камню прислоняюсь.
"Черный асфальт, валуны и скалы.
Everyone's standing in line Wlth a huge hard-on
Rocks and bridges A black asphalt road
Evening falls Slowly
Скопировать
Ты чувствуешь?
И тут, как бы не заметив, я прислоняюсь к нему щекой, а он поворачивает мне голову...
Что ты делаешь?
Do you feel that?
Then, very casually, I place my cheek against his. Then he turns his head toward me... his lips brush against mine...
What are you up to?
Скопировать
Разговор сейчас не обо мне.
Мистер, пожалуйста не прислоняйтесь к стеклу.
Вы давите на джентльмена с той стороны.
Don't talk about me.
Mr... please don't lean against the glass.
You'll press against the gentleman on the other side.
Скопировать
Вы давите на джентльмена с той стороны.
Мистер, пожалуйста не прислоняйтесь к стеклу.
Вы давите на джентльмена с той стороны.
You'll press against the gentleman on the other side.
Mr... please don't lean against the glass.
It's not good to press against the gentleman.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прислоняться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прислоняться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение