Перевод "рабочая неделя" на английский

Русский
English
0 / 30
рабочаяworking man workman worker working hand
неделяweek
Произношение рабочая неделя

рабочая неделя – 30 результатов перевода

В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе
Наконец, мы требуем снизить пенсионный возраст. Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3/8 we now have...
And lastly... a reduction in the retirement age... while always considering a reduction in the working hours... and the evolution of production techniques... we have again asked for the age of retirement... to become 60 for men... and 55 for women.
Скопировать
Можете подать мне это?
Моя первая рабочая неделя тоже не задалась.
Мы оказались в 70 000 световых лет от дома, потеряли десяток членов экипажа, но я это пережил, и вы переживете.
Could you hand me that?
My first week on the job didn't go very well, either.
We ended up 70,000 light-years from home, lost over a dozen crew members, but I got through it, and so will you.
Скопировать
- Признаки упадка империи повсюду
продолжает падать... мужчины отказываются служить в армии... национальный долг неудержимо растет... рабочая
Элита разлагается...
Signs of the empire's decline are everywhere.
Society despises its own institutions... the binh rate keeps dropping... men refuse to serve in the army... the national debt is out of control... the work week is getting shoner... the bureaucracies are rampant...
the elites are in decay...
Скопировать
Они все завидуют мне.
Надоело это слышать после 60 часовой рабочей недели?
Тебе скоро на работу. А у меня скоро будет психическое расстройство из-за недосыпания.
They're all watching me.
Ever hear of the 60-hour work week?
You've gotta go to work soon. I'm getting psychotic from a lack of REM sleep.
Скопировать
Ввести народные танцы.
Ввести четырехдневную рабочую неделю и обеспечить страховку саксам и норманнам.
Да, да!
Introduce folk dancing.
Demand a four-day workweek and health care for Saxons and Normans.
Yes, yes!
Скопировать
Но ты уже совершил.
Ты ввязался в драку на нефтеразработках в первую же рабочую неделю.
Теперь это.
But you already have.
You got into a fight at the oil field your first week on the job.
Now this.
Скопировать
Все шло к эксплуатации бедняков.
Но вместо этого, Рузвельт ввел 5-ти дневную рабочую неделю, 40 часов.
Стоит рассказать об этом маме.
Poor people were ripe for exploitation.
Instead, Roosevelt passed the 40-hour, five-day work week.
Someone should tell Mom.
Скопировать
"собачьи бисквиты", потому что они на вкус были именно такими.
Даг, знаешь что, моя мать работала 60-часовую рабочую неделю, так что извини, если ее печенье не знакомо
Я извиняюсь.
"dog biscuits," 'cause that's what they tasted like.
Doug, you know what, my mom worked a 60-hour work week, so I'm sorry if her cookies didn't meet the standards of your fucking dog-biscuit-eating palate.
Oh, I'm sorry.
Скопировать
Вертельные собаки.
Они нагревались в течение рабочей недели и в воскресенье они использовались как грелка для ног.
Когда корейцы отправились в космос, что они взяли с собой перекусить?
Turnspit dogs.
They got hot during the working week and on Sunday were used as foot warmers.
Now, when Koreans went into space, what did they take to chow down on?
Скопировать
- Короче, слушай.
Короче, у меня первая рабочая неделя, а я на воротах стою.
Это что, это как?
- OK, listen up.
So it's like my first week on the job, and I'm at gate duty, right?
What's that?
Скопировать
В полицейской академии. Ты не заметила?
Это моя первая рабочая неделя.
- Тебя заставили подстричься?
I was at the police academy.
This is my first tjenesteuge.
- Forced they give you a haircut?
Скопировать
Тебе понравится парень, который играет Фриско. Такой хорошенький.
Вообще-то, я с нетерпением жду полной рабочей недели в Interview.
Может, пообедаем в городе?
You'll love the guy who plays frisco.
He's a total babe. Actually, I'm really excited about going to "Interview" all week.
Hey, should I come meet you for lunch in the city?
Скопировать
Какая досада.
Так начинается очередная чудесная рабочая неделя на участке.
Итак, сегодня нам нужно снять урожай помидоров.
Well, that's a shame.
And so begins another wonderful work week at the plant.
All right, people, we got a lot of tomatoes to harvest today.
Скопировать
А теперь я о работе расскажу.
Я боялся, что после утомительной рабочей недели ты не захочешь о ней вспоминать.
Я так тронут твоей заботой.
I've got to tell you about my job.
I was worried that after a week that was surely exhausting, you would begrudge telling us about work.
It's very nice of you to make that effort for us.
Скопировать
Совет по электричеству разработал планы на случай непредвиденных обстоятельств для обрывов и отключений, как только начинается забастовка и поставки на электростанции...
примечательно, чего достигла британская промышленность за последние несколько недель этой трёхдневной рабочей
Что ты сделал с моим Пьетре?
The Electricity Council have now drawn up their contingency plans for cuts and disconnections once the strike begins and supplies to power stations...
It has really been quite remarkable, what has been achieved in these last few weeks of the three-day week, er... by British industry, because of all the arrangements which have been made by the unions and the employers
What did you do to my Pietre?
Скопировать
Лорна, ты не могла бы сделать мне три копии?
Кому-нибудь из вас оплачивают переработки, когда ваша рабочая неделя превышает 60 часов?
- А тебе?
Lorna, can you get me these in triplicate?
Do any of you get overtime if your work week exceeds 60 hours?
- Do you?
Скопировать
- Что-нибудь еще?
- Переработки, в случаях когда рабочая неделя превышает 60 часов.
И нужно оговорить критерий для премий за высокие трудовые показатели.
- Anything else?
- O.T. for any work week exceeding 60 hours.
And some kind of criteria for performance-based bonuses.
Скопировать
Старший курс, юридическая школа.
100-часовая рабочая неделя рядового сотрудника Нью-Йорской фирмы.
Но ничего не изменилось.
Undergrad, law school.
100-hour weeks as a grunt at a New York firm.
But nothing changed.
Скопировать
Потому что он не знал о существовании денег.
Кевин не знал о трудовом законодательстве, или о 40-часовой рабочей неделе, или о том, что тот чувак
Когда я рос, у меня был кот, которого звали Трой, птичка Трой и хомяк Трой.
Because he doesn't know about money.
Kevin doesn't know about labor laws, or 40-hour work weeks, or that that dude named him after a dog.
Growing up, I had a cat named Troy, a bird named Troy, and a hamster named Troy.
Скопировать
Ах, да... Тебя ведь уже не будет.
Это моя последняя рабочая неделя.
Я буду скучать по тебе.
Right ... you won't be there next week
I'm sorry this week should be the last
I'm going to miss you
Скопировать
-Потому что я слышать не могу 0 профсоюзе коммунистов.
35-часовая рабочая неделя, 5-недельный отпуск, пенсия в 60 лет.
Насчет Жискара ты был прав.
- Because when I hear about unions, I have a stroke.
35-hour work weeks, 5 weeks of vacation. Retirement at 60.
You did well with Giscard.
Скопировать
Уже нет, как было раньше, такого распределения рабочего времени.
Если вы помните, главный аргумент сторонников 35-часовой рабочей недели был таким, что есть определенное
Есть достаточно доказательных фактов, что это плохое решение.
And no, as before, distribute working time.
The main argument, remember, supporters the week of 35 hours work that was available was limited . It was therefore necessary that we work less to improve its allocation.
A proof of the facts, it proved a bad solution.
Скопировать
Таков французский закон. Если только ты не работаешь на крупные компании.
А учитывая 35-ти часовую рабочую неделю...
Производительность тут так высока
If you work for a large company, you get sometimes eight, ten weeks.
- Remember that there is a 35-hour week.
- The productivity rate is so high here.
Скопировать
Ты мне понадобишься, секундочку, понадобишься помочь мне собраться на сегодняшнюю вечеринку.
Я никогда не думала, что речь шла о пятидневной рабочей неделе.
Что же, если ты не хочешь быть моим ассистентом в воскресенье,
I actually will need you, just a second, will need you to pick me up for the party this evening.
I never thought that this was a five day a week job.
Well, if you want to be my assistant on sunday,
Скопировать
Знаешь, я не хочу уходить в работу с головой.
Я наслышана про эти 80-часовые рабочие недели, когда у тебя нет времени ни на друзей, ни на семью.
Это не навсегда.
You know, it doesn't have to be all work.
I mean, I hear those 80-hour weeks-- they can be hard on other stuff, too... like friends and family.
And it doesn't have to be forever.
Скопировать
Средняя продолжительность жизни человека превышает 100 лет. 2038 год. Коммунистическая Партия Китая становится финансовой организацией с крупнейшим на Земле объёмом рыночных фондов.
Чрезмерный уровень мирового производства приводит к установлению трёхдневной рабочей недели.
2044 год. С Мальдив взлетает последний самолёт. 2046 год.
THE AVERAGE AGE OF HUMAN BEING SET TO EXCEED 100 2038, COMMUNIST PARTY OF CHINA GETS LISTED, IMMEDIATELY ACQUIRES THE LARGEST MARKET CAP IN THE WORLD
THE SHANGHAI COMPOSITE INDEX BREAKS THROUGH 100,000 POINTS 2040, EXCESSIVE PRODUCTIVITY LEADS THE WHOLE WORLD TO 3 DAYS OF WORKING WEEK
2044, THE LAST PLANE TAKES OFF FROM MALDIVES 2046, UNPRECEDENTED CRISIS:
Скопировать
Я в Токио.
Это моя первая рабочая неделя.
Я не могу просто уехать.
I'm in Tokyo.
It's my first week on the job.
I can't just take off.
Скопировать
У мужчин как Тони...нет времени на настоящие отношения.
С их шестизначным жалованием и 70-часовой рабочей неделей.
Они не хотят ехать домой на общественном транспорте, надевать халат и невыносит растительный белок.
Men like Tony...they don't have time for a real relationship.
With their six-figure salaries and their 70-hour working weeks.
They don't want to come home to PMT, a dressing gown and a gluten intolerance.
Скопировать
Префронтальная кора головного мозга, это область мозга развитие которой происходит в зрелом возрасте.
алклголя, например, постоянное принятие алкоголя все выходные, но абсолютное отсутствие его во время рабочей
Когда вы за раз выпиваете так много алкоголя, что он становится токсичным проникая в мозг он повреждает его клетки.
It is the prefrontal cortex, the area of the brain, that develops so late in life.
The damage being caused comes from the constant stopping-and-starting technique of binge drinking, for example drinking in excess all weekend but not at all during the week.
When you, at one session, drink so much alcohol, then a lot of alcohol which is toxic is absorbed going to the brain and then damages the cells.
Скопировать
- Я не могу урезать часы на работе.
И не могу оставлять Оливера одного в квартире всю рабочую неделю до 10 вечера.
Вам необходимо придти к компромиссу.
- I can't cut back on my hours at work.
And I can't leave Oliver alone in the apartment every weeknight until 10:00.
You need to come to a compromise here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рабочая неделя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рабочая неделя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение