Перевод "FEMALES" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение FEMALES (фимэйлз) :
fˈiːmeɪlz

фимэйлз транскрипция – 30 результатов перевода

What are you going to do? - I'm gonna go back to the village.
Start to rebuild, mate with the females, become president!
Don't you get it? The world doesn't want you here!
Я собираюсь вернуться в деревню, начать восстанавливать, спариваться с самками, стать..
Президентом! Разве ты не понимаешь? Мир не хочет тебя здесь!
Он не остановится, пока ты не умрёшь!
Скопировать
"Women will be sent home if they wear makeup "or heels exceeding one-quarter inch.
"Females are not allowed to speak to strangers "unless given written authorization by Dwight Schrute.
This is ridiculous. Attention.
Женщины будут отосланы домой если они носят макияж ... или каблуки высотой более 6 миллиметров.
Женщинам не разрешается разговаривать с незнакомцами ... без письменного разрешения от Дуайта Шрута.
Это смешно.
Скопировать
This did not fit into his sentimentalized view that everything out there was good, and the universe in balance and in harmony.
Male bears sometimes kill cubs to stop the females from lactating, and thus have them ready again for
Oh, God!
Это не подходило под его сентиментальное понимание, что все там было так прекрасно,
Самцы медведей иногда убивают медвежат, чтобы самки перестали кормить их и опять были готовы к размножению.
О Боже!
Скопировать
We've got X5s, X6s, even a few 7s.
We got transhumans, Nomlies, pregnant females.
It's turned into Grand Central Station around here.
Есть Х5, Х6, даже несколько Х7.
Также трансчеловеки, номлесы, беременные женщины.
Здесь стало прямо как на Центральном Вокзале.
Скопировать
- But I'm in the wrong place!
The taste foradventure and pleasure filled the young lives ofthese ardent, insatiable females.
And their exploitas pirates were so daring, they made some think their stories were simply the fruit of people's imagination.
- Я ошибся адресом.
Огонь приключений и сладость удовольствий навсегда связали молодые жизни с этими ненасытными женщинами.
Их пиратские деяния были столь удивительны,.. ...что некоторые принимали их лишь за романтический вымысел. Мне надо идти!
Скопировать
Emails are only emails.
I prefer females to emails.
It's Ronnie Pilfrey, he wants to talk about his carreer again.
Е-мейлы - это только е-мейлы.
Я предпочитаю женщин е-мейлам.
Это Рони Пилфри, он хочет поговорить насчет своей карьеры, опять!
Скопировать
Her licking not only cleans the calf, but also helps develop strong familial ties, that would normally last well into his first few years of life.
social animals, and the birth of this calf seems to heighten that curiosity among all of the surrounding females
Perhaps their way of welcoming him to his new world.
Этим она не только очищает его, но и устанавливает крепкие семейные узы, которые в нормальных условиях длились бы первые несколько лет его жизни.
Коровы чрезвычайно любопытные и общительные животные, и рождение телёнка, похоже, разжигает интерес всех самок в округе, которые подходят ближе, чтобы понюхать его и нежно подтолкнуть.
Возможно, так они встречают его в новом для него мире.
Скопировать
It's a female dog but Sakke is her name.
Females are best for hunting.
I wonder how she knows when we are about to go hunting.
Это девочка, но зовут Сакке.
Для охоты девочки лучше.
Интересно, откуда она узнаёт, что мы собираемся охотиться.
Скопировать
Oh, the males do.
Now are the males different than the females?
No, no.
- Только у самцов.
Отличаются ли самцы от самок своим темпераментом?
- Нет, нет.
Скопировать
13 by 7 by 7.
Okay, we got 13 adult females, breathing at a normal to elevated rate... that's 0.25 liters of oxygen
- He's a doctor?
13 на 7 на 7.
ОК, у нас 13 взрослых женщин, дышащих с от спокойной до повышенной частоты. это 0.25 литра кислорода в минуту... на жертву.
- Он доктор?
Скопировать
Little barbarians.
Giggling females.
Good afternoon, Herr Heinrich.
Маленьких варваров.
Хихикающих женщин.
Добрый день, Господин Генрих.
Скопировать
The streets of London are positively unsafe.
In broad daylight, one is badgered by all sorts of insistent females full of memories.
One is literally pursued.
На улицах Лондона становится небезопасно!
При свете дня вас изводят всяческие женщины со своими воспоминаниями!
Меня буквально преследовали!
Скопировать
There would be much time and little to do.
But with the proper breeding techniques and a ratio of, say... ten females to each male... they could
Wouldn't this nucleus of survivors... be so grief-stricken and anguished that they... well, envy the dead and not want to go on living?
Было бы много времени и мало занятий.
Но с надлежащими методами размножения и соотношением, скажем десять женщин каждому мужчине они могли бы работать и вернуться к существующему валовому национальному продукту в течение 20 лет.
Не принесет этим людям такая жизнь столько страдания что они позавидуют мертвым и не захотят дальше жить?
Скопировать
Why increase the tension, grandfather?
No young people, except the females.
Middle-aged people - people your age, but not the sly ones.
Зачем зря напрягаться, дед.
Никакой молодежи, ну кроме девушек.
Люди средних лет, твоих лет, но никаких проходимцев.
Скопировать
Rabbits and rats are the animals that multiply the most.
The females have two wombs, and they're always ready.
Rabbits are wonderful things.
Кролики и крысы плодятся больше других животных.
У самок есть две матки и они всегда наготове.
Кролик - чудесная вещь.
Скопировать
Cousin Ezra wasn't very happy about her being a girl.
Ounce does not approve of females.
I'm, that is, we're sorry we couldn't have given him a boy.
Кузен Эзра не очень радовался тому, что она девочка.
Мистер Оунс не одобряет особ женского пола.
Мне, то есть, нам жаль, что мы не смогли родить мальчика.
Скопировать
YOU DIDN'T KNOW SHE WAS A CON?
[ BREATHES DEEPLY ] I THOUGHT SHE'D CHANGED. [ LAUGHS ] FEMALES --
THEY'LL GET YOU EVERY TIME RIGHT IN THE HEART.
Ты о чем думал?
Как ты позволил этому плейбою вклиниться, пока я был там, пытаясь...
- Я сидел здесь, репетируя мой сценарий внешней угрозы.
Скопировать
"Are you ridin' the rails 'Cause you held up the mails
"Or was it the females you held, you beast
"Oh, what was your name in the states
"Не скрывался ли в поезде с награбленным,...
"Или это была очередная любовь?
"А в штатах ты кем был?
Скопировать
I can use a little rest.
Officer Nestor Patou checking in 16 females suspected of lewd vagrancy.
- And one poodle.
Могу и отдохнуть немного.
Офицер, Нестор Пату. Доставил 16 женщин, подозреваемых в развратных действиях.
- И пуделя.
Скопировать
I told him, and he said that he's had enough and he didn't think you could win anyway.
Double-crossing females! Hey, boss!
Look.
Он даже не захотел слушать. Я сказала ему, и... он сказал что... ну, что с него хватит и... он все равно думал, что вы не победите, и... он сказал, что... решил вернуться в Нью-Йорк.
Эта сумасшедшая женщина.
Эй, босс!
Скопировать
They look like women.
The females look like women.
When males are in heat, they will die if they can't find a female.
Напоминают женщин.
Женское лицо у самок.
Самцы, когда у них брачный период, умирают, если у них нет самки.
Скопировать
Captain's log- - Stardate 1329.1.
We've taken aboard from unregistered transport vessel its captain and-- and three unusual females.
These women have a mysterious magnetic effect on the male members of my crew, including myself.
Журнал капитана-- звездная дата 1329.1.
С незарегестрированного транспортного судна мы приняли на борт капитана-- и трех необычных женщин.
Эти женщины оказывают таинственное притягательное воздействие на мужскую часть моего экипажа, не исключая меня.
Скопировать
Any unusual readings?
No decipherable reading on females.
However, unusual reading on male board members.
Есть необычные показания?
Необычных показаний у женщин нет.
Есть, однако, необычные показания у входящих в комиссию мужчин.
Скопировать
- Much obliged.
Here are the figures on staff turnover. 37% of females leave to get married and 22%...
Baxter, you work too hard.
- Премного обязан.
Вот графики по кадровому обороту. 37% женщин уволилось, чтоб выйти замуж и 22% ...
Бакстер, ты работаешь слишком усердно.
Скопировать
It's hard to grasp the idea of no gender.
It is just as hard for us to understand the strange division in your species males and females.
You are male.
Трудно усвоить идею бесполого общества.
Так же сложно нам понять... странное разделение вашего вида. Мужчины и женщины.
Вы мужчина?
Скопировать
Tell me about males.
What is it makes you different from females?
Snips and snails and puppy dog tails?
Расскажите мне о мужчинах.
Что делает вас отличными от женщин?
"Из колючек, ракушек И зеленых лягушек"
Скопировать
They're all alike.
No males, no females.
I'm sure we're just as strange to them.
Они все одинаковые.
Ни мужчин, ни женщин.
Ну, я уверена, что мы выглядим такими же странными и для них.
Скопировать
Misunderstood, are we?
I'm just sick of living with three females, all brilliant, and being the family retard. I see.
Nothing at all to do with pre-pubescent angst, then?
Что здесь недооценивают?
Нет, просто не могу больше жить с тремя такими умными женщинами, когда я сам тормоз.
Понятно. Значит, подростковое беспокойство тут не причем.
Скопировать
(Lucas) This is amazing.
When dolphins bear their young... the females usually stay with their mother.
Their signature whistles change slightly... so they can tell each other apart.
Это удивительно.
Когда дельфинов принести миру птенцов... Самки обычно остаются со своей матерью.
Их подписи свистки меняются незначительно... Чтобы они могли рассказать друг друга на части.
Скопировать
My first in 85 years.
But when I think of those voluptuous Risian females...
Nagus, please...
Первого за 85 лет.
Мне говорили, что на Балошни умиротворяющая гармония приливов может вызвать очень возбуждающие галлюцинации но когда я думаю о чувственных женщинах Райсы...
Нагус, пожалуйста...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов FEMALES (фимэйлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы FEMALES для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фимэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение