Перевод "my dark days" на русский
Произношение my dark days (май дак дэйз) :
maɪ dˈɑːk dˈeɪz
май дак дэйз транскрипция – 32 результата перевода
But you seem quite normal. I mean, in comparison to the other patients here.
Well, I have my dark days.
I suppose everybody does.
Вы мне кажетесь... вполне нормальной, если сравнивать с другими здешними пациентами.
Ну, и я не без греха.
Как и все, я полагаю.
Скопировать
- I'm sorry.
I told Terry about my dark days in college, and it brought up some feelings.
Well, honeydick, that was a long time ago. You're not that same person you were.
- Мне очень жаль.
Я рассказал,Терри, про мои темные деньки в колледже, и всплыли воспоминания.
Ну, что ты сладенький, это давно было. ты теперь совсем другой человек.
Скопировать
Kind of like a cellar, right?
You better get used to crawling in the dark for the rest of your days because I am going to get the best
- You understand? - Hey, get your head out of your ass!
Как в погребе или в пещере?
ПривьIкай к этому, тебе придётся провести в темноте остаток своих дней.
Хватит валять дурака!
Скопировать
To embrace his own psychic carnage and create some of the greatest rock 'n' roll the world has ever heard.
Lying in my room for days on end. Everything cold, dark, silvery.
I'm scared he'll take me back to the depths of my own twisted desire to a place I'm too afraid to go to because maybe I'll never escape.
Он переживал физические страдания и воплощал их в самый душевный рок-н-ролл за всю историю музыки.
Я чувствую его холодное объятие, нежное прикосновение, лёжа в своей комнате дни и ночи напролёт.
Там холодно, темно, мрачно. Я боюсь, что он снова утащит меня в пучину моей же животной страсти. Я боюсь идти туда, потому что могу не вернуться.
Скопировать
And now this thing with doakes --
Dark days, my friend, too dark.
Man, I need a light at the end of the tunnel, man,
И теперь эта хрень с Доаксом.
Тёмные дни, друг мой, слишком тёмные.
Мужик, мне нужен свет в конце тоннеля, слышишь,
Скопировать
But you seem quite normal. I mean, in comparison to the other patients here.
Well, I have my dark days.
I suppose everybody does.
Вы мне кажетесь... вполне нормальной, если сравнивать с другими здешними пациентами.
Ну, и я не без греха.
Как и все, я полагаю.
Скопировать
- I'm sorry.
I told Terry about my dark days in college, and it brought up some feelings.
Well, honeydick, that was a long time ago. You're not that same person you were.
- Мне очень жаль.
Я рассказал,Терри, про мои темные деньки в колледже, и всплыли воспоминания.
Ну, что ты сладенький, это давно было. ты теперь совсем другой человек.
Скопировать
That way.
Look, for whatever it's worth if I have to spend the rest of my days in a dark, windowless room I can't
It's not really how this works.
Сюда! Сюда!
Как бы то ни было, это стоило того... если я проведу за решёткой все оставшиеся дни в темной, комнате без окон, я не представить человека, с кем бы я хотел их провести, лучше тебя.
Не совсем так.
Скопировать
So, I buried her, and I picked out her headstone, and then I went to work.
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest
You want to get a drink?
Я похоронил ее, выбрал надгробный камень, и пошел на работу.
Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях. Этот день далек от моего черного дня.
Хочешь выпить?
Скопировать
And on that we were united.
In the dark days following my sister's assassination, there was no greater friend than Ben Carrington
And that's why, it means a lot to me, Mr. President--
И в этом мы похожи.
В темные дни, последовавшие за убийством моей сестры, не было лучше друга, чем Бен Керрингтон.
И это значит для меня очень много, мистер президент,
Скопировать
To see if the city was still standing.
My son and I think, as Jews, we can talk honestly about recent dark days.
The people will not soon forget the blood spilled in Governor Pilate's wave of crucifixions.
Посмотреть, стоит ли ещё город.
Мой сын и я думаем, что мы должны поговорить о нынешних тёмных временах открыто, как евреи.
Люди нескоро позабудут кровь, пролитую правителем Пилатом во время массовых распятий.
Скопировать
And I just kept smashing it till it was nothing but goo in my hands.
Two more days I was in there, in the dark, till my dad comes home.
Sometimes I wonder how many things you have like that that I don't know about.
И я всё бил и бил это... пока в моих руках не осталось ничего кроме слизи.
Еще два дня я провел там... в темноте... до тех пор, пока мой отец не пришел домой.
Иногда мне любопытно как много из подобного ты пережил... и о чем я не знаю.
Скопировать
I imagine I have some obligation to surrender you to Captain Berringer, but the spectacle he would make of your trial and execution would only fan the flames of what is burning in Nassau now.
tempted to put the sword to you and your man both, and bury this story for good, but what am I if I spend my
So, you will remain in my custody until I can find a place far from here to deposit you.
Мне следовало бы выдать вас капитану Берринджеру, но представление, в которое он превратит вашу казнь, лишь раздует пламя, которым уже охвачен Нассау.
И как ни велик соблазн всадить саблю в грудь вам и вашему человеку - кем я стану, если, ратуя за мирную жизнь днём, буду творить тёмные дела ночью?
Вы останетесь здесь под охраной, пока я не найду места, куда вас можно переправить.
Скопировать
Get in, I'll escort you.
I would like to ask for 5 days vacation due to the grave health situation situation of... of... my beloved
Thank you.
Недалеко, садись, провожу.
Прошу оформить отпуск 5 дней за свой счет связи внезапным тяжелым состоянием... тяжелым состоянием...
любимого племянника.
Скопировать
- Hello..
- You know... my windows have been machine-gunned twice in 3 days.
I need you to hide me.
- Здравствуйте..
- Знаете... мои окна были разбиты выстрелами дважды за три дня.
Мне нужно, чтобы вы меня спрятали.
Скопировать
You know, I could kill you right now.
Here I am in my dark suit and bright tie.
I tell her I still have a lot of friends in Paris who will be back in power someday.
Я бы мог вас убить сейчас, вы знаете.
Вот я в своём чёрном костюме и цветном галстуке.
Я говорю ей, что у меня всё ещё много друзей в Париже, и что однажды они снова окажутся у власти.
Скопировать
Now, gentlemen, this little press conference hasn't entirely met with official approval. Uh, may I say that? The fact is I need your help.
In the last two days, my assistants here have done wonderful work and we've unearthed a lot of valuable
- Valuable?
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала.
- Ценного?
Скопировать
Is there someone here who understands me?
Without any hope, So dark is my life.
She left me that same morning.
Кто-нибудь здесь есть, кто понимает меня?
Без всякой надежды, такая тёмная моя жизнь.
Она покинула меня утром того же дня.
Скопировать
I could get you off.
Two days ago, I'd have staked anything on my judgement.
- You did. Your professional career.
Я смогу вас вытащить.
2 дня назад я поставил бы что угодно, что прав.
- Вы поставили свою карьеру.
Скопировать
And how much!
Of those bygone days... he had no more than a dark sense of impurity.
if this were not to lead him to even deeper darkness.
И только!
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
Скопировать
My father says they have eyes everywhere.
But my father said if you walk very slowly, it will soon be dark... and no one will be able to see you
I suppose we must leave soon... before it gets too light.
Папа говорит, что у них повсюду шпионы.
Еще он говорит, если вы будете ехать медленно, то скоро стемнеет, и никто не увидит вас на нашей ферме.
Нам пора собираться, скоро станет совсем светло.
Скопировать
Hey, can't you yell quietly?
He's just told me my grandma has been asleep for the last five days...
Well, keep it down or you'll wake her up!
Ты, не можешь орать потише?
Он мне только что сказал что бабушка проспала последние пять дней...
Давай потише а то разбудишь ее!
Скопировать
Your brains circulate better when they ain't so confined.
I ain't never seen anything so pretty in all my born days.
It's like a blue cloud.
Мозги лучше проветриваются когда не затянуты.
Я никогда не видела ничего красивее.
Это, как голубое облако.
Скопировать
Thank you, that's a good thing.
I ran out of drops two days ago so my eyes are beginning to burn.
Sometimes it keeps me awake.
Спасибо вам, что не забыли, господин доктор.
Я не капала их уже два дня, и мои глаза прямо как в огне.
Даже спать не могу из-за этого.
Скопировать
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
or rather, of one particular night... had filled my days with longing and nostalgia.
Agramonte: 18,000 souls, 4,300 of them illiterate.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
...а точнее об одной ночи,.. ...разрывали мне сердце и наполняли грустью.
Агромонто. В городе на 18 тысяч жителей - 4 тысячи 300 неграмотных,..
Скопировать
I was thinking about the Academy.
My days...
Hey, Jim baby.
Я думал об Академии.
О моих днях...
Привет, малыш Джим.
Скопировать
- Yes, Ted? About tonight.
Do you think I ought to wear my dark blue suit or my tux?
Oh, I think the blue suit will be fine.
По поводу сегодняшнего вечера.
Как по-твоему, что мне надеть: темно-синий костюм или смокинг?
Костюма достаточно.
Скопировать
Let's see, come at about 7.
I've extra time on my hands these days.
I don't do a whole lot in the shop.
Не знаю. В 7 часов подойдет?
Хорошо.
У меня есть время, дел в лавке сейчас мало.
Скопировать
Papa, don't force me, please!
I'll be unhappy all my days!
I don't want to marry him! All right.
Папа, не заставляй меня, прошу!
Я буду несчастна до конца моих дней!
- Я не хочу выходить за него.
Скопировать
I think it would be ungrateful to Mrs. Maudsley, after all her kindness to you, if you were to leave so suddenly.
The ten days will soon pass, my darling, and then you'll be home.
We can't expect to be happy all the time, can we ?
Я думаю, что это будет неблагодарностью госпоже Модсли, после всей ее доброты к тебе, если ты уедешь так внезапно.
Десять дней скоро пройдут, мой дорогой, и тогда ты будешь дома.
Мы не можем ожидать, что все время будем счастливы, не так ли?
Скопировать
You're executive material, Willard.
Please, no, this is my party, let's...
She's right, and it's time you became more aggressive, dear.
Хватит, пожалуйста, это моя вечеринка.
Нелегко найти преданного молодого человека в наши дни, правда, Шарлотта?
Тебе пора стать более настойчивым, дорогой. Ты должен учиться, как жить в этом мире.
Скопировать
She lived in seclusion and, perhaps, in safety.
But in these difficult days, she preferred to share my fate.
My Fuhrer, happy birthday!
Она жила в уединении и, пожалуй, в безопасности.
Но в эти трудные дни предпочла разделить мою судьбу.
Мой фюрер, поздравляю вас с днём рождения!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my dark days (май дак дэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my dark days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май дак дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
