Перевод "sorceress" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sorceress (сосэрос) :
sˈɔːsəɹəs

сосэрос транскрипция – 30 результатов перевода

This abomination cannot be the act of a Roman.
This can only be the act of the foreigner, a sorceress, a woman that declares herself goddess on Earth
She is our enemy!
Такое отвратительное поведение не свойственно римлянину.
Оно свойственно только иноземке. Колдунье. Женщине, объявляющей себя богиней на земле.
Той, что станет царицей Рима. Она наш враг.
Скопировать
Gizmo - the boy genius whose intellect can conquer any problem with an inventive solution.
Jinx - the enchanting sorceress whose powerful hexes mean bad luck for her enemies.
And Mammoth - the genetically enhanced giant whose unstoppable strength speaks for itself.
Гизмо. Юный гений, чей интеллект может справиться с любой задачей.
Джинкс. Магия этой очаровательной волшебницы, приносит неудачу её врагам.
И Маммос. Генетически усовершенствованный гигант, чья невообразимая сила говорит сама за себя.
Скопировать
You lie and lie and lie.
So many lies you've spun like a sorceress, confusing me.
Look at you.
Ты лжешь, и лжешь, и лжешь!
Ты, словно ведьма, все время путаешь меня и сбиваешь с толку!
Посмотри на себя.
Скопировать
And by Zeus and Dionysus, you grew beautiful.
Damn your sorceress soul.
Your soul is mine, Alexander.
И, клянусь Зевсом и Дионисом, ты вырос прекрасным царем!
Будь проклята твоя колдовская душа!
У тебя она точно такая же, Александр.
Скопировать
It was from these loins of war that Alexander was born, in Pella.
Some called his mother, Queen Olympias, a sorceress and said that Alexander was the child of Dionysus
But truly, there was not a man in Macedonia who didn't look at father and son, side by side, and wonder.
Вот тогда-то время, напоенное ожиданием войны, дало миру Александра... Он родился в Пелле.
Некоторые считали его мать, царицу Олимпиаду, ведьмой и говорили, что Александр родился от Диониса, другие - что от самого Зевса.
И вправду не было в Македонии человека, который не смотрел бы на отца и сына и не удивлялся.
Скопировать
Who could cast it so well as you?
Who could bind me so fast except a sorceress?"
Did the witch reply?
Кто смог бы заколдовать меня сильнее, чем ты?
Кто мог привязать меня к себе быстрее, чем колдунья?"
И что ответила ведьма?
Скопировать
Kill the girl before she addles all our wits.
She's a sorceress, she must die.
Oh, don't be absurd!
Убить девочку, прежде чем она нас полностью запутает.
Она - ведьма, она должна умереть.
Ох, не говори ерунды!
Скопировать
Good luck you call it.
The whole family besotted by that sorceress!
Oh, I do wish you'd stop calling Cressida that.
Ты называешь это удачей.
Вся семья одурачена этой колдуньей!
Ох, я хочу, чтобы ты перестала так называть Крессиду.
Скопировать
There's a demon within her.
Sorceress, more than sorceress!
Sorceress!
Демон вселился в неё.
Колдунья, ведьма!
Ведьма!
Скопировать
Sorceress!
Sorceress!
They see what I see.
Ведьма!
Ведьма!
Они видят то, что вижу я.
Скопировать
And Cassandra claims that you are a Greek spy.
And a sorceress!
Yes, quite.
А Кассандра считает, что ТЫ Греческий шпион.
И ведьма!
Да, действительно.
Скопировать
"It is written here in the shape of lead that his dizziness is atrocious witchcraft."
"Oh Peter, look, where is the evil sorceress?"
"You might see that witch, before you wish to..."
"Свинец возвещает нам, что его болезнь - жуткое проклятье!"
"О, Петер, прочти, где сейчас злая ведьма?"
"Ты сама её увидишь, как только пожелаешь..."
Скопировать
But isn't superstition still rampant among us?
Is there an obvious difference between the sorceress and her customer then and now?
We no longer burn our old and poor.
Но может ли кто с уверенностью сказать, что мы не во власти суеверий?
И есть ли различия в том, какими были колдуны и их жертвы тогда и сейчас? ..
Мы не сжигаем нищих старух...
Скопировать
THE WITCH Chapter 2.
We go now to the underground home of a sorceress in the year of the Lord 1488.
"Tonight the stars shine favorably over the gallows' hill."
ВЕДЬМЫ Картина 2.
Теперь заглянем в подземную келью колдуньи в год 1488 от рождества Христова.
"Сегодня звёзды ярко блещут над Горой висельников..."
Скопировать
"Oh, Father Henrik, see the tears of the young maiden.
Look, she cries, hence she cannot be a sorceress."
Don't you know that witches secretly smear themselves with spittle, so that we might believe it to be tears?"
"Отец Хенрик, взгляни на слёзы этой девы,
- разве не говорят они, что чиста она? !"
Или не ведаешь, что ведьмы нарочно размазывают слюни, дабы заморочить нам голову?"
Скопировать
I will now illustrate a trial for witchcraft from beginning to end taking place at the time when the Pope sent traveling inquisition priests out to Germany.
"Oh, my husband could not have been struck by dizziness so suddenly, unless a sorceress had bewitched
"Be comforted Anna, wife of the Printer, the power of lead will soon reveal it."
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
"Ах, моего мужа прежде не сражало головокружение так внезапно, - никак, его ведьма сглазила!"
"Успокойся, Анна - жена печатника сила свинца скоро всё нам откроет".
Скопировать
"Maria the Weaver was just taken here accused of witchcraft."
"Master, look carefully, there might be witch powder hidden in the sorceress' hair."
The suspect's nights are now dictated by the inquisition judges.
"Марья-ткачиха схвачена по подозрению в колдовстве"
"Смотри, будь осторожен, ведьмы порой в волосах прячут колдовское зелье..."
Ночи подозреваемой теперь расписаны судом инквизиции.
Скопировать
I said no and that's no.
Little sorceress, I can see you saying tonight:
"Sophie, there it is, he kissed me.
Я сказал "нет", и так и будет.
Ах вы, ведьмочка! Так и вижу вас сегодня вечером:
"Софи, свершилось, он меня поцеловал!
Скопировать
Sorceress, more than sorceress!
Sorceress!
Sorceress!
Колдунья, ведьма!
Ведьма!
Ведьма!
Скопировать
Sorceress!
Sorceress!
Sorceress!
Ведьма!
Ведьма!
Ведьма!
Скопировать
Only a producer of your courage could get it made.
Does the beautiful sorceress belong to your harem too?
let's say I'm a sort of overseer.
Только такой смелый продюсер, как вы, может его реализовать.
Эта прекрасная колдунья тоже входит в ваш гарем?
Скажем так: я консультант.
Скопировать
Katarina!
Go and look for the sorceress.
I don't trust my lovesick brother.
Катерина!
Сходи и поищи колдунью!
Я не доверяю своему томящемуся от любви брату.
Скопировать
You will be burned!
As a sorceress, a false prophet, and a spy!
Well, as one of them, anyway.
Ты будешь сожжена!
Как колдунья, лжепророк, и шпион!
Ну, как одна из них, во всяком случае.
Скопировать
By sorcery.
I am not a sorceress - really I'm not.
Yes, I... I'll believe you my child but you must forgive us if we are naturally suspicious.
Колдовством.
Я не колдунья - действительно нет!
Да, я... я верю тебе, дитя мое, но ты должна простить нас, если мы слишком подозрительны.
Скопировать
Here, look.
I'm not a sorceress.
That's you, darling.
Смотрите...
Я не чародейка!
Дорогой, это ты !
Скопировать
But then this do I freely confess:
I am now a practised sorceress.
You too are old, my chosen mate,
Зато, хоть я и не болтунья,
Открою тайну: я колдунья!
Ты тоже стар, но горя мало!
Скопировать
Madam, look!
"L Am A Sorceress"
How dare he!
Мадам, глядите!
волшебница"
Как он посмел!
Скопировать
Come on.
Oh, Zhenya, you're a sorceress!
I only wish there were men to dance with.
Ну, иди.
Ой, Женька, ты колдунья!
Жалко, кавалеров нет.
Скопировать
Audiences are raving.
Olga Nikolayevna, you're a sorceress!
Your "Slave of Love" has conquered all the peoples.
Публика в восторге.
Ольга Николаевна, вы колдунья!
Ваша покорила народы.
Скопировать
Mother, where is my father?
He went to fight Karaba the Sorceress and she ate him up.
Mother, where are my father's brothers?
Мама, где мой отец?
Он ушёл сражаться с колдуньей Караба и она его съела.
Мама, где братья моего отца?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sorceress (сосэрос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sorceress для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сосэрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение