Перевод "заработать на жизнь" на английский
Произношение заработать на жизнь
заработать на жизнь – 30 результатов перевода
Прочь!
Дайте старику заработать на жизнь!
Если бы мне везло, рядом со мной был бы умненький внучек.
Move aside!
Won't you let an old man do a bit of business?
With better luck, I'd have a grandson yea tall by now.
Скопировать
Хотите видеть, как я это делаю?
Мне нечем будет заработать на жизнь.
Но если это развеселит вас... подойдите ближе и смотрите.
Look, you want to see how it's done?
All right, I'll show you and destroy my living.
But if it will make you all happy... stand closer and watch.
Скопировать
А тебе было плевать на всю эту политику.
Ты просто пытался как-то заработать на жизнь.
Простите. Я не хотел прерывать вас, но о чём вы говорите?
You did not ask for that. You had no personal politics.
You're trying to scrape out a living.
I don't mean to interrupt, but what are you talking about?
Скопировать
Ты не сможешь войти не в одно казино.
Я просто пытаюсь заработать на жизнь.
Я просто хотел тебя предупредить.
You will not be able to walk into a casino.
I'm trying to make a living, that's all.
I'm just tellin' you. Don't say I didn't warn you.
Скопировать
Ты не боишься этой змеи? У нее нет зубов!
Мы так говорим просто чтобы заработать на жизнь,
Чтобы принести домой немного еды.
Little angel, tell me the truth.
Are you afraid of snake?
It doesn't has teeth.
Скопировать
[ Skipped item nr. 122 ]
Я заработаю на жизнь чисткой ботинок.
[ Skipped item nr. 124 ]
Look, Dad, I don't need school.
I'll make my way as a bootblack.
Shine your boots, guv'nor?
Скопировать
Прошу вас, замолчите!
Я пытаюсь заработать на жизнь, ясно? Прекратите!
Эта женщина.
Please, lady, be quiet!
I'm trying to earn a living here, all right?
That woman.
Скопировать
Я думаю, у твоей мамы буржуазные предрассудки.
родом из богатой семьи, и она не хотела, чтобы ты узнал, какой работой ей приходится заниматься, чтобы заработать
Но все будет хорошо, Момо. Я тебе не говорила, что мы берем еще двоих детей.
In my view, your mother might have some bourgeois prejudices.
She comes from a very fine family, and she didn't want you to find out the kind of job she had to do to earn her living, understand? But everything is going to be all right, Momo...
I didn't tell you, that we're taking on two more children the twins of Mr. Moussa, the street-cleaners.
Скопировать
Я начинал писать не из страсти.
Я писал, чтобы заработать на жизнь.
Я обнаружил, что мне нравится писать.
I didn't begin writing out of passion.
I wrote to earn a living.
That's how I discovered how much I liked writing for others.
Скопировать
Но он - урод!
Как же ещё ему заработать на жизнь?
Урод - это одно, а тут - совершенно другое!
He is a freak.
How else will he live?
Freaks are on thing, there's no objection to freaks, but this is entirely different!
Скопировать
Я частный детектив.
И это не самый плохой способ заработать на жизнь.
Я был нанят.
Private inquiry agent.
Quite a respectable mode of life to be in.
I was hired.
Скопировать
Тысяча в год.
А я говорила, что вальсами не заработать на жизнь.
Я стараюсь поощрять молодые дарования. Подпишите здесь.
Do you have quill pen?
Yeah, I'll get it That's 1,000 golden for a year for your waltz 1,000 golden a year?
Oh, Johann... who said you can't earn money writing a waltz?
Скопировать
Говорят, у Вас есть талант.
Сейчас я пытаюсь заработать на жизнь.
Это не оправдание, чтобы делать банальные истории.
I'd heard you had talent.
This year, I'm trying to earn a living.
So you take plot 27 A, make it glossy and slick?
Скопировать
Я тут подумал: если бы мы тогда столковались, ты бы сейчас не выглядел, как попрошайка.
Пытаюсь заработать на жизнь.
Джек, диски у тебя или ты потерял их так же, как работу?
I was thinkin' maybe if we would've done business way back when... you wouldn't look like a guy with a fuckin' cup in your hand.
I'm trying to make a living.
Jack, you got those disks... or did you lose them like you lost your job?
Скопировать
- Но почему я?
Я стараюсь дать тебе заработать на жизнь.
А ты привередничаешь. Подгузники-штанишки, быстрозамороженные продукты, зелёный горошек тебе не по душе.
Why me?
I'm helping you make a living.
You don't want to sell panty towels and frozen food.
Скопировать
- Трудно быть замужем за мной.
Она рискует собой, что бы заработать на жизнь, а я продуваю оба наших жалования на игру.
Поэтому мы расстались.
It was tough being married to me.
She risks her life to earn a living, I blow both our salaries gambling.
It's what broke us up.
Скопировать
Потому что он там учился?
Дорогой, я знаю, как сильно ты хочешь быть художником, но ты представляешь себе, как трудно этим заработать
Да, но это то, чем я собираюсь заниматься.
BECAUSE HE WENT THERE?
OH, SWEETHEART... I-I KNOW HOW MUCH YOU WANT TO BE AN ARTIST. DO YOU HAVE ANY IDEA HOW HARD IT IS TO MAKE A LIVING?
YEAH. IT'S WHAT I WANT TO DO.
Скопировать
- Это хорошо. Он вечно меня бьет или подвешивает вверх ногами и он никогда не платит, как должен был бы.
Черт, если бы я мог заработать на жизнь в Акроне, я бы никогда не вернулся в эту яму со смогом.
Часы тикают, Мерл.
He's always beating me up or hanging me upside down and he never pays up like he's supposed to.
I could've made a living in Akron. I never would've come back here.
Tick-tock, Merl.
Скопировать
Мои сделки превышают сотни тысяч долларов каждая!
Как я смогу заработать на жизнь с вами, ребята?
Ну вот это мой 6-ой Брат, Лёгкий Жилет.
I earn more than a hundreds thousand dollars trading.
Why would I want to have noodles with you guys?
He's my Sixth Small Brother, Weight Vest.
Скопировать
Что ты имеешь в виду, говоря, что с режиссурой ничего не выйдет?
Заработать на жизнь при помощи режиссуры могут лишь единицы.
Я понимаю, что ты не хочешь и слышать об этом, но... нужно быть практичным.
"lf directing doesn't work?"
Making a living as a film director is a one in a million chance.
Now, I know you don't wanna hear this, but you need to be practical.
Скопировать
По-прежнему фотографируешь?
Да, чтобы заработать на жизнь.
Слушай Дженна, как ты тут оказалась?
Yoυ still take pictures?
Yeah. Yoυ know, it pays the bills.
Ηey, Jenna' What are--? Why are yoυ here?
Скопировать
Я тоже люблю писать.
Писательством трудно заработать на жизнь.
Я занимаюсь этим для своего удовольствия.
I like writing too.
It's hard to make a living by writing.
I just do it for fun.
Скопировать
когда узнал... что ничего такого нет.
Ведь одними картинами мне не заработать на жизнь!
Тоже мне извинение.
I suspected something, but I looked the other way.
I mean, an ukiyo-e artist could never make ends meet without doing things like this.
You're just making excuses for yourself.
Скопировать
Первым, показанным здесь фильмом, был "Джазовый певец"
История парня, который хотел как-то заработать на жизнь, но это не нравилось его отцу.
Я понял, Марк.
The first movie they showed here was The Jazz Singer.
Oh! The story of a guy who wanted to do something for a living that his father didn't like.
I get it, Mark.
Скопировать
Нет, нет, подождите, подождите!
Я ремонтирую компьютеры, чтоб заработать на жизнь! Клянусь богом!
Я проник на вечеринку под вымышленным именем чтобы впечатлить девушку! Пожалуйста, пожалуйста, опустите... опустите стул!
No, no, stop, stop.
I fix computers for a living, I swear to God.
I snuck into the party under a fake name to impress a girl.
Скопировать
Получали по 30 долларов за выступление .
Но мы впервые в жизни объехали всю страну причем умели заработать на жизнь тем, что делали
Это было чудо.
Prendevamo $ 30 a night if played.
But we saw for the first time the U.S. and we were a group and guadagnavamo enough to survive.
It was fantastic. Great.
Скопировать
С налогами и затратами на снаряжение это стоит больше чем приносит дохода
Пятьдесят лет тому назад, так ещё можно было заработать на жизнь
Но, хех, сейчас...
it just costs more cash than it brings in!
Fifty years ago you could still make a living at it.
heh... Nowadays...
Скопировать
И самый лучший член. Такой огромный.
Мог бы заработать на жизнь если бы был геем.
Я не умею обманывать.
And more important, that dick of yours.
You know you'd really sell in a gay bar. You'll get by just on tips.
I don't know how to dance.
Скопировать
Трусливые обезьяны вроде тебя всегда нарываются!
Я всего лишь стараюсь заработать на жизнь.
Ещё огрызаешься, мерзавец!
Sneaky monkeys like you are doing us heading!
I'm only trying to make a living
Shut your mouth!
Скопировать
- Нравится?
- Есть другие варианты, как заработать на жизнь?
Уверена, что есть.
- You like it?
- There's worse ways to make a living.
I'll bet there are.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заработать на жизнь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заработать на жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
