Перевод "cohesion" на русский
Произношение cohesion (коухижон) :
kəʊhˈiːʒən
коухижон транскрипция – 30 результатов перевода
The fluctuations in your readings.
A lack of particle cohesion.
It's almost as if your essence is straddling a dimensional void. Which may be the key, assuming that the amulet you used to save the world is some sort of trans-reality amplifier capable of focusing massive quantities of mystical energy.
Колебания в твоих сканированиях.
Нехватка единства частицы.
Это как будто твоя сущность колеблется между размерной пустотой что может быть разгадкой, если предположить, что амулет, используя который ты спас мир является своего рода усилителем действительности способным сфокусировать массивные количества мистической энергии.
Скопировать
We must cooperate now, or else it will go wrong.
when we are an little bit more to the front than now, the ladies shake hands, yes, so we have a slight cohesion
I am the director of the Federal Secondary School Horn.
Вы должны все делать синхронно, иначе все рушится.
Партнер должен выходить вперед немного больше, чем сейчас... Никакого ускорения! Когда кавалеры выходят вперед, дамы берутся за руки, чтобы создать единый ряд.
Я директор средней школы и гимназии города Хорн.
Скопировать
The bio-filter cannot distinguish them from the matter stream.
but if we held Barclay suspended in mid-transport, at the point where matter starts to lose molecular cohesion
The molecules would begin to emit nucleonic particles.
Биофильтры не смогли отличить их от потока материи.
Верно, но... если мы оставим Барклая "висеть" в середине процесса транспортации, в той точке, где материя начинает терять молекулярную целостность...
Молекулы начнут испускать нуклонные частицы.
Скопировать
The spectacle is the guardian of this sleep.
spectacle... can only be explained by this additional fact... that practical power continued to lack cohesion
The oldest social specialization, the specialization of power, is at the root of the spectacle.
Спектакль надёжно охраняет этот сон.
Тот факт, что практическая мощь современного общества оторвалась от самого общества и выстроила независимую империю в лице спектакля, объясняется исключительно тем, что этой мощи всё ещё не доставало целостности, и она оставалась в противоречии с собой.
В основе спектакля лежит самая древняя общественная специализация - специализация власти.
Скопировать
Communism is the society where people respect each other, and share things, where you can feel a shared responsibility.
It means love and cohesion, and everyone gets the same.
No one gets a lot of money and no one gets too little money.
При коммунизме люди внимательны друг к другу. У них совместная ответственность за всё.
Там есть любовь и сплоченность, и к каждому человеку справедливое отношение.
Никто не имеет много денег, но там нет бедных и голодных.
Скопировать
Every decision is debated, every action questioned, every individual entitled to their own small opinion.
You lack harmony, cohesion... greatness.
It will be your undoing.
Каждое решение обсуждается, в каждом действии сомневаются, каждый человек наделен правом иметь собственное маленькое мнение.
В вас нет гармонии, единства... величия.
Это станет причиной вашей гибели.
Скопировать
Our conflicted nature, our individuality.
Seven of Nine said that we lacked the cohesion of a collective mind.
That one day, it would divide us and destroy us.
Наша противоречивая природа, наша индивидуальность.
Седьмая из Девяти сказала, что нам недостает единства коллективного разума.
Однажды это разделит и уничтожит нас.
Скопировать
They're rejecting the new node.
She's losing synaptic cohesion.
Apply a 20 millijoule neurostatic pulse on my mark.
Они отвергают новый узел.
У нее рушатся синаптические связи.
Подайте нейростатический импульс, 20-миллиджоулей, по моей команде.
Скопировать
You see?
There's no cohesion.
There's no character, eh?
Ты видел?
Они разобщились.
Характера нет, да?
Скопировать
Come on, stop it!
Tell me the Lorentz formula on molecular cohesion influenced by the moment of gravity.
X to the 1 = X-VT... bracket gamma...
Перестань. Так.
Расскажи мне формулу о молекулах подверженных гравитации.
Икс к одному равняется икс минус БТ, скобки, гамма,
Скопировать
I thought you said it was a minor fluctuation.
This entire Jefferies tube is losing molecular cohesion.
I guess the honeymoon's off.
Вы, кажется, сказали, что это были незначительные колебания.
Вся эта труба Джеффри теряет молекулярные сцепления.
Сдается мне, медовый месяц подошел к концу.
Скопировать
It's beginning to break down the molecular bonds in all surrounding sections.
of the effect in the warp core-- reaction chamber, injector ports-- they're all showing signs of de-cohesion
It doesn't make any sense.
Она начинает разрывать молекулярные связи во всех соседних секциях.
Наблюдается ранняя стадия разрушения в варп ядре - камера реактора, порты инжекторов - везде есть признаки распада.
Какая-то бессмыслица.
Скопировать
Why?
Every bulkhead and conduit from Deck 1 to 15 show signs of molecular de-cohesion.
Even food from the replicator shows signs of decay.
Почему?
Каждая переборка и трубопровод с палубы 1 по 15 имеют признаки молекулярного распада.
Даже у пищи из репликаторов начинается процесс гниения.
Скопировать
- How does it work?
Anti-magnetic cohesion, I think.
- Never heard of it.
- Как он работает?
Думаю, антимагнитное сцепление.
- Никогда не слышала об этом.
Скопировать
-Goddamn it!
I lost cohesion again.
-Are you any closer?
-Проклятиe! -Что такоe?
Я опять потeрял силу сцeплeния молeкул.
-Ты нe приблизился? -Heт.
Скопировать
All set here, Captain.
Pattern cohesion looks stable.
Cargo Bay 1, report.
Здесь всё готово, капитан.
Соединение частиц, похоже, стабильно.
Грузовой отсек 1, докладывайте.
Скопировать
No improvement.
He's still losing cohesion.
Computer, Deck 6.
Улучшений нет.
Он теряет сцепление.
Компьютер, палуба 6.
Скопировать
Regrettably there are those among you who oppose cooperation with the Companions.
One of Commander Boone's tasks will be to make sure such groups never attain destructive cohesion.
Any more questions?
К сожалению, среди вас есть люди, которые противятся сотрудничеству людей и Сподвижников.
Одна из задач командера Буна - принять все меры, чтобы такие лица не смогли нанести нам существенного урона.
Есть еще вопросы?
Скопировать
Ready, Captain.
Pattern cohesion stable.
Cargo Bay 1?
Готовы, капитан.
Соединение частиц стабильно.
Грузовой отсек 1?
Скопировать
- No, I don't.
They pose a threat to discipline and cohesion.
That's what I think too.
- Нет, сэр.
- Потому что они представляют угрозу дисциплине и единству подразделения. - Да, сэр.
Я тоже так думаю.
Скопировать
Come in.
Fortunately this bark has suitable tensile cohesion.
You mean it makes a good bow string?
Прием.
К счастью, эта кора обладает нужной эластичностью.
В смысле, из нее получается хорошая тетива?
Скопировать
There's a recession on.
Folks come to the stadium to feel a bit of human warmth, social cohesion.
This is one of the last places to create togetherness!
В стране сейчас кризис.
Люди приходят на матчи, чтобы почувствовать радость и сплоченность.
Это последнее место, где еще осталось чувство локтя.
Скопировать
While I admit that bout was particularly one-sided, would anybody else like to give it a try?
The point of these little gladiatorial distractions is to strengthen unit cohesion.
To that end, I think our newest recruit ought to be afforded the opportunity to try his hand.
Хотя должен признать что этот бой был односторонним, может кто-то еще хочет попробовать?
Смысл этих небольших гладиаторских боев укрепить командный дух.
Поэтому, я думаю что нашему новенькому нужно дать попробовать свои силы.
Скопировать
It's split into two elements, which combine in the brain to create Janus.
It then sends signals that alter the production of cohesion in fertility.
Essentially, it switches off human reproduction.
Он разбивается на два элемента, которые, попадая в организм, собираются в головном мозге и образуют Янус.
Он посылает сигнал, который изменяет процессы репродукции в организме.
И, по существу, делает людей неспособными к размножению.
Скопировать
What is this, Get Frank Day?
Uh, actually, she's reaching out in an effort to establish better cohesion between the NYPD and her organization
Okay.
Сегодня что, "день, когда нужно "достать" Фрэнка"?
Вообще-то, она связалась с нами, чтобы наладить взаимоотношения между полицией Нью-Йорка и её организацией.
Ладно.
Скопировать
Be seated.
This is a very serious matter that could affect the cohesion of our community.
I'd like to thank my fellow judges for making themselves available at such short notice.
Садитесь.
Это очень серьезный вопрос, который может повлиять на единство нашего сообщества.
Я хочу поблагодарить моих коллег судей, которые смогли присоединиться к нам в столь короткий срок.
Скопировать
I'm not a piece of toast.
The oils in the peanut butter... will break down the cohesion of the cyanoacrylates. - Wha-
- The glue will unstick.
Арахисовое масло? Я же не кусок хлеба!
Жиры в арахисовом масле разобьют связи цианоакрилатов.
Клей отойдет.
Скопировать
Anaphasic energy is extremely unstable.
It needs an organic host in order to maintain molecular cohesion or else you'll die, isn't that right
Beverly.
Анафазная энергия очень нестабильна.
Ей нужен биологический носитель, чтобы сохранять молекулярную целостность. В противном случае ты бы погиб, верно ведь?
Беверли.
Скопировать
It must be completely revised because it leads the population to believe that these officials are only there to collect their pay, whereas the time devoted by the state's elected officials — and we were talking about rural officials earlier who deserve our praise —
is given generously. ...of the Republic today guarantee France's territorial and social cohesion.
I saw —
он неубедителен, его следовало бы кардинально пересмотреть, потому что и служащие, и жители думают из-за этого, будто эти депутаты здесь только для того, чтобы получать зарплату, тогда как время, которое тратится на работу депутатами Республики, каких ты ни возьми (мы говорили сейчас о сельских депутатах - думаю, надо воздать им должное), его никто не считает, оно неограничено".
Республики, являются сегодня гарантиями территориальной и социальной целостности Франции.
- Я видел..."
Скопировать
"Korby has, at times, proven to be difficult "to discipline.
A detriment to unit cohesion and morale."
I also say Korby was a dedicated, courageous, hard-working marine.
Порой у Корби затруднения с дисциплиной.
Это наносит вред сплоченности и моральному духу подразделения.
Я также отметил, что Корби был преданный, отважный, трудолюбивый морпех.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cohesion (коухижон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cohesion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коухижон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение