Перевод "импровизация" на английский

Русский
English
0 / 30
импровизацияimprovisation
Произношение импровизация

импровизация – 30 результатов перевода

- Нет.
Этот план слишком важен для небрежных импровизаций, не важно, насколько хорошей кажется мысль в данный
- Да, номер Два.
No.
This plan is too important for slapdash improvisations, no matter how good the idea seems.
Yes, Number Two.
Скопировать
И не ищите в этом какой-то глубокий, сокровенный умысел.
Сплошная импровизация, случайность... Глупо, чертовски...
Но почему вы не признались в этом раньше?
Don't go thinking there was any deep-laid plot.
It was all improvised and haphazard and damned stupid.
Why didn't you confess to this before?
Скопировать
- На связи Скотти, капитан.
Моя чудесная импровизация дала трещину.
Не выдержала.
- Scotty here, captain.
My brilliant improvisation just gave up the ghost.
It couldn't stand the strain.
Скопировать
Я была воспитана, с верой в то, что мужчины откапывают покойников, а женщины присматривают за детьми.
К вопросу о дурацком, что там была за импровизация Корделии о болезненных воспоминаниях?
Кто такой Дерил?
I was raised to believe that men dig up the corpses and women have the babies.
Speaking of the wacky, what was Cordelia's riff about painful memories?
Who's Daryl?
Скопировать
Отличная.
Расскажи про свою группу импровизации. На что это похоже?
- Вы знакомы с Джерри?
It's great.
Talk to Me your group improvisation.
You know Jerry? No.
Скопировать
А это включало взлом окружного морга?
В полевых условиях главное- импровизация.
Так это был ты.
Did that include breaking into the county morgue?
Someone taught me that improvisation is the heart of field work.
It was you.
Скопировать
Нет, это не ошибка, кто-то бежит вниз по летнице... лестнице.
Я сделала несколько импровизаций для театра.
Они предлагали мне сниматься на ТВ, но я отказалась.
No that was a mistake...someone is running down the strais...the stairs.
I did some workshops on improvisation and physical theatre.
They offered me some parts on TV but I turned them down.
Скопировать
- Мы говорили о деле Лассе.
Это была импровизация.
Но снотворное...
- We spoke of Lasse earlier.
That was improvisation.
But this sleeping-pill...
Скопировать
Боже ты мой.
И всё это было импровизацией.
А кажется, будто вы с шимпанзе многие годы работали вместе.
Oh. Oh, my God.
And this whole thing was improvised. DAPHNE:
You're kidding. It's like you and the chimp have been working together for years.
Скопировать
У меня даже мурашки по коже побежали.
Потрясающая импровизация!
Просто я хочу, чтобы у нас... - Я понимаю, послушайте, давайте сделаем тайм-аут.
You just gave me goosebumps from that, you know that?
That is just great improv.
I just want everything to be perfect between us.
Скопировать
Мы все равно не пробьем их щиты.
Тебе нужна была импровизация.
Тувок, отключите все фазеры.
We're not making a dent in their shields anyway.
You wanted creative.
Tuvok, shut down all the phaser banks.
Скопировать
Как поживаете: друзья?
Со всем должным уважением мистер Тейлор но сейчас не лучший момент для вашей импровизации пасленового
у нас здесь - потенциально критическая ситуация.
How ya doin', fellas?
- With all due respect, Mr. Taylor... this isn't the best time for your unique brand of bittersweet folk rock.
We have a potentially critical situation here.
Скопировать
- Это отличная идея!
- Импровизация - это моё призвание.
845 00:49:36,259 -- 00:49:39,088 - Давай менять. Давай отрезать.
That's a fantastic idea.
What do you think?
That's the only way I can work.
Скопировать
Труба Дорси великолепна, пока он не пытается импровизировать
Без импровизаций.
Но он не способен раскачать зал, понимаешь?
Dorsey's trumpet is great when he's playing sweet.
Sweet.
But he doesn't ride, man. Do you understand?
Скопировать
Подъем.
Действуем строго по плану, никаких импровизаций!
Первое отделение, за мной!
Move!
Follow the plan, no improvizations!
Squad A, follow me!
Скопировать
Я увлёкся и добавил отсебятины.
Импровизация, а не стиль меча Школы Горы Ва.
Хватит, хватит.
I was too excited and added on my own style.
Improvization, not the Wah School Swordsmanship.
That will do.
Скопировать
Молодец.
Ты силен в импровизации.
Дело было самым простым.
Yes.
You were remarkably intuitive.
That was a simple assault case.
Скопировать
Понятно.
Окажись пистолет настоящим, ваша импровизация стоила бы вам головы.
И вы подвергли опасности жизнь всех пассажиров.
Well.
See if this had been a real gun, that Angie Dickinson bullshit you just pulled would've got your head blown off.
And endangered the lives of all the other passengers.
Скопировать
Гарри С. Трумэн!
Иногда импровизация- лучший выход.
Он мёртв.
Harry S. Truman.
Sometimes you gotta improvise.
He's dead.
Скопировать
Теперь я понял, почему ты так взволнован!
Потому что импровизация - это такая многообещающая штука.
Именно, все вокруг импровизируют!
Ah, well now, you see, now I know why you were excited.
Because, of course, improvisation is very much the coming thing, isn't it?
That's right, that's right. Everybody's at it.
Скопировать
Пугающе!
А чтобы вы не сомневались в том, что мы покажем вам стопроцентную импровизацию, мы попросим вас, зрителей
А чтобы облегчить вам эту задачу, мы покажем вам подборку первых реплик из обширного архива первых реплик нашего шоу.
–Frightening.
Now, in order to prove to you that the sketch we're going to end this evening with is totally improvised, we're going to ask you, the audience, to give us, the us, some kind of first line on which we can build our improvised sketch.
That's right, and to give you some idea of a suitable sort of thing for a first line, we're going to show you some first lines from the A Bit of Fry and Laurie First Line Archive.
Скопировать
Правда?
Я делала импровизацию где я изображаю как я работаю в парке развлечений где нужно стрелять из водного
Тина, ты извинишь нас на минутку?
Really?
I had this improv where I pretended I was working in one of those booths in an amusement park where you shoot water in the clown's mouth and blow up the balloon.
Tina, could you excuse us for just one second?
Скопировать
Формально у меня нет никакого опыта.
Я думаю что лучше подойду для импровизации или чего-то такого...
Ну спасибо.
Actually, I never had any formal training.
I guess I'd be better suited for improvs or something...
Thanks a lot.
Скопировать
Похоже, он нам понадобится.
Скажи ему, чтобы пришел с медведем, а то прошлогодняя импровизация ему не удалась.
А теперь, мама, тост за приезд папы.
- Yes. - Looks like we'll need him.
- Percy. - Yes, My Lord? Tell him to bring a bear this time.
Now, then, Mother. A toast to Father's return.
Скопировать
Конечно.
Этотолькочастьпроцесса импровизация.
япочтизакончил изготовлениегаметы илиполовойклетки которой,ятебяоплодотворю.
Of course.
This is only a piece of machinery an improvisation.
I have almost completed the fabrication of this gamete or sex cell with which I will impregnate you.
Скопировать
Ты знаешь, что "Концерт ля мажор" начинается самым классическим образом, а потом переходит в сладкую мечтательность, что составляет романтический гений Моцарта и как раз совпадает с тактическим гением г-на Мареза.
После нескольких весьма вольных, но, надо признать, уместных импровизаций, г-н Марез подхватил моцартовский
В общем, он взял меня на руки и отнес в спальню, открыв дверь.
I'm sure you know that the Concerto in A major starts classically and then slowly slides into a sweet daydream that is the romantic genius of Mozart, which coincided with the tactical genius of Mr. Marèze.
After a few casual improvisations but very welcome, Mr. Marèze fell back into Mozart's rhythm and went from andante to allegretto in no time.
In short, he took me in his arms and took me to his room, where he opened the door.
Скопировать
все возможно и вероятно.
Времени и пространства не существует; воображение прядет свою пряжу и ткет узоры: вздора и импровизаций
Но одно превыше всего — сознание сновидца; ни законов. колеблющееся повествование окрашено грустью и сочувствием ко всему живому. наступает в этот миг все же доставляет наслаждение по сравнению с мучительным сновидением.
Everything can happen, everything is possible and probable.
Time and place do not exist; on an insignificant basis of reality the imagination spins, weaving new patterns; a mixture of memories, experiences, free fancies, incongruities and improvisations.
But one consciousness rules over them all, that of the dreamer; for him there are no secrets, no illogicalities, no scruples, no laws. He neither acquits nor condemns, but merely relates;
Скопировать
- А Вы дуете по нотам!
Поймите, импровизация - это полет Вашей души!
- Чего? - Полет твоей души...
- You play by music.
Through improvisation you express your inner self.
Your inner self!
Скопировать
Слышите, как он играет.
Вот это настоящая импровизация.
Улавливаете? - Ну!
Hear that?
That's a real solo.
See the point?
Скопировать
Ну тебя, Иван! Правда такой тупой или придуриваешься?
Что за импровизация такая?
Кто ее придумал?
Are you really so dumb or are you pretending?
Improvisation, pah!
Whoever thought up improvisation?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов импровизация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы импровизация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение