Перевод "освистывать" на английский

Русский
English
0 / 30
освистыватьhiss off catcall
Произношение освистывать

освистывать – 30 результатов перевода

- Что ты делаешь?
Видео толпа начинает освистывать!
- Давайте, ребята.
The video crowd is starting to boo!
Come on, guys.
Let's get out of here.
Скопировать
Ты неудачник, неудачник!
Ты даже не можешь никого рассмешить, тебя только освистывают.
А ты грязная танцовщица!
You're a failure, a failure!
You never make anyone laugh, all you get is whistles and boos.
You're a vulgar ballerina and make no mistake!
Скопировать
И он, несомненно, получает заслуженные овации.
Фанаты Франкенштейна освистывают его.
- Любите этого козла!
And he's certainly getting the welcome he deserves.
Joe doesn't look too happy, but you can't keep those Frankenstein fans down.
Lousy sons of bitches.
Скопировать
Чем больше я забочусь об этой женщине тем больше в наших отношениях появляется деталей, которые меня не устраивают.
Рискну предложить теорию, которую ты будешь отчаянно освистывать.
Ты чувствуешь себя не в своей тарелке оттого что находишься в более покорной роли.
As much as I care for this woman, there's something about this relationship that leaves me unsettled.
I might venture a theory at which you're sure to hoot.
What may be making you uncomfortable is that you find yourself in the more submissive role.
Скопировать
Барни станет работать даже на детских праздниках.
Его освистывают пятилетние дети.
Две недели назад Дэнни, который не занимается Барни, что многое говорит о Барни, даже Дэнни не хочет им заниматься...
Barney would work children's parties.
Five-year-old kids would boo him.
Two weeks ago Danny, who doesn't handle Barney... that'll tell you about Barney, Danny didn't wanna handle him...
Скопировать
Его выгнали c первого курса киношколы.
Будет освистывать решение жюри, вот увидишь.
Откуда у тебя взялись голуби?
He was thrown out of film school in the first year
He'll boo the verdict, you'll see
How did you get those pigeons?
Скопировать
Ты, наверное, был там в пятницу, потому что в субботу нас освистали.
Никто нас не освистывал!
Как насчет джема?
You must've been there Friday, 'cause Saturday we got booed off the stage.
We didn't get booed off the stage.
So what do you say?
Скопировать
Интересно, есть шанс, что он ещё сможет стрелять?
Америка приветствует Капоне и освистывает Герберта Гувера.
Это же надо, кто рядом с офицером Зейлом.
I wonder what the chances are of it still firing?
America cheered capone and booed h erbert h oover.
Officer zale's sure gets around.
Скопировать
Я вот о чем. Вы там стоите, подбадриваете и кричите для того, чтобы ваша форма победила форму другого города.
Фанаты могут очень любить игрока но если он переходит в другую команду, они его освистывают.
А это ведь тот же самый человек, но в другой спортивной майке.
I mean, you are standing and cheering and yelling for your clothes to beat the clothes from another city.
Fans will be so in love with a player but if he goes to another team, they boo him.
This is the same human being in a different shirt.
Скопировать
Я знаю, товарищ Литтл не будет против, если я вмешаюсь, товарищи, и скажу,.. что и в наши ряды просочились враги.
Даже в нашей небольшой группе есть племянник того самого лорда Биттлшэма,.. которого вы освистывали минуту
Ричард.
I know Comrade Little won't mind me intervening, comrades, to tell you that our own movement is also being infiltrated by our enemies.
Even in our own little band, we have the nephew of the very same Lord Bittlesham, whose name you were hooting a moment ago!
(Gasping) Richard!
Скопировать
- (Все) Эй!
- (Освистывает толпа)
- (Диктор) Это - все?
- [All] Hey!
- [Crowd Booing]
- [Announcer] That's it?
Скопировать
- (Задыхается толпа) - (Невнятно)
- (Освистывает) - (Диктор) О, да.
С пудрой было очень ловко придумано.
- [Crowd Gasps] - [Indistinct]
- [Crowd Boos] - [Announcer] Oh, yeah.
The powder was real cute.
Скопировать
Вы основываетесь на...
Почему вы её освистываете?
Потому что она не удовлетворила вашу жажду порнографии?
You're basing this on... Whoa, whoa, whoa.
Wait, wait, why are you booing her?
Because she doesn't quench your thirst for pornography?
Скопировать
Смотри, полный аншлаг.
Мне доставит удовольствие освистывать тебя и твоих ребят из хорового клуба.
Эй, Такер?
Hey, look, the sellout.
I'm really gonna enjoy booing you and your pal Glee Club up there.
Hey, Tucker?
Скопировать
Я буду там.
Постарайтесь не улыбаться, когда меня будут там освистывать.
Я постараюсь.
I'll be there.
Try not to smile when they boo when I'm introduced.
I will try.
Скопировать
Хорошо, ладно, но это последний раз, окей?
Я закончил петь песню и прокричал "Вперед Даймондбэкс", и потом 40,000 народу начали освистывать меня
Эй, 40,000 минус один.
All right, fine, but this is the last time, okay?
So I finished singing the song, I yelled, "Go, D-backs," and then 40,000 people start booing me.
Uh, 40,000 people minus one.
Скопировать
Заткнитесь.
Нет, не освистывайте его, он прав!
Он прав! Что ты делаешь?
Shut up.
No. Don't boo him, he's right! He's right!
What are you doing?
Скопировать
там... эта толпа просто обезумела.
И мужчины начали освистывать меня и насмехаться и говорить что-то вроде "Снимите ее со сцены и оттрахайте
И люди вопили: "Поимейте ее где-нибудь в подворотне!
Well, the moment I started, there was... this crowd went crazy.
And the men start whistling and catcalling and saying things like, "Take her off the stage and fuck her."
And people were yelling, "Fuck her down a dark alley!"
Скопировать
Эй, эй...
Не будем перебивать и освистывать наших феминисток.
В конце концов, если кто и знает, что смешно, а что нет, так это феминистки.
- GO BACK TO BELLEVUE, YOU CRAZY BITCH-- [cheers and applause] - HEY, HEY, HEY, HEY, HEY.
LET'S--LET'S NOT HECKLE AND BOO OUR FEMINIST SISTERS.
AFTER ALL, IF ANYONE KNOWS WHAT'S FUNNY AND WHAT'S NOT FUNNY, IT'S A FEMINIST.
Скопировать
Они наверняка скоро попадут в ад, хотя и недостаточно скоро.
Не все освистывали.
Среди зрителей были люди, которые слышали, как капитан Хилл сказал что когда его отправляли в Ирак, он переживал, что если обнаружат его сексуальную ориентацию, его могут не пустить служить
Soon they'll surely be in hell, though not soon enough.
Not everyone was booing.
There were people in the audience who heard Captain Hill say that when he was deployed to Iraq, he was worried that if his sexuality was discovered, they might not let him go--
Скопировать
В противоположность большинству из нас, тем кто, если бы им сказали, что их отправляют в Ирак, превратились бы в капрала Клингера из M.A.S.H быстрее, чем вы бы натянули одёжку для пикника из жёлтой таффеты.
которым хватило духа повернуться к сидящей рядом толпе и сказать: "Каким же мерзким нужно быть, чтобы освистывать
кто добровольно пошёл сражаться и умирать за вас?"
As opposed to most of us who, if told we were being deployed to Iraq, would go Corporal Klinger faster than you can pull on a yellow taffeta picnic dress.
I'm sure there were even some people in the building who stood up for Captain Hill, people who had the simple strength of character to turn to the fraction of a human in the seat next to them and say, "How many different kinds of disgusting
do you have to be to boo a man who volunteered to fight and die for you?"
Скопировать
Бог дал нам всем человечность.
Посмотрим пленку с людьми освистывающими парня пока он спасает их жизни.
У меня нет объяснения этому, но со зловредностью надо покончить,Чарли.
God gave us all humanity.
Let's look at the tape of the people booing a guy while he was in the middle of saving their lives.
I have no explanation for that, but the bitchiness has to stop, Charlie.
Скопировать
- Чего же он ожидал?
чтобы хотя бы один из них, возможно лидер, сказал аудитории что он не заинтересован в голосах тех,кто освистывал
Недаром, он выиграл выборы той ночью.
- What did he expect?
I guess for at least one of them, perhaps the front runner, to tell the audience that he wasn't interested in the votes of anyone who was booing.
Not for nothing, but he'd have won the election that night.
Скопировать
Если бы это было правдой, у меня бы не было карьеры.
Меня столько раз освистывали, я столько раз слышала, как люди кричали: "Покажи сиськи", что со стороны
Но расклад такой...
Shoot, if that was true, I wouldn't have a career, man.
I got booed so many times, I had people yell, "show me your boobs" so much, you would have thought it was a hit damn song.
But here's the deal...
Скопировать
Танцуйте...
Почему вы освистываете?
Нет!
Dance...
Of the Night Man Why are you booing?
No!
Скопировать
Это, типа, большое дело.
Я просто всегда боялся... что люди будут освистывать меня или они будут ненавидеть меня.
Поэтому я никогда не стремился к своим мечтам.
Mm-hmm. It's, like, this is a big deal.
I've just always been afraid... that people are gonna boo me or they're gonna hate me.
It's why I've never pursued my dreams, man.
Скопировать
- Брейк.
Публика освистывает боксеров.
Они хотят игры.
- Break, break, break!
The boo-birds have started flying.
They want action from these fighters.
Скопировать
(высмеивание английского экономического термина) что пришло время для досрочной эрекции.
("выборы" и "эрекция" похоже звучат) как люди ропщут и освистывают меня?
правда?
Or whether it'd just be like a little green shoot that would spring into action when one of his advisors decided it was time to call for a snap erection. (CROWD GROANS) Yeah, can you hear them?
Can you hear the people booing and groaning?
It was your favourite bit, wasn't it, the viewer at home.
Скопировать
Я предстал перед ним, опасаясь худшего.
Ребята меня освистывали.
Как в каком-нибудь фильме, они кричали:
I was taken before him fearing the worst.
The kids were jeering me.
As in some movie, they said:
Скопировать
Дамы и господа, перед вами Пиппа!
- Ё*т, я слышу, как её освистывают.
- Они там с ума сходят!
Ladies and gents, it's Pippa!
- Fuck, I can hear booing.
- They're going nuts!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов освистывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы освистывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение