Перевод "воскрешать" на английский

Русский
English
0 / 30
воскрешатьrecall reanimate raise from the dead revive resuscitate
Произношение воскрешать

воскрешать – 30 результатов перевода

Да, правда.
И Он мог также воскрешать людей.
Лазаря.
That's right.
And He could bring people back from t'dead, too.
Mm. Lazarus.
Скопировать
Он воскрешает мертвых?
Я не хочу, чтобы он воскрешал мертвых.
Я запрещаю ему это делать.
He raises people from the dead?
I do not wish Him to do that.
I forbid Him to do that.
Скопировать
Это не имеет значения!
Пусть его найдут... и передадут ему от меня, что я не разрешаю ему воскрешать мертвых!
Пусть он превращает воду в вино... исцеляет прокаженных и слепых... он может это делать, если ему угодно.
No matter!
But let them find Him, and tell Him from me that I will not suffer him that I will not suffer him to raise the dead.
To change water into wine... to heal the lepers and the blind... He may do these things if He will.
Скопировать
Он воскресил ее из мертвых.
Он воскрешает мертвых?
Я не хочу, чтобы он воскрешал мертвых.
This man raised her from the dead.
He raises people from the dead?
I do not wish Him to do that.
Скопировать
Ему нельзя это делать.
Я не позволяю никому воскрешать мертвых.
Нужно найти этого человека, и сказать, что я запрещаю ему воскрешать мертвых.
He cannot do that.
I suffer no man to raise the dead.
This Man must be found and told that I forbid Him to raise the dead.
Скопировать
Я не позволяю никому воскрешать мертвых.
Нужно найти этого человека, и сказать, что я запрещаю ему воскрешать мертвых.
Где он теперь, этот человек?
I suffer no man to raise the dead.
This Man must be found and told that I forbid Him to raise the dead.
Where is this Man at present?
Скопировать
Я думаю, что это даже хорошо, исцелять прокаженных.
Но я никому не разрешаю воскрешать мертвых...
Это было бы ужасно, если бы мертвые возвращались к жизни.
I hold healing a leper to be a kindly deed
But no man shall raise the dead...
It would be terrible if the dead came back.
Скопировать
Бун, я - гений, но не до такой степени.
Я не умею воскрешать людей.
Мне нужен ее убийца.
I am good, Boone, but I'm not that good.
I don't do resurrections.
I want whoever murdered her.
Скопировать
Чёрт, донорство органов- это для людей вообще без веры.
Знаете, а что будет если найдут способ воскрешать мертвых?
А у меня нет глаз.
Shit, organ donor is for people with no faith at all!
You know, what if they figured out a way to bring you back from the dead?
Now I have no eyes!
Скопировать
О, 1 класс присваивают очень редко.
Только тем предметам, которые воскрешают из мертвых... перемещают во времени, клонируют динозавров...
Очень редко.
Oh, Class I would be very rare.
That'd be bringing people back to life... time travel, cloning dinosaurs...
Very rare.
Скопировать
Не трясись!
На свадьбе в Канне Галилейский Иисус учил меня воскрешаться, но я бьл пьяньй.
Минутку, минутку!
A black man can steal your stereo, but he can't be your savior.
Gonna eat that hash brown?
So you went to heaven?
Скопировать
Весьма интересное время, сразу после смерти папы Иннокентия 12.
Меня воскрешали девятнадцать раз, каждые сто лет.
Проснувшись, я путешествовал по Земле.
Well tumultuous. Pope Innocent XII just died.
I've been revived 19 times. Once every 100 years.
When I revived, I walk the Earth for months.
Скопировать
Я очень любил свою жену.
Так любил, что обещал никогда её больше не воскрешать.
И не буду.
I loved my wife very much.
So much so, I promised I'd never bring her back again.
And I won't.
Скопировать
Я не понимаю.
Своей силой он воскрешает мертвецов.
Воскрешение?
I don't understand.
He is resurrecting the dead with the power.
Resurrection?
Скопировать
От того, как я стараюсь, у меня вот-вот голова лопнет.
Благословен будь воскрешающий мертвых!
-Рони, удиви меня чашкой кофе.
I'm trying so hard my brain's about to explode.
You've been resurrected!
-Ronny, how about a cup of coffee.
Скопировать
Мы использовали вашу ДНК и синхрозапись, чтобы клонировать вас.
Чтобы воскрешать Друкера, мы должны держать всё это в тайне.
Прдолжайте.
So, we used your DNA and syncording to clone you.
To resurrect him, we had to cover it up.
Keep talking.
Скопировать
Я смогу оживить твоего герцога, но ты должен преодолеть страх.
Только Бог может воскрешать мертвых!
Только Бог может воскрешать мертвых.
I can make your Duke live again. But you must know no fear.
Only God can do that! You are right.
Only God can bring back the dead.
Скопировать
Только Бог может воскрешать мертвых!
Только Бог может воскрешать мертвых.
Но есть иной способ.
Only God can do that! You are right.
Only God can bring back the dead.
But there is another way.
Скопировать
"Как выгодно продать душу на падающем рынке".
"Как воскрешать мертвецов".
Кален Рэйбан, Нарц Требек!
Selling Your Soul In A Buyer's Market." Ah, here we are.
"How To Raise The Dead."
"Cullen. Rayburn. Narz.
Скопировать
ќп€ть-таки, оживить мертвеца или убить великана?
ѕотому что, если церкви набиты верующими людьми, нам надо поверить в то, что тот, кто исцел€ет больных и воскрешает
"ы прав.
What is more, to resuscitate a dead person or to kill a giant?
Because if the churches are packed with devote people, we must believe that the one that heals ill people and resuscitate dead people is better than the knight.
You're right.
Скопировать
Да вся эта чёртова программа проводится без разрешения.
Неужели ты думаешь, что кретины в Пентагоне позволили бы воскрешать мёртвых солдат?
Я не могу больше в этом участвовать.
This whole project is off the shelf.
Do you think those wimps at the Pentagon would allow the regeneration of dead soldiers?
I don't think I can be a part of this anymore.
Скопировать
Уверен.
Мне дано искусство воскрешать мнговенья!
Ароматы, шепот, без конца лобзанья! Кто из бездн запретных Вас назад вернет, Как лучей воскресших новые блистанья,
- I'm sure he will.
I know the art of evoking happy moments!
Those scents, those unending kisses, will they be born again from that unfathomable abyss, like a rejuvenated sun rises in the heaven from the depths of the sea?
Скопировать
"'и ходя же проповедуйте..." "'что приблизилось Царство Небесное;"
"мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте". (Матфей, 10 / 3)
Да, хорошо.
"...preaching as you go saying the kingdom of heaven is at hand."
"Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers and cast out demons."
Yeah, all right.
Скопировать
- Я ничего не делал.
Я просто воскрешал те вещи, которые захоронены в глубине ее трогательно маленького разума.
Она была жертвой своего собственного страха.
-I did nothing.
I merely resurrected those things which lay buried in the depths of her pathetic little mind.
She was a victim of her own fear.
Скопировать
Война вновь была в самой близости, и немного было достаточно, чтобы вспомнить ее дух или вызвать ее отголоски.
Нашедшая приют в памяти, воскрешаемая снимками и лозунгами -— я изумлялся не столько чувствуя ее присутствие
в улыбке женщины, запряженной ребенком по-корейски, как рассеянный кенгуру, в оживленности беседы крестьян на краю тротуара, и в восхищении, абсолютно лишенном беспристрастности, которое я всякий раз наблюдаю в прищуренных глазах детей.
The war was still everywhere nearby. It didn't take much to rediscover its color or provoke its echoes.
Recollected in memories, revived by images and slogans, I was less amazed by finding its presence than by its absence-- in the nonchalance of a man, in the smile of a woman with her baby, like a distracted kangaroo, in the animated discussion of peasants on the curb,
and in the wonder absolutely devoid of impartiality that I always feel with children who have slanted eyes.
Скопировать
- У нас просто нет выбора.
Получается, мы воскрешаем мёртвых?
Что, если она...?
- We don't really have other options.
But aren't we, like, raising the dead?
What if she's all...?
Скопировать
Чего это они?
Воскрешают молодость?
Поторопись!
WHAT ARE THEY DOING?
RELIVING THEIR YOUTH.
DO THE HUSTLE!
Скопировать
Это неотъемлемая часть любви.
И женщинам иногда требуется воскрешать свои желания.
о чем я.
It's part of love.
And women sometimes need to revitalize the yearning.
I think you know what I'm saying.
Скопировать
- Ты должен действовать как мужчина, а не мальчик.
Мальчик сращивает сломанные кости своим друзьям и воскрешает котят ради собственной забавы.
А тут - другое дело. Это жизнь женщины, человеческая жизнь.
You must act as a man, not a boy.
A boy mends the broken bones of his playmates and resurrects little kittens for his own amusement. This is different.
This is a woman's life, a human life.
Скопировать
Т- вирус восстанавливает мертвые клетки.
Грубо говоря, воскрешает мертвых.
А на живых людях он может привести к неконтролируемым мутациям.
The T-virus reanimates dead cells.
Basically, bringing the dead to life.
Or in a living human, it can cause uncontrollable mutation.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воскрешать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воскрешать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение