Перевод "repeated" на русский

English
Русский
0 / 30
repeatedмногократный повторный неоднократный
Произношение repeated (рипитид) :
ɹɪpˈiːtɪd

рипитид транскрипция – 30 результатов перевода

Very well then return at once.
The mission will be repeated with the correct equipment.
The power pack.
Хорошо тогда возвращайтесь.
Миссия будет повторена с нужным оборудованием.
Силовой модуль.
Скопировать
We were gods of passion, of love.
There is a repeated occurrence of registrations.
A regular pulsating pattern of radiated energy.
Мы были богами страсти и любви.
Там регистрируются повторяющиеся данные.
Регулярная пульсация излучаемой энергии.
Скопировать
Yes, sir.
Captain Kirk repeated his order.
Thank you, Mr. Sulu.
Да, сэр.
Капитан Кирк повторил приказ.
Спасибо, мистер Сулу.
Скопировать
Come on, Berto, let him get lost, let's go!
She is a woman, nothing more than a woman, he repeated to himself.
From that day there began for Agostino... a dark and tortuous time.
Пусти его, Дурик! Пусть сматывается.
"Она женщина. Не кто иная, как женщина", - повторял он.
С того дня начался для Агостино период мрачный и полный мучений.
Скопировать
Do you really expect me to believe that that mask can achieve intellectual equality for the Troglytes?
There's every indication that the effect of the gas is temporary, even after repeated exposure.
How can a mere filter accomplish what centuries of evolution have failed to do?
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
Все показания говорят о том, что эффект газа не сохраняется даже после многократного воздействия.
Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
Скопировать
It would last all through the storms... of the high country winter.
It was a pattern that repeated again and again... as the seasons completed their cycles and became years
and another spring.
покуда свирепствует зима в этой высокогорной стране.
и теперь четырехпалый медведь опять оставлял свой след на земле. складываясь в года.
и настала еще одна весна..
Скопировать
Not every demand for change in the existing order should be heeded.
On the other hand, repeated and well-founded complaints should not fail to a hearing. "
Well, when one-
Не следует прислушиваться к требованиям изменить существующий порядок вещей.
С другой стороны, к частым и убедительным жалобам надлежит прислушаться."
Ладно, когда...
Скопировать
Got the jitters, the bitch.
On the way here, he repeated "nicht" and swore like hell in Russian.
He knocked down many of our men from that church, the bastard.
Дрейфит, проститутка.
Он и по дороге всё: "Нихт! Нихт!", а то и бога, и чёрта костерил за милую душу!
Он наших с церковки не одного уложил, мразь.
Скопировать
- Come along, Doctor.
- Now you listen to me, that sound was some kind of a message and it's going to be repeated.
Will you please get this man out of here?
- Пойдемте, Доктор...
- А теперь вы послушайте меня этот звук был каким-то сообщением и он повторится.
Пожалуйста, уведите этого человека отсюда.
Скопировать
Miss Shaw I shall need your help...
How did you know that sound was going to be repeated?
By exercising my intelligence.
Мисс Шоу, мне понадобиться ваша помощь...
Как вы узнали, что звук повториться?
С помощью своего интеллекта.
Скопировать
By exercising my intelligence.
Now, since we didn't reply, the message would obviously be repeated.
Now, we've got to break down that code and answer them.
С помощью своего интеллекта.
Сейсас, пока мы не ответим, звук будет повторяться.
Мы должны разгадать этот код и ответить.
Скопировать
But aren't we too late now?
The message was repeated perhaps the reply will be.
All we can do now is wait.
Но мы еще не опоздали?
Сообщение повторялось, возможно ответ тоже будет.
Все что мы можем сделать...это ждать.
Скопировать
No, just something we talked about last night.
Absurd things that have no reason to be repeated here.
Please, let me know what this is about.
Нет, только то, о чём мы разговаривали вчера вечером.
Абсурдные вещи, которые не имеют оснований для их повторения.
Пожалуйста, скажите мне, о чём идёт речь?
Скопировать
But these magical figures must sometimes come into the picture from nowhere.
For this effect, the shape of the figure must be repeated in numerous different sizes, all numbered.
Starting with nothing, the smallest of the figures is placed on the set, a shot taken and the next in the series put in its place.
Но эти волшебные фигуры должны порой появиться в кадре ниоткуда
Ради такого эффекта, форма фигуры повторяется в различных размерах, которые затем нумеруются
Начинаем ниоткуда самая маленькая форма помещается на кадр и он снимается затем наступает очередь следующей по номеру
Скопировать
It nearly made him blush with excitement when he saw the names of all those countries in our passport.
He quietly repeated them, one after the other:
Morocco, Prussia, Turkey...
Он чуть ли не покраснел от волнения когда увидел имена всех стран в наших паспортах.
Он тихо перечислял их, одно за другим:
Марокко, Пруссия, Турция...
Скопировать
In other words:
the order will simply remain in memory and will be repeated every half hour.
"Ifthecomputeris under our control "
"ными словами:
ѕриказ останетс€ у него в пам€ти и будет повтор€тс€ каждые полчаса.
"≈сликомпьютеростанетс€под нашимконтролем"?
Скопировать
A ride at 2:00 pm behind drawn curtains with the lawyer's wife on the road to Hidegkut.
This pleasure drive was repeated every week from July to October.
I had a sad childhood.
"Двухчасовая прогулка в коляске с опущенными шторами с женой адвоката."
Эти прогулки повторяются каждую неделю с июля по октябрь.
У меня было печальное детство.
Скопировать
Could be just random patterns?
What with this symbol repeated twice?
And this one repeated four times? Oh no.
Это может быть набором случайных изображений?
Что, учитывая вот этот символ, повторяющийся дважды?
И вот этот, повторяющийся четыре раза?
Скопировать
What with this symbol repeated twice?
And this one repeated four times? Oh no.
Who in the world would want to send a message in this form?
Что, учитывая вот этот символ, повторяющийся дважды?
И вот этот, повторяющийся четыре раза?
О, нет. Кто в мире захочет послать сообщение в подобной форме?
Скопировать
I said it just like that.
Florinda shouldn't have repeated it.
I like Jean.
Я сказал это просто так.
Флоринде не стоило этого повторять.
Мне нравится Жан.
Скопировать
Ooh-oh-oh!
That will be repeated again at regular intervals until the puzzle is reassembled.
Oh... oh no! Oh.. oh.. oh.. ah.
Ой-ой-ой!
Будет повторяться через равные промежутки времени, пока не соберёшь головоломку.
Ох... ох, нет!
Скопировать
You withdraw the four aces from you fifty-two cards.
How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere?
All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes, your idiotic patience, the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting point.
Ты вытаскиваешь четыре "туза" из колоды.
Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда?
Всё, что тебе остаётся - это заползти в свою убогую норку, к своему идиотскому пасьянсу, - тысяча обходных путей всё равно непременно приведут тебя к отправной точке.
Скопировать
Thank you, sir.
I would not touch on them now except to notice a curious phrase which is much repeated.
The Queen again and again refers to our incompetent courts.
Спасибо, сэр.
Я бы не стал обращаться к ней сейчас, если бы не занятная фраза, повторяемая неоднократно.
Королева снова и снова называет наш суд некомпетентным.
Скопировать
Predator and prey.
The endless cycle of nature repeated.
I brought this by for you. It's a little Christmas present.
Хищник и жертва.
Бесконечно повторяющийся природный цикл.
Я принёс тебе подарок на Рождество.
Скопировать
Most of it was identification code.
The rest of it was just one word, "alive," repeated over and over again.
So it should be easy enough to triangulate the source.
Большей частью это идентификационный код.
Оставшаяся часть содержала всего одно слово "жив", повторяющееся снова и снова.
Таким образом триангулировать источник довольно несложно.
Скопировать
Sing us your hymn to Bacchus!
fertile rock giving his subjects his joyful lessons, the faun with goat's feet and the complaisant nymph repeated
Repeated his songs! -Repeated his songs!
Спой с нам гимн своему Вакху!
Встречала Вакха я в живописной Мессении. Там обучал меня он различным растениям. Фавн на козьих ногах и нимфы его окружали.
Они песни распевали, они песни распевали.
Скопировать
I have seen the god Bacchus on his fertile rock giving his subjects his joyful lessons, the faun with goat's feet and the complaisant nymph repeated his songs!
Repeated his songs! -Repeated his songs!
Evohé!
Встречала Вакха я в живописной Мессении. Там обучал меня он различным растениям. Фавн на козьих ногах и нимфы его окружали.
Они песни распевали, они песни распевали.
Эвое! Эвое!
Скопировать
This was transferred from film of experiments done on the gate in 1945, ...you don't find that the least bit intriguing?
Oh yeah, nothing piques my interest more then repeated failure.
Look at them, they're turning the gate manually, for gods sakes, it's incredible.
Это съемки экспериментов, которые проводились с Вратами в 1945 году. Неужели тебе не интересно?
Ну конечно, больше всего на свете меня волнуют прошлые неудачи.
Посмотри на них, они вращают Врата в ручную, это невероятно.
Скопировать
So you dropped to 4:27 s for the last two.
If you'd gone out slower, say a 4:24 you could've repeated the 4:24 and come home in 4: 18.
Made your last lap your fastest.
Поэтому ты сбросил до 4:27 на последних двух.
Если бы пришел медленней, скажем 4:24 ты мог бы повторить 4:24 и финишировать с 4:18.
Сделать последний круг самым быстрым.
Скопировать
All effective opposition to these international bodies before the war had evaporated in the heat of war, just as planned.
These new organizations simply repeated on a world scale what the National Banking Act of 1864 and the
They created a baking cartel composed of the world's central banks, which gradually assumed the power to dictate credit policies to the banks of all the nations.
тому времени вс€ конструктивна€ оппозици€ этим структурам исчезла в пламени войны.
Ќовые организации просто повтор€ли на международном уровне то, что было когда-то закреплено в американском ЂЌациональном законе о банкахї 1864 года и Ђ"аконе о 'едеральном –езервеї 1913 года.
— их помощью из центральных банков мира был создан международный банковский картель, постепенно присвоивший себе право диктовать кредитную политику банкам всех стран.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов repeated (рипитид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repeated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипитид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение