Перевод "provide with" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение provide with (провайд yиз) :
pɹəvˈaɪd wɪð

провайд yиз транскрипция – 31 результат перевода

I'll start.
Well, I'm thankful for the freedom that you two provide with your guns and stuff.
And I have to say, I, for one, have never felt so safe in my own home.
Я начну.
Я благодарю за свободу, которую вы дарите нам с помощью своего оружия.
Одно ваше присутствие дарит мне ощущение полной безопасности у себя дома.
Скопировать
- May I go to bed now? - Yes, you may.
But to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night
Justina will bring up some bedding.
- Теперь мне можно пойти и лечь?
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке.
Юстина принесёт тебе туда матрац и одеяло.
Скопировать
You've been very useful to Rhys, you know.
You provide him with the alibi for the night that Joy was murdered, and again when Gowan was killed.
He was with me.
Знаешь, а ты очень полезна Рису
Ты подтвердила его алиби на ту ночь, когда была убита Джой, и на то время, когда был убит Гован - Он был со мной
- Нет!
Скопировать
Because we needed to keep his condition a secret for his protection.
If he recovers, he can provide us with the information to bring these people down.
- So we were both keeping secrets.
Мы должны были держать это в тайне для его безопасности.
Если он выздоровеет, он может дать нам информацию, чтобы посадить этих людей.
- Таким образом мы оба держали тайны.
Скопировать
It seems we haven't paid his bill for several weeks.
And it says he'd rather not provide us with anymore meat until the account's settled.
Inches!
Мы не платили ему несколько недель, и он говорит,..
...что перестанет поставлять мясо, пока мы не оплатим счета.
Инчес!
Скопировать
The Goa'uld enslave millions of people across the galaxy.
If you were to provide us with the means for a quick and decisive victory, you could potentially save
If not, we would have no choice but to fall back on our last resort.
Гоаулды поработили миллионы людей по всей галактике.
Если бы вы предоставили нам средства для быстрой и решающей победы, вы могли бы потенциально спасти сотни тысяч жизней.
Если же нет, у нас не осталось бы другого выбора, кроме как прибегнуть к нашему последнему средству.
Скопировать
- Whatever.
Just get me to a motel room... run me a very hot bath... and be prepared to provide me with a lot of
- I think they need to be alone.
- Не за что.
С тебя комната в мотеле, очень горячая ванна и приготовься доставить мне очень много оргазмов.
- Кажется их нужно оставить.
Скопировать
Oh, why don't you toss for it?
For your connivance while you are here, we have provide the automobile and the chauffeur, equipped, of
And now, if we will come with you, you can escort me to the hotel.
О, может быть кинуть жребий?
Для вашей удобности, пока вы здесь, мы обеспечить автомобиль и шофёр, снаряжённый, разумеется, поршневыми кольцами Кроуфорда.
А сейчас, если мы проедем с вами, вы можете сопроводить меня в отель.
Скопировать
But think of all those poor refugees who must rot in this place if I didn't help them.
Through ways of my own, I provide them with exit visas.
For a price, Ugarte. For a price.
Но подумай обо всех этих беженцах, которые сгнили, а если бы я им не помог?
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
По хорошей цене, Угарте.
Скопировать
He spent the night at her place.
How sweet, to provide him with an alibi.
I wonder what lucky girl had the privilege of his company last night?
Он провел у нее ночь
Как мило, обеспечить его алиби
Хотела бы знать, какая счастливица получила честь составить ему компанию прошлой ночью? Никогда не спит со студентками?
Скопировать
At St. Stephan's church, we meet our contact.
The partisans will provide us with weapons and photos.
It's too bad it's not the Basilica.
В церкви Святого Стефана нас будет ждать человек.
Партизаны дадут нам оружие и фотоснимки.
Жаль, что это не Базилика.
Скопировать
Um, Frasier. Frasier.
Um, Daphne had asked me to provide her with a reading list,
- to broaden her mind.
Фрейзер, Фрейзер.
Дафни просила подготовить ей список чтения...
-...для расширения кругозора.
Скопировать
How can you be so sure?
Because I am returning just now with a bank draft from my personal account... which will provide her
She asked you for a loan?
Откуда вы все знаете?
Дело в том, что я как раз и везу им деньги Необходимые им, на расходы за лето.
Она попросила вас в долг?
Скопировать
We haven 't got all fuckin ' day!
Well, until you provide us with a license for a category H weapon... a firearm, including an air pistol
Give me a fuckin' reason.
Давай, соображай быстрее.
Пока вы не покажете нам действующую лицензию на оружие категории "H", включая пневматические виды и оружие холостого боя с длиной ствола до 75 см, и карточку стрелкового клуба, подписанную членом администрации сертифицирующей клуб, мне придется конфисковать у вас пистолеты.
Только дай мне повод.
Скопировать
Did you say something?
The idea is to provide Shlomi with something suitable for his abilities.
There's a place in Haifa...
–Ммм... –Вы что-то сказали? –Ничего, продолжайте.
Идея состоит в том, чтобы обеспечить Шломи условия, соответствующие его способностям.
–Есть одно место в Хайфе... –Где?
Скопировать
However, since it would not be politic for King Louis- to think that we might have cast his general ashore unaided, you will remain on station after the General has disembarked.
If worse comes to worst, you can provide him with a means of escape.
-As you wish, sir.
"ем не менее, с тех пор как не в политических интересах корол€ Ћюдовика думать, что мы могли бы бросить его генерала на побережье беспомощного, вам следует оставатьс€ на позиции после высадки генерала.
≈сли событи€ примут нежелательный оборот, вы сможете обеспечить ему -путь к отступлению.
- ак пожелаете, сэр.
Скопировать
You may find it necessary to travel some day.
This will provide you with a good cover to do so.
You are still only one day's walk from Kyoto, but don't even think about going there yet.
Рано или поздно тебе понадобится пойти в город.
А это обеспечит хорошее прикрытие.
От вас до Киото всего день пути. Но туда даже и не думай соваться.
Скопировать
I know. "Clap him in irons," right?
Mr Sparrow, you will accompany these fine men to the helm and provide us with a bearing to Isla de Muerta
Then contemplate all possible meanings of the phrase "silent as the grave".
Я понял. "В кандалы его", так?
Мистер Воробей, вы пройдете с этими бравыми солдатами к штурвалу и возьмете курс на Остров Смерти.
А затем подумаете над значением выражения "молчать, как покойник".
Скопировать
Sadly discontinued. There's a village in Nuremberg whose name means "eavesdropper" in German.
Now, what did this village provide the whole world with for more than 100 consecutive Christmases?
- (Sean) War criminals. - (laughter)
В Нюрнберге есть деревня, название которой переводится как "соглядатай".
Что эта деревня поставляла всему миру сто лет подряд на Рождество?
- Военных преступников.
Скопировать
There are other ways we can help. How?
We could provide you with an alternate power source, to bring your energy reserves up to where they need
It's possible I can retrieve it and have it running within a few hours.
- Есть другой путь, которым мы можем вам помочь.
- Как? Ну, мы бы могли дать энергию для ваших генераторов. Они восстановят уровень энергии и этого будет достаточно для того чтобы восстановить ваших людей.
Это возможно, мне на это понадобиться всего лишь несколько часов.
Скопировать
We will send your stuff to you later as soon as we get it.
But if you can't get home yet, we will provide everything short of anything illegal, and that's gonna
Sookie, go to the market and get whatever food and supplies we need for breakfast.
Мы вышлем вам вещи позже, как только мы получим их.
но если вы пока не можете ехать домой, мы немедленно обеспечим что-нибудь незаконное. и это начнется с самого лучшего завтрака в вашей жизни
Суки, иди в магазин и возьми еду и припасы, необходимые для завтрака
Скопировать
From a security company.
A company, which, under your guidance, has been unable to provide my bank with a fully operational security
Don't you have a heart?
Вы у нас как сотрудник охранной компании.
Компании, что под вашим руководством не смогла обеспечить мой банк полностью рабочей охранной системой за время, обусловленное контрактом.
У вас сердце-то есть?
Скопировать
I missed a word.
"The remains of the ancient city and the large exedra, along with the splendid view of the suburbs, will
Make a note that it was approved.
Я пропустил слово.
"Остатки древнего города и мраморная экседра, "заслоняя великолепный вид пригородов, "обеспечат достойный кадр.
"Отметь в акте, чтобы это было одобрено и будь внимательнее.
Скопировать
It's a charming house, isn't it?
What has made you think that I am going to provide you with a house?
Good reasons.
Чудесный дом, не правда ли?
Миссис Эрлин, почему вы так уверены, что я подарю вам этот дом?
У меня есть на то причины.
Скопировать
No special interests will be allowed to interfere with that truth.
"I will also provide them with a fighting and tireless champion of their rights as citizens and as human
Signed:
Ничто не помешает этому.
Я стану борцом за гражданские права моих читателей. И человеческие.
Подпись.
Скопировать
- Tonight?
- Yes, I've worked out a simple winding gear for use with the starboard generator which will keep the
I see no immediate problems. Unless you have some more questions, I still have some calculations to make.
-Сегодня ночью ?
-Да. Я проверил систему запуска динамо-машины . Перезарядим батареи, дадимосвещениеи...
Раз у васбольшенет вопросов... ..я вернусь к расчетам.
Скопировать
Okay, look.
I am willing to provide you with that service.
Only because it's you.
Ладно, слушайте сюда.
Я готов оказать Вам услугу.
Только потому, что это Вы.
Скопировать
Even today, there are places in the Sahara where no ... European has reached.
not ... completely covered by the sands of the Sahara, and that there might be parts that emerge and provide
It's true.
Ещё и сегодня в Сахаре есть места, куда... не ступала нога европейца.
Попробуем представить себе, что Атлантида не была... полностью занесена песками Сахары, что сохранилась часть, служащая прибежищем и центром... сопротивления воинственных южных племён, и что её связь с внешним миром... не является простой фантазией?
Так и есть.
Скопировать
We build roads... from town to town, and city to city.
We provide the farmer with new soil... forests and fields, land and bread... for Germany.
We didn't stand in the trenches.
Мы строим дороги... из поселка в поселок, и из города в город.
Мы обеспечим фермеров новой почвой... лесами и полями, землей и хлебом... для Германии.
Хоть не стояли мы в окопах.
Скопировать
I have neither home nor family;
It's not possible for me to provide for you. if I can gain fame with the sword the road to being a government
At that time... Otsū. But if you died such a day would never come!
ни семьи. Я всего лишь ронин без гроша за душой.
Я не могу тебя обеспечить. смогу поступить на службу.
И тогда... я буду готов взять тебя в жены и жить с тобой до конца своих дней. чтобы вы преуспели в жизни!
Скопировать
But LSD was being used incautiously by very many people.
Here I'll propose a drug control away to provide stricter penalties for those who traffic an LSD and
In 1968 president Johnson took stern measures.
–еакци€ правительства была неизбежной.
я предлагаю контролировать наркотики ужесточить наказани€ дл€ тех, кто распростран€ет Ћ—ƒ и другие опасные наркотики среди наших людей.
¬ 1968 году президент ƒжонсон предприн€л суровые меры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов provide with (провайд yиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы provide with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить провайд yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение