Перевод "mid-air" на русский
Произношение mid-air (мидэо) :
mˈɪdˈeə
мидэо транскрипция – 30 результатов перевода
Yeah.
We're parked in mid-air.
Can't anyone down there see us?
- Да.
- Корабль припаркован в воздухе.
Неужели внизу нас никто не видит?
Скопировать
I've been a psychiatrist for 20 years. I have sufficient experience
He can jump from mid-air.
Does this surprise you? It does not surprise me but has destroyed my car completely
Я работаю психиатром 20 лет, так что ничего необычного.
А то что они застряли наверху вас это не удивляет?
Может его и не удивляет, но мне крышу помяли.
Скопировать
If you'd pee...
And an arc froze in mid air.
Horrible!
Даже пописать невозможно...
И вот на этом арктическом морозе.
Ужас!
Скопировать
Some kind of space craft I suppose.
I was weightless, floating in mid-air.
And yet...
В какой-то космический корабль, я полагаю.
Я был невесом и парил в воздухе.
И еще...
Скопировать
I don't know.
When we're not together I feel like I'm suspended in mid-air with nothing down beneath except the end
I love you so much, Jeff.
Я не знаю.
Когда мы не вместе я чувствую себя подвешенном состоянии как будто подо мной ничего нет, как будто мир бесконечен.
Я так тебя люблю, Джефф.
Скопировать
Radio, TV, even the wire services are cut.
It's like... it's like the town's hanging in mid-air.
- Mrs. Richie... - Yes?
Радио, телевидение, даже телеграфы вырубились.
Это так... Город, как-бы завис в воздухе.
- Миссис Ричи...
Скопировать
Papa, let's make a pact. I'll stay out of your files and you stay out of my icebox.
Two Stewardesses in Wild Mid-air Battle
Verdi, Rossini, Puccini that's music for an organ grinder with a monkey.
Папа, давай договоримся: я не буду залезать в твой архив,..
Две стюардессы подрались за право обслуживать Флэннагана
Верди, Россини, Пуччини - это музыка для шарманщиков с обезьянами.
Скопировать
Bobby, tonight could you not plop into bed?
Sometimes I wake up in mid-air.
Okay, got it, no plopping.
Бобби, не мог бы ты сегодня ночью не плюхаться в кровать?
Иногда я просыпаюсь в воздушном пространстве.
Ладно, понял, не плюхаться.
Скопировать
Our tow hook is broken!
You can't hook us in mid-air!
I don't want to crash and become insect food!
Крюк сломался.
На лету вам нас не подобрать.
А сядем, жуки сожрут.
Скопировать
Practice getting flipped!
Next, Yubiho climbs onto the rope.. ..and performs his special trick a mid-air, triple-spin body press
Why no body press?
Чёрт, тебя дери!
Юбихо забирается на канат и выполняет захват с тройным вращением!
В чём дело?
Скопировать
A major one.
Every time the plane banked too sharply on takeoff or landing, I prayed for a crash or a mid-air collision
Anything.
В самой большой.
Когда самолет взлетал или заходил на посадку, я ждал столкновения... или крушения.
Все равно.
Скопировать
I #LosAvionesSeHanParado
Which apparently they have been still in mid air ...
- Miss Oswald, call for you. - Yes, that will be UNIT, probably.
#СамолётыОстановились.
К нам поступают сообщения о самолётах, что неподвижно зависли в воздухе... Записи пассажирских самолётов, которые, по всей видимости, совершенно застыли в воздухе...
- Мисс Освальд, вам звонок.
Скопировать
Not with their tax laws!
Then I would suggest a mid-air transfer.
Affirmative!
С их налогообложением!
Тогда предлагаю пересадку в воздухе.
Подтверждаю!
Скопировать
That was a hell of a landing.
Less than one hour ago, British Aqualantic Flight 10 made an emergency landing after a bomb exploded mid-air
This following an attempted hijacking, yet in an unbelievable twist, the suspected hijacker, U.S. Air Marshal Bill Marks, turned out to be the hero.
Та ещё посадка.
Рейс номер 10 Бритиш Аква-Атлантик совершил экстренную посадку после того, как в салоне произошёл взрыв.
Это случилось после попытки угона. И в результате драматической развязки подозреваемый в угоне воздушный маршал Билл Маркс оказался героем.
Скопировать
I got Bomb disposal.
Catches explosions mid-air.
When's the last time you got a good night's sleep?
Уничтожитель бомб.
Гасит взрыв в воздухе.
Когда последний раз ты спал нормально?
Скопировать
I'm not sure where I live.
I feel sometimes I'm hanging in mid-air.
Well, you mustn't think we don't want you to have your own life.
- Я бы не был так в этом уверен.
Иногда мне кажется, что у меня вовсе нет дома.
Думаешь, мы не хотим, чтобы у тебя была своя жизнь?
Скопировать
She sure is going to a lot of trouble to stay anonymous.
Well, if I were to pull a mid-air caper, I'd fly under an alias, too.
She's got a Vegas number.
Она действительно предприняла немало усилий, чтобы оставаться анонимной.
Ну, если бы я собирался провернуть аферу под облаками, я бы тоже не отсвечивал.
У нее Лас-Вегасский номер
Скопировать
I'll know sooner or later right?
That chair broke in mid air.
I mean something knocked me over and the door didn't break on it own.
Рано или поздно мы это узнаем.
Стул разломался, ударившись о пустое место.
Меня что-то сбило, а дверь не сама себя выломала.
Скопировать
May I ask one question?
Once Toru Hyuga is gone Isn't our growth suspended in mid-air?
It won't happen Are you skeptical?
- Могу я задать вопрос? - Конечно.
Когда Хьюга Тору уйдёт, не развалится ли наша компания?
Этого не случится. Или ты сомневаешься?
Скопировать
That was on the flash side.
We're standing in mid-air, on a spaceship, during a German air raid.
Do you really think now's a good time to be coming on to me?
Это определённо яркая сторона дела.
Ты упомянула "спутника", насколько сильно мне стоит расстроиться?
- Ну, мы висим в воздухе на космическом корабле во время немецкого воздушного налёта. Ты правда думаешь, что сейчас подходящее время ко мне клеиться?
Скопировать
Needs to speak urgently about your sister's wedding.
I told her you were mid-air, and not even I knew your destination.
Well done.
Ей нужно срочно поговорить с вами по поводу свадьбы вашей сестры.
Я сказал ей, что вы в воздухе, и что даже я не знаю вашего маршрута.
Отлично.
Скопировать
I was normal.
Before it happened, I would have been there, on the couch, not over here, in mid-air, 91 cm from the
OK. Go on.
Я был нормальным.
До того, как это случилось, я, должно быть, был здесь, на тахте, не прямо здесь, в воздухе, в 91 см от тахты... точно в 91 см от места, где бы должен был быть.
Хорошо.Продолжай.
Скопировать
He's talking about erasing everything that's ever happened to us, Jack. It's insane.
We disappeared off a plane in mid-air and ended up in 1977.
I'm getting kinda used to insane.
Он говорит о том, что мы должны стереть все, что с нами случилось, Джек.
Мы исчезли из самолета посреди неба и оказались в 1977.
Я начинаю привыкать к безумию.
Скопировать
Great.
Maybe I'll get lucky and my plane will explode in mid-air.
I don't get it, Becks.
- Великолепно.
Может, мне повезет и мой самолет взорвется В воздухе.
Не понимаю, Бэкс,
Скопировать
To the fighter planes, it'd be a rare long distance attack mission.
For the short distanced Sanka group, you'd have to take mid-air refuels.
Let go of the external fuselage only as the last resort.
Истребители сопровождения будут действовать на пределе дальности по топливу.
произведёт дозаправку в воздухе.
Подвесные баки не сбрасывать до начала воздушного боя.
Скопировать
Sky Lee was coming up from the coastal marsh, it had almost hit the rear of it.
At that point it did a mid-air loop halfway and as it was going up it suddenly lost speed and started
It was very close.
"Скай ли" догонял на горке самолет Кисинума.
Почти зашёл ему в хвост. словно в штопоре.
И расстрелял его. Практически в упор.
Скопировать
Meeting in my office is a little uninspired, don't you think?
Given our last visit, I would have expected to see you next in a hot-air balloon or mid-air on a trapeze
Where?
Встреча в моем офисе гораздо менее вдохновляет, тебе не кажется?
Учитывая наш прошлый визит, я бы предпочел увидеть тебя в следующий раз на воздушном шаре или в воздухе на трапеции.
У меня шишка.
Скопировать
An amazing phenomenon-- flying machines frozen...
In mid-air.
I kinda feel sorry for 'em.
Удивительное явление - застывшие летательные аппараты
В воздухе.
Мне их как-то жалко..
Скопировать
And this is why I didn't.
Chuck is not ready for Paris and he's certainly not ready for a mid-air mission.
I mean, we can't even go in and help him.
И вот почему не сказал.
Чак не готов к Парижу, и уж точно не готов к заданию посреди неба.
В смысле, мы даже не можем пойти и помочь ему.
Скопировать
A mechanical failure wouldn't cause an explosion by the door.
I bet it was set to explode the plane in mid-air.
It went off early.
Технический сбой не мог стать причиной взрыва в районе двери.
Ставлю на то, что таймер был выставлен, чтобы взорвать самолёт в полёте.
Но сработал раньше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mid-air (мидэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mid-air для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение