Перевод "solidarity" на русский
Произношение solidarity (солидарити) :
sˌɒlɪdˈaɹɪti
солидарити транскрипция – 30 результатов перевода
I'm warning you, that I will not say that under any condition.
I'm going to maintain solidarity with the others.
We're not shaving out of protest.
Предупреждаю, я ни за что этого говорить не буду!
И, как член Союза Женщин, буду с остальными солидарна.
Мы не бреемся в знак протеста.
Скопировать
If he won't turn his back, back him up to the wall, so you can agitate freely.
It just takes a little daring and solidarity.
In an automated economy... you cannot ascribe... the high level of production... to the working class alone.
А если он не отворачивается, поверните его лицом к стене - тогда вы сможете агитировать совершенно свободно.
Это просто требует немного смелости и солидарности.
- В автоматизированной экономике нельзя приписать высокий уровень продукции одному рабочему классу.
Скопировать
- You can't stay.
Is this what they call human solidarity?
I repeat, you cannot stay.
Вы не можете здесь остаться.
И вы это называете человеческой взаимопомощью?
Повторяю, вы не можете здесь остаться.
Скопировать
Journalist:
Do you feel solidarity with others like you?
Minority: only with others like me.
Журналист:
"Солидарны ли вы с подобными вам?"
Оппозиционер: "Только с такими же, как я"
Скопировать
Then we agree.
We have shown our unanimous solidarity... and obtained the satisfaction of our claim.
Not yet! Shut up! The demonstration is over.
Мы согласны.
Мы доказали нашу солидарность и получили удовлетворение наших требований. Еще нет!
- Заткнитесь, демонстрация окончена, разойтись!
Скопировать
Such a relationship can have positive social values.
When two people face the world with unity and solidarity...
And affection?
Такие взаимоотношения носят социально позитивный характер.
Когда двое людей смотрят в будущее с чувством единения и солидарности...
И любовью!
Скопировать
Yeah, great, isn't it?
Initiative Solidarity
You can be proud...
Это отлично, так ведь?
Классовая солидарность.
Можете гордиться...
Скопировать
Go on, then. Sign.
It's simply a question of solidarity.
She's making life impossible for... for the other tenants.
- Ну тогда давайте - подписывайте.
{\cHFFFFFF}Это всего лишь вопрос солидарности.
{\cHFFFFFF}Она делает невыносимой жизнь для других... {\cHFFFFFF}...других жильцов.
Скопировать
We can't leave it at that.
There's no solidarity among the young ones.
I have an idea.
- Мы не можем пустить дело на самотек! - И это так!
У молодых совсем нет солидарности!
У меня идея!
Скопировать
Don't I deserve anything?
I went to the Solidarity.
How can I join?
Позвольте, а мне не положено что-нибудь от жизни? Разве так можно?
Пошел я в "Солидарность".
Где я могу записаться?
Скопировать
Now you just can't get anything done.
You should join the Solidarity trade union.
And what is this Solidarity?
Теперь уже ничего не получится сделать.
Глупо поступаешь, что не хочешь в "Солидарность" записаться.
А что ей "Солидарность" даст?
Скопировать
Then Mom pulled herself together, buying me jerseys to sleep in!
Solidarity!
My husband was an asshole.
Тогда мама заставила себя, купить мне свитеры, что бы спать в них!
Солидарность!
Мой муж был задницей.
Скопировать
Oh, that's Oz.
He's expressing computer nerd solidarity.
Really?
О, это же Оз.
Он такой же компьютерный ботаник как я.
Правда?
Скопировать
I don't do that anymore.
The women around here have strength in numbers and solidarity.
CAROLINE: Tick, tick, tock, high noon approaches.
Я этим больше не занимаюсь.
Женщины, работающие здесь, сплотились в единый кулак и их все больше.
- Тик-так, тик-так, большой полдень близится.
Скопировать
H H wouldn't let us use their bathroom while we were picketing.
They were cramping our solidarity.
What were your demands?
"Бублики" не позволяли нам использовать их туалеты пока мы пикетировали.
Они пытались подорвать нашу сплочённость.
Какие у вас были требования?
Скопировать
This is Commander Susan Ivanova of Babylon 5 bringing you the Voice of the Resistance.
In a show of solidarity, the League of Non-Aligned Worlds announced the formation of an authorized patrol
Later, we'll have news from the resistance at Proxima 3 and other safe havens.
Это командир Сьюзан Иванова с Вавилон 5 из студии Голос Сопротивления.
В знак солидарности, Лига Неприсоединившихся Миров объявила о формировании уполномоченного патруля для пресечения активности пиратов и все тех, кто кормился за счет нападений на гражданские транспорты.
Позже у нас будут новости от Сопротивления на Проксиме 3 и других подпольных организаций.
Скопировать
Good morning, everyone, and thank you for being so punctual.
The Organization for War Victims appreciates your solidarity.
We will now assign all the children.
Доброе утро всем, и спасибо за вашу пунктуальность.
Организация жертв войны ценит вашу поддержку.
Сейчас мы начнём раздавать детей по семьям.
Скопировать
You're not a proper tramp.
I'm showing solidarity.
You said it.
Ты ненастоящий бродяга.
Я проявляю солидарность.
Ты это сказал.
Скопировать
Who can think of amusement in this chaos?
I'd like to draw your attention to the need for solidarity.
Common sense is the most important...
Кто может думать о развлечениях, когда вокруг такой хаос?
Кто может думать о развлечениях, когда вокруг такой хаос?
Здравый смысл это самое важное...
Скопировать
I know it's crazy. But we must oblige.
Solidarity is a word we have to strive for in some way.
Hey, Stefan, it's only a while.
Я понимаю, это несколько странно, но мы должны помогать...
- Солидарность - это не просто красивое слово, понимаете. - Йоран!
Ну, Стефан, это ведь ненадолго!
Скопировать
The demonstrators were jailed. Case closed.
It triggered a movement of solidarity.
They marched up to the Elysee!
Манифестантов забрали в тюрьму, дело закрыли.
Это взывало новую волну солидарности.
Беспорядки докатились до Елисейского дворца.
Скопировать
They are children that do not have relatives and we should do something for them, and that is, adopt them.
The Red Moon Media itself is overburdened and throws a message of solidarity to all those citizens that
Is the highway cut?
Это дети, у которых нет родственников, и мы обязаны как-то помочь им а именно усыновить.
Сама Red Moon Media перегружена и направляет послание солидарности всем тем гражданам, у которых есть желание и средства заботиться о детях.
Шоссе закрыто?
Скопировать
No!
What we need is solidarity!
Somebody's sticking a red hot poker up our ass, and I wanna know who it is!
Нет!
Нам нужна солидарность!
Кто-то воткнул нам в жопу раскалённую кочергу, и я выясню, кто это сделал!
Скопировать
- Another sardine, Comrade Butt?
- Very well, but only to express solidarity with our Portuguese brothers.
And why aren't you sitting down, Comrade Jeeves?
Еще сардин, товарищ Батт.
Хорошо. Но только в знак солидарности с нашими португальскими братьями.
А почему вы не садитесь, товарищ Дживс?
Скопировать
I saw a show about all that stuff... about how revolution's a pretty important thing.
We're gonna have a lot more revolutions where people get together, solidarity and that and...
You know, like that song by Megadeath.
Я смотрел передачу про все те штуки... Про то, насколько революция важная вещь.
У нас будет много революций, когда люди объединятся, Солидаризируются и затем и...
Ты знаешь, это как в песне группы "Megadeath":
Скопировать
Mr Descombes, I want to be sure that I heard you correctly. Could you please repeat that?
I stand in complete solidarity with my son.
Mr Descombes!
Месье Декомб, я хотел бы удостовериться, что правильно вас понял.
Я с сыном заодно, целиком и полностью.
Месье Декомб!
Скопировать
The year was 1914
artists joined together... people would never stand against each other... faith in the international solidarity
The optimistic view of development in the future was stronger than ever...
На дворе был 1914-й год
Еще никогда будущее не казалось таким безоблачным Трудящиеся и художники объединялись Люди больше не собирались враждовать
Радужная перспектива всеобщего прогресса никогда не была такой ясной
Скопировать
-There are people awake at the Canal, so we are singing as a sign of solidarity with them,
Be careful not to show solidarity with them all night long, Micki,
Okay, everybody, one minute to lights out,
ЦЌа канале сейчас не сп€т, "ак мы поЄм в знак солидарности.
√л€ди, чтобы тебе не пришлось всю ночь про€вл€ть солидарность, ћики!
"так, ко всем: через минуту гаснет свет.
Скопировать
Petitions haven't done a thing.
Maybe a solidarity strike.
And hope the press writes the truth.
Письма ничего не дают.
Может забастовка солидарности?
И пусть пресса напишет правдивую версию.
Скопировать
Aren't you going to come with us?
Solidarity, brother.
Oh, yes, solidarity, Reg.
- Разве ты не собираешься идти с нами?
- Солидарность, брат.
О, да, солидарность, Редж.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов solidarity (солидарити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы solidarity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить солидарити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
