Перевод "is subject to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение is subject to (из сабджэкт ту) :
ɪz sˈʌbdʒɛkt tuː

из сабджэкт ту транскрипция – 30 результатов перевода

This machine seems to have a programmed defensive sphere.
Any energy source entering that field is subject to attack.
Mr. Spock, status report.
Кажется, у этого робота запрограммирован радиус защиты.
Любой источник энергии, входящий в поле, подвергается атаке.
Мистер Спок, доложите о ситуации.
Скопировать
Are you reading David Copperfield?
We want to discover if your trouble is subject to terapeutic help or if you require hospitalisation.
Four L E Eastern Street.
Ты читаешь "Дэвида Копперфильда"?
Мы хотим понять, нуждаешься ли ты в госпитализации или будет достаточно терапевтической помощи.
4, Лоу Истсайд, Истерн Стрит.
Скопировать
The hinges are intricately tied, for it is essential that they successfully withstand the constant movement demanded of them.
When such a hinge is subject to excessive use, it is weighted with flat pieces of lead which helps also
And then the whole figure is rolled out flat.
Шарниры образуют замысловатую конструкцию, которой предстоит успешно выполнить все возложенные на неё движения
Если шарнир используется часто, его утяжеляют плоским кусочком свинца, что также помогает сохранить плоскость фигуры, которая может искривиться под жаром студийных прожекторов
В конце вся фигура разглаживается
Скопировать
I have arrived: it is impossible to brush this fact aside.
Do you know, Zosya, every man is subject to the pressure of a column of atmosphere that weights 214 kilos
Indeed, I'm a typical Eugene Onegin,.. ...and, at the same time, a knight deprived of his heritage.
Я приехал и отмахнуться от этого факта нельзя.
Вызнаете,Зося, на каждого человека давит атмосферный столб весом 214кило? - Печальный влюбленный.
-Да,я типичный Евгений Онегин, он же рыцарь,лишенный наследства.
Скопировать
Out of the question, I'm afraid.
He has committed an internal offence and is subject to prison discipline.
Take them away.
Это даже не обсуждается.
Он совершил внутреннее преступление и подлежит тюремному наказанию.
Уведите их.
Скопировать
Its inside is an inferno, but its skin is so cold it burns!
Speaks seventeen languages badly, and is subject to gout.
Creatures of night, brought to light!
Его утроба - ад, но шкура его обжигает холодом!
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Порождения ночи - пред ваши очи!
Скопировать
What else?
You know, the theater life is subject to specific laws.
- It's hard for you to grasp it.
Дальше.
Вы знаете, театральная жизнь имеет свои законы.
- Вам это трудно понять.
Скопировать
Get out!
THIS LOCATION IS SUBJECT TO CRIMINAL SEQUESTRATION.
They wanted to shut us up.
Пошёл вон!
ПОЛИЦЕЙСКИЙ АРЕСТ. ДОСТУП ЗАПРЕЩЁН.
Они хотели заткнуть нам рты.
Скопировать
Your attack flowed away along the circle my stick drew.
After all, a line is subject to the movement of a circle.
What's the "circle"?
Ты атаковал и атаковал, пытаясь прорвать защиту моего круга.
В конце концов твоей линии пришлось подчиниться моему кругу.
Что такое "круг"?
Скопировать
Nature.
Haven't I shown that the musculus constrictor vesicae is subject to the will?
Nature?
Природа!
Войцек, разве я не доказал тебе, что musculus constrictor vesicae подчинен нашей воле?
Природа!
Скопировать
Colonel Dax, we think we're doing a good job running the war.
You must be aware the general staff is subject to unfair pressures from newspapers and politicians.
Maybe the attack against the Ant Hill was impossible.
Полковник Дакс, мы защищаем правое дело в этой войне.
Вам известно, что командование... испытывает давление со стороны прессы и политиков?
Возможно, атака была бесперспективной.
Скопировать
That's all.
Your Honor, I think... we can state at this point that the evidence of the eyewitness is subject to question
Very interesting, but scarcely conclusive.
Ёто всЄ. —пасибо.
¬аша честь, € думаю сейчас мы можем за€вить, что показани€ свидетелей наход€тс€ под вопросом.
ќчень интересно, но едва ли заключительно.
Скопировать
With this mortal body, how can you cross the ocean of existence?
"Body" is subject to birth and death; but not "Atman"(the Self)
"The unreal has no existence;
С этим смертным телом как ты сможешь пересечь океан существования?
"Тело" подвержено рождению и умиранию, но не "Атман" (Я)
"У нереального нет существования;
Скопировать
- Could be.
No, 'cause that would mean everything he ever said... that I interpreted as sincere is subject to interpretation
In that case, what I perceive as his feelings for me may only be... reflected projections of my feelings for him.
- Может быть.
- В таком случае, все, что он говорил раньше, а я принимала за чистую монету... можно интерпретировать по-разному.
И то, что я принимала за его чувства ко мне... это проекция моих чувств к нему?
Скопировать
Is there anything you can't sue me for? Hire me.
That way everything between us is subject to attorney-client privilege.
I'm $75 an hour. First hour is free.
А за что не можете подать?
Наймите меня. Я стою 75 долларов в час.
Первый час бесплатно.
Скопировать
No. All of them.
Every 4400 in the country is subject to this order.
Okay, but that's only half of them.
Нет, обо всех их.
Каждый из 4400 в стране является субъектом приказа.
Окей, но это только половина из них.
Скопировать
Whatever you do, don't drop it.
Everybody in this house is subject to quarantine and arrest under emergency order 74.
You have five minutes to come out peacefully.
Что бы вы ни делали, не уроните это.
Каждый в этом доме подлежит аресту и переводу в карантин согласно экстренному приказу 74.
У вас есть пять минут чтобы выйти мирно
Скопировать
And further, you'll see that the defendant has not been charged with any offense in these matters relating to sexual or physical assault.
So the very stringent conditions that we are suggesting are that he is subject to a rigorous daily curfew
Magistrate: I am satisfied that if granted bail, there is a significant risk you may interfere with witnesses.
- Сэр, защита считает, что все заявления против подсудимого были голословными.
Обвинение не представило вещественных доказательств. Кроме того, моему подзащитному не было предъявлено обвинение в физическом или сексуальном насилии.
Поэтому защита предлагает избрать мерой пресечения строгий комендантский час с обязательством ежедневно отмечаться в полицейском участке и ночевать по месту постоянного проживания, у своей матери.
Скопировать
Do not touch the infected.
Repeat--authorities have warned that anyone within the blast zone of the explosion is subject to--
Eddie! Please open the door.
Не прикасайтесь к инфицированным.
Повторяю: Полиция сообщает, что в зоне, пораженной взрывом на..
Эй, да открой же дверь!
Скопировать
The authorities say they have confiscated large quantities of marijuana, heroin and pills!
Every person and every vehicle going through the gates is subject to a thorough shakedown!
Soldiers have access to the drugs at many rest and relaxation spots in Bangkok, Saigon and other areas throughout Vietnam and Thailand...
Кoмaндoвaние сooбщaет: чтo кoнфискoвaнo мнoгo мapихуaны и геpoинa.
Кaждый челoвек и кaждaя мaшинa, пpoхoдящaя чеpез КПП, пoдвеpгaются oбыску.
У сoлдaт есть дoступ к нapкoтикaм в местaх oтдыхa. В Бaнгкoке, в Сaйгoне и в дpугих местaх, нa теppитopии Вьетнaмa и Тaйлaндa.
Скопировать
Read your penal code.
"An officer who willingly becomes an addict and doesn't report it promptly is subject to a misdemeanor
You'll probably just be fined.
Прочитай штрафной кодекс.
"Офицер, добровольно ставший наркоманом и не сообщивший об этом наказывается штрафом и / или шестью месяцами заключения."
Скорее всего, тебя только оштрафуют.
Скопировать
We need a new science down there.
It's called quantum physics, and it is subject to a whole range... of debatable hypotheses, thoughts,
So, on the one hand, you had a theory... which from the conceptual standpoint, was profoundly puzzling... and on the other hand, from the practical standpoint... was vastly more successful than anything we had ever seen before.
Нужна была новая наука.
Её назвали "квантовая физика", и она подверглась обстрелу из спорных гипотез, мыслей, чувств и догадок относительно того, что же, черт подери, происходит там на самом деле.
Так, с одной стороны, мы имеем теорию, которая, с концептуальной точки зрения, глубоко озадачивает, а с другой стороны, с практической точки зрения, является гораздо более успешной, чем что-либо известное до сих пор.
Скопировать
If I may...
Miraz may be a tyrant and a murderer but as king, he is subject to the traditions and expectations of
There is one in particular that may buy us some time.
Ecли я...
Mиpaз мoжeт быть тиpaнoм и yбийцeй нo кaк кopoль oн coблюдaeт вce тpaдиции и нaдeжды eгo людeй.
Один oбычaй пoмoжeт пoтянyть вpeмя.
Скопировать
All this is outlined in paragraph six, um, if you'd take a look at that paragraph right there.
I just want to add that there will be no formal retraction agreement, and the amount is subject to change
I'm curious... what is the amount?
Всё это оговорено в параграфе 6, в чём вы можете убедиться, взглянув на этот параграф.
Я бы просто хотела добавить, что соглашение не будет формальным договором об опровержении, сумма является предметом обсуждения...
Кстати, а что за сумма?
Скопировать
No colored barber shall serve as a barber to white women or girls.
circulating written matter urging for public acceptance or social equality between whites and Negroes is
Hello?
Цветнoй парикмахер не дoлжен oбслуживать белых женщин и девoчек". МИССИСИПИ ЗАКОНы ШТАТА О ПОВЕДЕНИИ
"Любoй челoвек, печатающий, публикующий, распрoстраняющий печатную инфoрмацию, призывающую к oбщественнoму признанию и сoциальнoму равенству белых и негрoв, мoжет быть пригoвoрён к тюремнoму заключению".
Аллo?
Скопировать
Talk to her.
So what, the entire planet is subject to your judgment now?
What about the millions of mothers who are gonna lose their daughters just like you u lost Christina?
Просто поговори.
И что, теперь вся планета - объект твоего правосудия?
А что насчет миллионов матерей, которые потеряют своих дочерей так же, как ты Кристину?
Скопировать
- Stop him! ...will be taken into custody.
Any program in violation of their function is subject to termination.
Sam Flynn?
...будут арестованы.
Программы, не выполняющие свои функции, подвергнутся удалению.
Сэм Флинн?
Скопировать
But you must fear, his greatness weigh'd, his will is not his own.
For he himself is subject to his birth.
He may not, as unvalued persons do, carve for himself, for on his choice depends the safety and the health of this whole state.
По званью он себе не господин.
Он сам в плену у своего рожденья.
Не вправе он, как всякий человек, стремиться к счастью.
Скопировать
We could define entropy as a measurement of the disorder in a system.
Any system that is subject to pressure from its external environment will undergo a conversion that results
For example, water in a pot on the stove starts to move and change into steam.
Можно сказать, что энтропия - это мера беспорядка системы.
Любая система - это объект давления внешней среды, которая приведёт её к неустойчивости и выделению энергии.
Например, вода в кастрюле на плите начинает кипеть и испаряться.
Скопировать
Christianity alone has over 34,000 different subgroups.
The Bible is subject to interpretation.
When you read it, you say
Лишь одно Христианство имеет более 34,000 различных подгрупп.
Каждый человек может интерпретировать Библию по-своему.
Когда вы читаете Библию, вы говорите:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов is subject to (из сабджэкт ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы is subject to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить из сабджэкт ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение