Перевод "disrepute" на русский

English
Русский
0 / 30
disreputeпостыдный
Произношение disrepute (дисрипьют) :
dˌɪsɹɪpjˈuːt

дисрипьют транскрипция – 30 результатов перевода

- No, no!
You brought my reputation into disrepute.
- Surely not.
Нет, нет.
Вы хотели испортить мою репутацию.
Разумеется, нет.
Скопировать
She is a mental case.
Is it that her daughter is earning disrepute?
Is that nothing to you? Nothing at all?
Вот когда будет так себя вести, тогда и посмотрим.
- А что насчет матери?
Это насчет того, что ее дочь позорит ее?
Скопировать
Interview. When will all this end?
They have brought disrepute to my daughter.
This must be what enemies have done to us.
Собеседование.
Когда все это закончится?
Они обесчестили мою дочь.
Скопировать
Ethics?
- l was getting confused but I heard phrases like "unprofessional conduct" and "bringing into disrepute
Completely irrelevant. - What?
- Этических норм?
- Я приходил во все большее замешательство, но я вспомнил такие выражения как "непрофессиональное поведение" и "погубленная репутация", "публичное осуждение".
- Это абсолютно не тот случай.
Скопировать
Attempting to misdirect ministry funds in the form of a check to A. Buttle through unauthorized channels.
Bringing to disrepute the good name of the government and the Department of Information Retrieval.
Attempting to disrupt the Ministry of Information Retrieval's internal communicating system. Wasting ministry time and paper.
направлени€ чека ј.
Ѕаттла по неуполномоченным каналам, саботаж сети трубопроводов Ђ÷ентрал —ервисесї, воспреп€тствование действи€м сил закона и пор€дка и нарушение пор€дка их службы, осквернение доброго имени ѕравительства и ћинистерства "нформации,
нарушение работы сети внутренних сообщений ћинистерства, а также растрата его времени и бумаги.
Скопировать
- It is to my client.
Bishop, the test for liability is whether they would cause her to be held in disrepute by others.
And the others at the table were all members of the Massachusetts Women of Virtue Bar Chapter.
- А для моей клиентки - да.
- Если даже слова мисс Макбил... обидели мисс Бишоп, проверить ответственность... можно, если они будут стоить ей... - ...хорошей репутации в глазах других. - Именно.
Остальные сидящие за столом были членами Массачусетского Женского Нравственного Суда.
Скопировать
I will not tell you again to be silent, or you will be removed from the court.
My Lord, this document brings the entire British legal system into disrepute.
My Lord, this is new evidence.
Я не буду больше предупреждать вас, а просто уберу вас из зала суда.
Милорд, этот документ лишает доверия всю британскую судебную систему.
Милорд, это новые свидетельские показания.
Скопировать
Marriage is an honourable estate.
But in the 20th century, it has fallen into some disrepute due to the question of overpopulation.
It is my intention to introduce a bill forbidding anyone earning less than £500 a year to have children.
Брак - почетная обязанность.
Но в 20-м веке его репутация упала, ввиду угрозы перенаселения.
Я намерен предложить Палате Лордов закон,.. запрещающий иметь детей тем, чей доход меньше пятисот фунтов на ребенка.
Скопировать
We attempted every functioning spell that might be applicable.
Well, perhaps there might be spells which... have fallen into disrepute, or have been misreported...
I do not understand what you mean.
Мы испробовали все заклинания, которые можно было применить.
Возможно, есть заклинания которые... имеют дурную славу, или были искажены...
Я не понимаю, что вы хотите сказать.
Скопировать
We may go forth together, you and I, and discover it.
What you did will do more to bring English magic into disrepute than anything Drawlight has done.
It is no surprise that he turns out a villain.
Мы можем пойти дальше вместе и открыть ее.
То, что вы сделали нанесет репутации английской магии больший ущерб, чем нанес Дролайт.
Что он оказался злодеем - неудивительно.
Скопировать
I didn't bring my reputation into disrepute.
I didn't bring my job into disrepute.
-OK.
Я не опустила себя в глазах других.
Я не поставила под сомнение мою работу
- Понятно.
Скопировать
You need to think very carefully, Mr. Stafford, about how you're going to proceed.
reclaim your life, your career, to recover your reputation on the very case that brought you considerable disrepute
Versus what?
Вам нужно хорошо подумать, мистер Стефорд, о своих дальнейших действиях.
У вас есть хороший шанс исправить свою жизнь, карьеру, восстановить репутацию в этом деле, которое принесло вам дурную славу.
Против чего?
Скопировать
Well actually, as a member, I'm allowed to sit and observe, especially in this case, as it concerns me.
In that case, I propose that club member Doctor Lucien Blake be censured for bringing the club into disrepute
Namely, for displaying an unauthorised article on club property, and then refusing to remove it when asked to do so.
На самом деле, в качестве члена клуба мне позволено сидеть и наблюдать, особенно в данном случае, поскольку оно касается меня.
В таком случае, я предлагаю вынести порицание члену клуба, доктору Люсьену Блейку за то, что он приносит клубу дурную славу.
А именно, за то, что в помещении клуба он самовольно выставил предмет, убрать который отказался, когда об этом попросили.
Скопировать
You chose to disregard my clerical instruction, inclined to pit your wits against this religious kleptomaniac.
Your actions have bought the clergy into disrepute.
Perhaps a period of penance.
Вы пренебрегли моими указаниями, решив посоревноваться в сообразительности с этим религиозным клептоманом.
Ваши действия навлекли на духовенство дурную славу.
Возможно, нужно наложить епитимью?
Скопировать
I can't imagine why.
It's his behaviour since that brings him into disrepute.
The man's a buffoon.
Не представляю себе, почему.
Его поведение приносит ему дурную славу.
Этот человек - шут.
Скопировать
My mistake, in my personal life, impacted me and only me in my professional life.
I didn't bring my reputation into disrepute.
I didn't bring my job into disrepute.
Моя ошибка в личной жизни навредила мне и только мне в моей профессиональной карьере.
Я не опустила себя в глазах других.
Я не поставила под сомнение мою работу
Скопировать
It's her head on another woman's body.
"...into public disrepute, contempt, scandal, or ridicule, which might tend to reflect unfavorably on
She doesn't need to hear her morals clause!
Это была ее голова с телом другой женщины
"..граничащего с общественным порицанием, скандалом, насмешливым отношением которые могут отразиться неблагоприятно на телекомпании..."
Она не должна слышать собственные моральные отговорки
Скопировать
You're on page five.
record ninth time, behaviour of such sustained and questionable nature drags the legal profession into disrepute
Oh, does it give an actual date when the legal profession was in repute?
О тебе на пятой странице.
"Предстанет перед трибуналом в рекордный девятый раз, столь устойчиво сомнительное поведение приносит профессии юриста дурную славу".
А они не пишут, когда именно профессия юриста пользовалась хорошей славой?
Скопировать
He was an icon- truly an American icon.
And to have his name brought into disrepute-
Okay, but that's not the issue. I mean, you can't libel the dead.
Он был иконой, американской иконой.
И мало хорошего в том. что его имя стало синонимом дурной славы.
Мы понимаем, но дело сейчас не в этом.
Скопировать
(Castle) classic tragedy.
Prominent family falls into disrepute,
Scion spirals down...
Процветающая семья всё теряет, наследник катится вниз.
И случается худшее.
Конечно случается.
Скопировать
Oh, we all know now.
outbursts... and defaming of his fellow professionals... has brought this game, this beautiful game, into disrepute
Who had a good job at Derby, managed to get the sack.
Теперь мы уже все знаем.
Мы знаем тебя, как человека чьи постоянные срывы и попытки опозорить коллег-профессионалов навредили репутации нашей прекрасной игры.
Как человека, который работал в Дерби, и сам себя оттуда выжил.
Скопировать
Ah, Thomas, would mind come in?
Involvment in the girl's death, brings your collage into disrepute, and that's the reason I am going
Vodka.
Томас, ты не против пройти со мной?
Причастность к смерти девушки навлекает на наш колледж дурную славу, и это причина, по которой я хочу отчислить тебя.
Водка
Скопировать
It is fraud. It is wrong. It is dishonest.
It holds every member of this firm up to disrepute.
- Breathe. - And it hurts other clients at this firm... mine, Paul's. - How?
Это обман, это неправильно, это нечестно, это ставит под угрозу репутацию всех нас.
– Дыши.
– Более того, это опасно для других клиентов компании, моих, Пола, Лори.
Скопировать
Your job, your relationships.
You dealt drugs illegally from the clinic, did so under the cover of the church, brought disrepute and
All that remains - is what you have left with God.
Твоя работа, отношения.
Ты незаконно выдавала наркотики из клиники, делала это под прикрытием церкви, чем опозорила ее и нанесла непоправимый ущерб.
Всё, что тебе остаётся, это уповать на Бога.
Скопировать
Why am I listed as your executive assistant ?
Because the word "secretary" has fallen into disrepute.
FYI, my mother's birthday is coming up.
А почему я значусь как исполнительный помощник?
Потому что слово "секретать" приобрело дурную славу.
К твоему сведению, у моей матери скоро день рождения.
Скопировать
Professor Beloff sent me.
He's worried that you're bringing the august society of which he is president into disrepute with your
So you're here to close me down?
Профессор Beloff послал меня.
Он беспокоится, что ты приносишь в августе обществе которых он находится президент дурную славу с вашей доверчивостью и ваше зеркало заголовки.
Так ты здесь, чтобы меня закрыть?
Скопировать
Absolute tripe!
Oh, I'm so sorry, sirs, to see you bringing magic into such disrepute.
This Norrell is lying.
Совершенный вздор!
Прискорбно видеть, господа, как вы порочите магию вздорными выдумками.
Этот Норрелл лжёт.
Скопировать
"Are you sure you want to erase Genesis?" Yes, I would.
As you can see, there are broken droids and utter disrepute...
Come on, come on.
"¬ы уверены, что хотите стереть "√енезис"? ƒа, хочу.
—""–ј≈"—я √≈Ќ≈""—.DAT ак видите, дроиды сломаны, и если выражатьс€... ѕока что полици€ не имела возможности расследовать, ведь беспор€дки продолжаютс€...
Ќу же, ну же.
Скопировать
~ The Association of Beach Volleyball.
They are heavy on anything that brings the game into disrepute.
So you were still seeing each other?
- Ассоциации пляжного волейбола.
Они строги ко всему, что может навредить репутации игры.
Так вы всё ещё встречались?
Скопировать
Now, it seems the painting has...
Fallen into disrepute.
..fallen out of favour.
- Теперь, оказалось, картина...
- Имеет дурную славу.
...впала в немилость.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disrepute (дисрипьют)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disrepute для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисрипьют не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение