Перевод "чувственный" на английский

Русский
English
0 / 30
чувственныйsexy perceptible sensible sensual
Произношение чувственный

чувственный – 30 результатов перевода

Прекрасные губы.
Чувственные.
Никого после тебя?
Your lips are beautiful.
Sensual.
No one is after you ?
Скопировать
Вместо этого могу прочитать стихотворение.
Чувственность и вкус формируются посредством чтения.
То, что вы на самом деле делаете, читая - формируете собственную жизнь.
Want a poem instead?
Sensibility and taste are formed by reading.
What you are really doing is forming your own life.
Скопировать
У нас три лица мужчин, разделенные на одинаковые части. Твоих мужчин.
Лоб, глаза и нос: чувственность.
Рот, подбородок и шея: воля.
I've divided it up equally from the faces of three men... your men
Forehead, eyes and nose - sensuality
Mouth, chin and neck - determination.
Скопировать
Потом ему ещё часто снились кошмары про окончательное разоблачение его истинных потаённых желаний.
свободным внутри себя от материнской любви, отрезать навсегда эту связь с аномальной и совращающей чувственностью
Это было самым неотложным делом.
He often had very distressing nightmares, that definitely revealed to him... his true hidden desires.
To feel free of that maternal love. To cut forever that link of dark deviant sensuality.
This seemed the most urgent objective to achieve.
Скопировать
Шери-Биби.
С Шери-Биби вы откроете дикий и чувственный мир Амазонки.
Отвратительно!
Cheri-Bibi.
With Cheri-Bibi you're about to discover all the savage sensual delights of the Amazon.
Disgusting!
Скопировать
Об этом говорят её глаза.
Это имя мягкое и нежное, тёплое и покладистое, глубоко чувственное и всё же ласковое и ранимое, как маленький
Её зовут Дейрдри.
It goes with her eyes.
It's soft and gentle, warm and yielding Deeply lyrical and yet tender and frightened Like a tiny white rabbit.
It's deirdre.
Скопировать
Старая пластинка, моей молодости.
Очень чувственная мелодия, вот увидите.
Кроме еды, все вторично:
Are you feeling good? It's a very sensual melody.
You'll see.
Besides food, all is epiphenomenal.
Скопировать
Да, да.
К тому же она такая чувственная.
Три кретина.
- Isn't that true, Ugo?
- Yes. She's sensual, as well.
You're three idiots!
Скопировать
Ты не потеряла ни чуточки привлекательности, даже со сломанной ногой. Это совсем плохо.
- "Чувственная женщина".
Я её читала.
I'm sorry I forgot a few lines, but I think I ad-libbed my way out of it very neatly.
Ted, saying "excuse me" and walking off the stage... to check your script is not an ad-lib!
- By the way, Mary, where's Lou?
Скопировать
мудрость в том, чтобы знать все как одно.
Возможно, человек избежит огня чувственного, но никогда – огня умопостигаемого.
Как можно утаиться от того, что никогда не заходит?
It is therefore wise to remember that all is one.
Man will perhaps escape the tactile fire, but never the intelligible fire.
How can he hide from that which never deteriorates?
Скопировать
Шутишь.
По крайней мере он чувственно поёт.
Я иногда тоже.
You're joking.
At least he feels like singing.
Well, so do I sometimes.
Скопировать
"Она появлялась так:
смелая куртизанка, умная, полная обаяния, прекрасная в своей ауре чувственности".
"В скольких различных видах проносилась она перед моими глазами!" "Ее форма создана моими желаниями, и ее тень - продукт моей мысли.
This is how she appeared
A strong, intelligent courtesan who was inspired by grace Wonderful in her voluptuous aura
Although she may appear to me in many different ways her shape is outlined by my desire and her shadows are produced by my thoughts
Скопировать
Лицо еще свирепей, еще неумолимей... Умри, собака!
Более чувственно.
Вот так.
face still grow furious, it is still more inexorable... die, dog!
are more sensual.
Thus.
Скопировать
Да-да-да!
Ваша чувственность в гармонии с вашим гуманитарным сознанием.
Но если вы хотите отказаться от общепринятых ценностей, их надо заменить эгоистичной нравственностью, Рафаэль!
Yes!
Your sensitivity is in harmony with your humanitarian conscience.
But if you reject approved ideas, you must replace them with your own morals.
Скопировать
Рассказать о грехе, который прячется за обманчивой и постыдной красотой, ...и о них, об этих людях! Чьё неконтролируемое и дикое тщеславие умножается их богатством!
порока этого нового Содома, этого Вавилона, этого Сибариса, ...где всё посвящено поклонению деньгам и чувственным
Но запах тления уже исходит от их удовольствий!
...and to talk about them, these men, ...who display the most uncontrolled and wild vanity in their riches, ...only dazed by the lustful music coming from these temples of vices!
This new Sodom, this Babylon, this Sybaris, where everyone is only devoted to worship of the senses and to money!
But the smell of decay is already coming from your pleasures!
Скопировать
Вы не правы.
Он чувственный, искренний и очень поэтичный.
Поэтичный.
But you're wrong about Igor.
He's sensitive and sincere and very poetic.
Poetic?
Скопировать
О, опять "о боже".
И что сейчас раздражает Мистера Чувственность?
Что ты можешь знать о чувственности, цепляясь к ребёнку?
There you go "oh, boying" again.
What's bothering Mr. Sensitive now?
What do you know about sensitivity, picking on a child?
Скопировать
- Им нужно время.
И немного чувственности.
- Английским женщинам.
- They require time.
A little sensitivity.
- English women.
Скопировать
А вот Мир Рима:
обилие чувственных наслаждений в восхитительных, декадентских Помпеях.
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи.
Then we have Roman World:
A lusty treat for the senses in the setting of delightful, decadent Pompeii.
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire.
Скопировать
обилие чувственных наслаждений в восхитительных, декадентских Помпеях.
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской
Эти три мира и составляют Делос самое захватывающее место отдыха в истории человечества.
A lusty treat for the senses in the setting of delightful, decadent Pompeii.
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire.
All together, these resorts comprise Delos the most exciting vacation spot in the history of man.
Скопировать
И что сейчас раздражает Мистера Чувственность?
Что ты можешь знать о чувственности, цепляясь к ребёнку?
Я не цеплялась.
What's bothering Mr. Sensitive now?
What do you know about sensitivity, picking on a child?
I did not.
Скопировать
Так мягко.
Так чувственно.
- Нет, остановитесь.
- So soft.
So sensual.
- No, stop.
Скопировать
Она ответила, что её внезапно посещают видения.
видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные
И вот я здесь.
She said she was occasionally prescient.
"For example," she said, "I just had a vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged man... with whom you are or will be emotionally involved."
And here I am.
Скопировать
И на несколько месяцев влюбилась в тебя, как школьница.
Если ненадолго вернуться к той гадалке, которая предсказала... чувственных отношения и мужчину средних
Я сегодня не могу.
I had a schoolgirl crush on you for months.
If we could get back for a moment to that gypsy who predicted... all that about emotional involvements and middle-aged men... what are you doing for dinner tonight?
I can't make it tonight.
Скопировать
Теперь я понимаю, почему мой отец был так очарован этой женщиной.
Эмили была очень душевной женщиной, нежной и чувственной.
Каждый раз, когда она улыбалась, ее лицо сияло...
I now understand why my father was fascinated by that woman.
Amelia was a very warm woman, affectionate and sensual.
Every time she smiled her face shone...
Скопировать
Логика здесь не работает.
Не пытайтесь использовать чувственное мышление.
Вы сами скоро поймёте, что здесь это неуместно.
They're worthless.
And no sentimental arguments either.
You'll soon see how misplaced they are.
Скопировать
Вот зачем я пришла.
А я наделся, что ты ищешь чувственных отношений... с невесёлым мужчиной средних лет.
Я не говорила, что это исключено.
That's why I'm here.
And I was hoping you were looking for an emotional involvement... with a craggy, middle-aged man.
I wouldn't rule that out entirely.
Скопировать
Приют для родственных душ.
Что-то вроде чувственного монастыря на краю света.
Именно.
A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS.
A KIND OF SENSUAL MONASTERY AT THE END OF THE WORLD.
EXACTLY.
Скопировать
Шейлу.
Шейла определенно чувственна.
Этого парня она может привести домой, показать матери.
A Sheila.
Sheila's definitely intense.
That's the guy she can bring home to Mother.
Скопировать
Это сильнодействующий галлюциноген.
Он якобы помогает видеть проблемы отчётливее... и изумительно усиливает чувственные ощущения.
Говорят, двигаясь по телу с кровью, он быстро достигает мозга, где и оказывает своё максимальное воздействие.
A very potent hallucinogen.
It allegedly helps seeing things clearer and amplifies hearing fascinatingly.
They say that body movement helps it get through blood to the brain faster where it develops its full effect.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чувственный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чувственный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение