Перевод "сплочённость" на английский

Русский
English
0 / 30
сплочённостьcohesion unity solidarity
Произношение сплочённость

сплочённость – 21 результат перевода

Поэтому любой бюрократ целиком и полностью зависит от главного идеологического гаранта, который допускает коллективное участие в "социалистической власти" всех бюрократов, которых он ещё не уничтожил.
И если все решения принимают бюрократы, то сплочённость их собственного класса может обеспечить только
Именно в этой личности следует искать первопричину лжи, коренящейся во власти:
In this way, each bureaucrat is absolutely dependent... upon a central guarantee by ideology, which recognizes a collective participation... in its "socialist power"... by all bureaucrats it does not annihilate.
If the bureaucrats taken as a group decide upon everything, the coherence of their own class... can be assured only by the concentration... of their terrorist power in a single person.
In this person... resides the only practical truth of the lie in power:
Скопировать
"Бублики" не позволяли нам использовать их туалеты пока мы пикетировали.
Они пытались подорвать нашу сплочённость.
Какие у вас были требования?
H H wouldn't let us use their bathroom while we were picketing.
They were cramping our solidarity.
What were your demands?
Скопировать
И дело даже не в группе.
Дело в сплочённости и свободе.
Нет ничего лучше этого, правда.
That's not what the dead are about.
It's all about being connected and being free.
Nothing-nothing is better, i'm telling you.
Скопировать
Продвижение идёт с трудом, количество жертв огромное но Окинава является следующей ступенькой к победе над Японией.
Победе, которую можно одержать трудом, сплочённостью и жертвами.
— Когда мы выступаем?
The going is brutal and casualties are high... but Okinawa is the next step towards victory over Japan.
A victory that can only be won by work, war bonds and heroic sacrifice.
–So when are we going?
Скопировать
Самолёты и радио сблизили нас.
Сама природа этих изобретений взывает к лучшему в человеке, взывает к всеобщему братству и сплочённости
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
The aeroplane and radio have brought us closer.
These inventions cry out for the goodness in man, cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.
Even now my voice is reaching millions, millions of despairing men, women and children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
Скопировать
Мы стояли вместе, плечом к плечу, как и следует горожанам в такое нелёгкое время.
последняя беда, с которой встретится Честерс-Милл, но мы преодолеем следующую с той же смелостью и сплочённостью
Спасибо вам всем.
We stood together, shoulder to shoulder, like a town should in times like these.
Now, this is not gonna be the last crisis that Chester's Mill faces, but we'll get through the next one with the same courage and solidarity that we showed today.
Thank you all.
Скопировать
Сплотиться со мной чуть-чуть.
Эй, Морти, тебе нужна сплочённость, иди вступи в какой-нибудь дурацкий клуб, как все эти тупые Рики.
Знаешь, может я не сплачиваюсь потому что я самый Рикчайший Рик тут.
- To connect with me a little.
- Hey, Morty, you want connection, go be part of some stupid club, like all those dumb Ricks.
You know, maybe I don't connect because I'm the rickest Rick there is. And, you know, it would g-
Скопировать
Это не та самая добавка, которую вы с Тобиасом рекламировали, пока вас не прикрыл МинЗдрав?
В середине 90ых Тобиас сформировал фолк-группу для рекламы добавки, обещающей сплочённость и единство
- Тимоцил!
Isn't that that supplement that you and Tobias were hocking before the F.D.A. Shut you down?
[Narrator] In the mid '90s, Tobias formed a folk band... to promote a supplement that promised better unity and teamwork.
- [Together] Teamocil
Скопировать
Вера это не только поклонение это также долг ...и поступки.
Вера - это сплочённость и братство.
Истинно верить значит быть выше каст и вероисповеданий.
Religion is not only devotion... but also duty and deeds
Religion is unity and brotherhood
Religion means looking beyond caste and creed
Скопировать
Она написала довольно жёсткие вещи по поводу моего руководства.
Что команда разваливается, что ей не хватает сплочённости из-за моего стиля управления.
Не знаю...
She had some harsh things to say about my leadership;
that the team's fractured; that it lacks cohesion because of me because of my managerial style.
I don't know.
Скопировать
Если эти кадеты не справяться со своим близоруким эгоизмом, то они никогда не смогут объединиться.
Сплочённость побеждает в войнах, господа.
Компьютер, завершить тренировку для
If these cadets can't get Past their shortsighted Selfishness, they will never
Unity wins war, gentlemen.
Computer, end exercise for
Скопировать
Причём, сплошь из парней.
Только две вещи могут вызывать такую сплочённость.
Сиськи.
And why is it almost entirely dudes?
Only two things could cause that kind of commotion.
Boobs.
Скопировать
Мы столкнулись с актом неспровоцированной агрессии, и мы ответили на него также, как и в прежние времена:
сплочённостью, силой и мужеством, уверенные в знании, что несмотря на многие жертвы,
в конечном итоге добро восторжествует над злом.
We were faced with an act of unprovoked aggression, and we responded as we have responded in times past:
With unity, strength, and courage...
- ...sure in the knowledge that though much is sacrificed, in the end, right will prevail over wrong.
Скопировать
Но ведь у нас были и хорошие моменты?
В смысле, была... сплочённость.
Я позволил тебе по-другому взглянуть на твою работу.
But we shared a few good moments, right?
I mean, we had a commonality.
I gave you another perspective on your field of work.
Скопировать
Пожалуйста не вставайте, пока хор будет исполнять гимн "Великая благодать".
- Отлично сказал о сплочённости.
- Спасибо.
Please remain seated while the choir sing Amazing Grace.
~ Well done for holding it together.
~ Thank you.
Скопировать
Сегодняшнему дню стоит быть благодарным за нечто большое.
За сплочённость и поддержку друг друга.
И чуть меньшее за проявленную доброту.
Today is a day to be thankful for the big things.
A community supporting each other.
And for the small... for those little kindnesses.
Скопировать
И с чего ты решил использовать мою часть, как свалку?
Я сделал это, потому что 51-ая славится своей сплочённостью, и я подумал, это как раз то, что нужно Джессике
Может быть и так, но я должен был быть в курсе, чтобы не допустить осложнений.
- What made you think it was okay to use my house as a dumping ground?
I made the move because 51 has a reputation and I figured that was exactly what Jessica needed.
so I could get ahead of it before it got to this point.
Скопировать
Годы съёмок из-за пределов площадки помогли мне понять, что часы потрачены не только на футбол.
Футбол - это ещё и подход к жизни, способ понять сплочённость и дружбу и научиться доводить всё до конца
Через несколько лет вы сможете играть за "Шейд" в основе.
Years of filming from the sidelines has helped me understand that the hours spent aren't just about football.
Football is an approach to life, a way to understand solidarity and friendship, learn to see things through.
You might be on Skeid's first team in a few years.
Скопировать
Сабина - индианка.
Племена обладают осознанием общей сплочённости.
Нет.
Sabine is an indian.
Tribes possess a consciousness of mutual unity.
No.
Скопировать
Я была рада поучаствовать.
Не каждый день увидишь такую сплочённость.
Как я и говорила. Здесь люди заботятся друг о друге.
I was... glad to be a part of it.
It's quite something, seeing everyone pull together like that.
Well, like I told you, this is a place where people look out for each other.
Скопировать
Ладно, Лоуренс. Что если часть парней будет танцевать, а один из них сзади спрячется под столом и попробует пирожные?
Сплочённость?
Это же я предложил.
All right, Lawrence, what if, you know, some of the guys are dancing in the front and then one of the Wockeez just dips behind the table and eats the cupcakes there?
See what happens when we have teamwork, when we work together?
That was just my idea.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сплочённость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сплочённость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение