Перевод "sorceress" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sorceress (сосэрос) :
sˈɔːsəɹəs

сосэрос транскрипция – 30 результатов перевода

I said no and that's no.
Little sorceress, I can see you saying tonight:
"Sophie, there it is, he kissed me.
Я сказал "нет", и так и будет.
Ах вы, ведьмочка! Так и вижу вас сегодня вечером:
"Софи, свершилось, он меня поцеловал!
Скопировать
But then this do I freely confess:
I am now a practised sorceress.
You too are old, my chosen mate,
Зато, хоть я и не болтунья,
Открою тайну: я колдунья!
Ты тоже стар, но горя мало!
Скопировать
Come on.
Oh, Zhenya, you're a sorceress!
I only wish there were men to dance with.
Ну, иди.
Ой, Женька, ты колдунья!
Жалко, кавалеров нет.
Скопировать
I don't know anything.
All of us are under the command of a sorceress.
Woe to those who go against Priapus the god!
Я не знаю.
Все мы послушны колдунье.
Горе тем, кто пойдет против Приапа!
Скопировать
Oh, I'm just wasting my breath.
As usual, you have fallen under the spell of that sorceress out there.
I have done no such thing.
Я только зря трачу кислород.
Как обычно, ты попал под дурман этой колдуньи.
Ничего подобного.
Скопировать
You see, for 40 years we've been trying to reverse an evil spell that was placed on our goddess Diana.
She was a beautiful virgin, an entertainer by trade, but a great sorceress by design.
It was here, in this very room, on her wedding night that a jealous rival placed this curse on Diana.
В течение 40 лет мы пытались развеять чары страшного проклятия, которое наложили на нашу Диану.
Она любила повеселиться, но при этом оставалась прекрасной девственницей.
Это случилось здесь. В её первую брачную ночь. Ревнивый соперник наложил проклятье на Диану.
Скопировать
I couldn't write, couldn't sleep... couldn't get her out of my mind.
She was somewhere out there... my sorceress in white sneakers.
But where?
Я не мог ни писать, ни спать, не мог выбросить её из мыслей.
Она ходила где-то неподалёку, моя чаровница в белых кроссовках.
Но где?
Скопировать
Twenty thousand!
The girl was perhaps a sorceress;
even it, however, did not sink pins in the skin of the Child.
Начальная цена - пятнадцать тысяч.
Двадцать две тысячи!
Возможно, дочь была ведьмой; но даже она не втыкала в Ребенка иголки!
Скопировать
Audiences are raving.
Olga Nikolayevna, you're a sorceress!
Your "Slave of Love" has conquered all the peoples.
Публика в восторге.
Ольга Николаевна, вы колдунья!
Ваша покорила народы.
Скопировать
Madam, look!
"L Am A Sorceress"
How dare he!
Мадам, глядите!
волшебница"
Как он посмел!
Скопировать
That one is the Lady Amalthea.
Unicorn, mermaid, sorceress, no name you would give her would surprise or frighten me.
I love whom I love.
Всех, кроме одной. И это леди Амальтея.
Единорог, русалка, ламия - называйте её как хотите, это меня не удивит и не отпугнёт.
Я люблю ту, кого люблю.
Скопировать
And Cassandra claims that you are a Greek spy.
And a sorceress!
Yes, quite.
А Кассандра считает, что ТЫ Греческий шпион.
И ведьма!
Да, действительно.
Скопировать
Good luck you call it.
The whole family besotted by that sorceress!
Oh, I do wish you'd stop calling Cressida that.
Ты называешь это удачей.
Вся семья одурачена этой колдуньей!
Ох, я хочу, чтобы ты перестала так называть Крессиду.
Скопировать
By sorcery.
I am not a sorceress - really I'm not.
Yes, I... I'll believe you my child but you must forgive us if we are naturally suspicious.
Колдовством.
Я не колдунья - действительно нет!
Да, я... я верю тебе, дитя мое, но ты должна простить нас, если мы слишком подозрительны.
Скопировать
You will be burned!
As a sorceress, a false prophet, and a spy!
Well, as one of them, anyway.
Ты будешь сожжена!
Как колдунья, лжепророк, и шпион!
Ну, как одна из них, во всяком случае.
Скопировать
Katarina!
Go and look for the sorceress.
I don't trust my lovesick brother.
Катерина!
Сходи и поищи колдунью!
Я не доверяю своему томящемуся от любви брату.
Скопировать
Kill the girl before she addles all our wits.
She's a sorceress, she must die.
Oh, don't be absurd!
Убить девочку, прежде чем она нас полностью запутает.
Она - ведьма, она должна умереть.
Ох, не говори ерунды!
Скопировать
Sorceress, more than sorceress!
Sorceress!
Sorceress!
Колдунья, ведьма!
Ведьма!
Ведьма!
Скопировать
Sorceress!
Sorceress!
Sorceress!
Ведьма!
Ведьма!
Ведьма!
Скопировать
Sorceress!
Sorceress!
They see what I see.
Ведьма!
Ведьма!
Они видят то, что вижу я.
Скопировать
There's a demon within her.
Sorceress, more than sorceress!
Sorceress!
Демон вселился в неё.
Колдунья, ведьма!
Ведьма!
Скопировать
Only a producer of your courage could get it made.
Does the beautiful sorceress belong to your harem too?
let's say I'm a sort of overseer.
Только такой смелый продюсер, как вы, может его реализовать.
Эта прекрасная колдунья тоже входит в ваш гарем?
Скажем так: я консультант.
Скопировать
Your defeat at Torquilstone can still be twisted to advantage, Your Highness.
A sorceress, taught by a witch who was burnt at the stake.
- And you believe that nonsense?
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв, ...Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп.
В ваших руках Ребекка, колдунья, ...обученная ведьмой, которую сожгли на костре.
- И ты веришь в эту чушь?
Скопировать
Who could cast it so well as you?
Who could bind me so fast except a sorceress?"
Did the witch reply?
Кто смог бы заколдовать меня сильнее, чем ты?
Кто мог привязать меня к себе быстрее, чем колдунья?"
И что ответила ведьма?
Скопировать
I will now illustrate a trial for witchcraft from beginning to end taking place at the time when the Pope sent traveling inquisition priests out to Germany.
"Oh, my husband could not have been struck by dizziness so suddenly, unless a sorceress had bewitched
"Be comforted Anna, wife of the Printer, the power of lead will soon reveal it."
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
"Ах, моего мужа прежде не сражало головокружение так внезапно, - никак, его ведьма сглазила!"
"Успокойся, Анна - жена печатника сила свинца скоро всё нам откроет".
Скопировать
"Maria the Weaver was just taken here accused of witchcraft."
"Master, look carefully, there might be witch powder hidden in the sorceress' hair."
The suspect's nights are now dictated by the inquisition judges.
"Марья-ткачиха схвачена по подозрению в колдовстве"
"Смотри, будь осторожен, ведьмы порой в волосах прячут колдовское зелье..."
Ночи подозреваемой теперь расписаны судом инквизиции.
Скопировать
"Oh, Father Henrik, see the tears of the young maiden.
Look, she cries, hence she cannot be a sorceress."
Don't you know that witches secretly smear themselves with spittle, so that we might believe it to be tears?"
"Отец Хенрик, взгляни на слёзы этой девы,
- разве не говорят они, что чиста она? !"
Или не ведаешь, что ведьмы нарочно размазывают слюни, дабы заморочить нам голову?"
Скопировать
But isn't superstition still rampant among us?
Is there an obvious difference between the sorceress and her customer then and now?
We no longer burn our old and poor.
Но может ли кто с уверенностью сказать, что мы не во власти суеверий?
И есть ли различия в том, какими были колдуны и их жертвы тогда и сейчас? ..
Мы не сжигаем нищих старух...
Скопировать
THE WITCH Chapter 2.
We go now to the underground home of a sorceress in the year of the Lord 1488.
"Tonight the stars shine favorably over the gallows' hill."
ВЕДЬМЫ Картина 2.
Теперь заглянем в подземную келью колдуньи в год 1488 от рождества Христова.
"Сегодня звёзды ярко блещут над Горой висельников..."
Скопировать
"It is written here in the shape of lead that his dizziness is atrocious witchcraft."
"Oh Peter, look, where is the evil sorceress?"
"You might see that witch, before you wish to..."
"Свинец возвещает нам, что его болезнь - жуткое проклятье!"
"О, Петер, прочти, где сейчас злая ведьма?"
"Ты сама её увидишь, как только пожелаешь..."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sorceress (сосэрос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sorceress для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сосэрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение