Перевод "ценитель" на английский

Русский
English
0 / 30
ценительjudge connoisseur
Произношение ценитель

ценитель – 30 результатов перевода

Тогда я... посижу вот здесь, в общем пространстве и почитаю свою книжку.
Ладно, только учти, ты не состоишь в Клубе ценителей прекрасного.
Почему мне нельзя вступить в клуб?
I'll just... Sit here in the common area and read my book, which just happens to be the very same book you're reading.
All right, just know you're not in the F'iner Things Club.
Why can't I be in the club? I can't believe we're here.
Скопировать
Жаль, что ваш шедевр останется неоцененным.
Так как я ваш первый... и последний ценитель.
Сожалею, что приходится вас убивать.
It's a pity your masterpiece will remain unknown.
For I shall be your first... and last admirer.
Sorry to see you go.
Скопировать
Ответ на вопрос, который я боюсь задать
Есть ли у меня подлинное своеобразие, или же все эти ценители искусства подняли всю эту суету вокруг
Но недавно, я... ну, я начала работать снова
Which is...? The answer to the question I'm too scared to ask.
Do I have originality, or did the art buffs make all that fuss about me because I was young and pretty, and, in their infinite stupidity, decided I was the next big thing?
But recently, I've, um... well, I've started work again.
Скопировать
То есть ты не против завести Одри домой?
Да, конечно, я против, но я, как ценитель драмы, не мог не оценить ее отказ выходить из туалета пока
Спасибо, друг. Мне бы не хотелось подводить Джен, понимаешь. Не думаю, что этот вечер прошел так, как она его запланировала.
You really don't mind taking Audrey home?
Well, sure, I mind, but my inner drama queen respects her refusal to come out of the bathroom until Jen and Pacey leave.
Thanks, man. I just don't wanna ditch Jen, you know. I mean I don't think this evening turned out quite the way she planned.
Скопировать
Знаешь, что?
просвещенный, чем я, менее жесткий... человек, более чувствительный к женским качествам, очарованию, ценитель
Ты только что назвал мать своих детей пи...ой.
You know something?
My ex-wife, the way she acts sometimes, the way she deals with shit... you would think a less enlightened man than myself, cruder man than myself... a man less sensitized to the qualities and charms and value of women... a man like that, not me, but a man like that, he just might call her a cunt.
You just called the mother of your children a cunt.
Скопировать
Не объясняйте, мистер Страуд.
У меня не так много ценителей, чтобы отправлять их в тюрьму.
А что вы натворили?
Never mind, Mr. Stroud.
I've few enough collectors without sending one to jail.
What did you do?
Скопировать
Да... с некоторым удовольствием...
И прежде всего приятно, что судьба послала мне ценителя.
Это прекрасный повод откупорить несколько настоящих бутылочек.
... Almost pleasant.
Pleasant, especially when chance sent me a connoisseur.
I think it's time to uncork some real bottles
Скопировать
Наверно, я что-нибудь не так понял.
Кстати, доктор Гумберт, у нас в Бердсли так мало настоящих ценителей музыки; я подумала, может, вы как-нибудь
Да, конечно, непременно зайду. Спасибо.
I must have misunderstood.
By the way, Dr. Humbert, there's so few people in Beardsley who appreciate music, I was wondering, sometime if you'd like to come by I could play something for you.
Yes, of course, certainly I will.
Скопировать
Ах, как я люблю делать то, что люблю.
Привет, ценители искусства.
Я нынче художник, и, как ни крути, художника лучше,
I does what I likes And I likes... What I do
Hello, art lovers.
Today I'm a screever And as you can see A screever's an artist...
Скопировать
- Но тебе не нравятся ноги!
- Ты не сильный ценитель ног.
- У меня нет фиксации на этом, но могу проникнуться.
- But you don't like feet!
- You're not heavily into feet.
- I'm not fixated, but I can get into it.
Скопировать
На закуску зеленый салат, сыр и Фрес Дю Буа.
великолепное молодое вино Сен Эмильон, изысканный вкус которого не оставит равнодушным самого искушенного ценителя
30 секунд!
French, of course. Followed by green salad and cheese and f raises des bois,
To accompany this, we have a robust, young sensimilla, which will refresh even the most cynical palate.
30 seconds.
Скопировать
Лучший друг человека - не верная жёнушка и не хороший приятель, и не преданный пёс.
Я не ценитель такого чёрного юмора.
Лучший друг человека... что вы сказали?
A man's best friend is not a faithful wife, nor a good buddy, nor a loyal dog.
I don't appreciate such dark humour.
A man's best friend is... what do you say?
Скопировать
Я сброшу цену.
Настоящий экземпляр для ценителей.
Вы не пожалеете.
I'll cut you a deal.
They're collector's items.
You won't be sorry.
Скопировать
Если и так, то вовсе не потому, что еда замечательная, поверьте мне.
Господи, но думаю, что я подожду пока ценители кухни и вин поднимут вой.
И как тебе удается спокойно спать, когда ты с каждого человека берешь по $25 за порцию?
If I am, it's not because the food is so great.
I think I'll wait and be crushed when Food Wine stops by.
How do you sleep, charging people 25 bucks a head for this stuff?
Скопировать
Аханье, как ни странно, стихает.
Ценители...
Вы все время об этом думаете?
Strange as it may seem, the admiration dies off.
Those connoisseurs...
Is it what you think about all the time? God forbid!
Скопировать
Мы с Мэттом смотрим это иногда, высматриваем ножки получше.
Так он что, ценитель ног?
Месяц на месяц не приходится.
Matt and me watch this sometimes, give scores on the best legs.
He's a legs man is he then?
Depends on the month.
Скопировать
Эм, отопление.
- Я вижу вы ценитель э...картин.
- О, да.
Erm, heating.
Ah, I see you're an aficionado of, er... paintings.
Oh, yes, yes.
Скопировать
Сейчас такую находку можно продать как минимум вдвое дороже.
- Он - ценитель Лару.
- Это не преступление.
A find like this today is worth twice as much.
- He's a LaRue connoisseur.
- Guilty as charged.
Скопировать
Похоже, он немного расслабился, когда услышал, как я напевал арию из "Риголетто", так что я попросил компьютер проиграть всю оркестровую версию.
Призрак, похоже, ценитель музыки.
"Призрак"?
He seemed to relax when he heard me humming an aria from Rigoletto, so I had the computer play the full orchestral version.
Fantome seems to be a music lover.
"Fantome"?
Скопировать
Конечно!
Знаете, я ведь считаю себя немного ценителем!
Всё идёт хорошо!
Of course.
You know, I consider myself a bit of an art aficionado.
I think it's going well.
Скопировать
Чувак, но уже так...
"Ценители паззлов".
"Джош и Майк знают расклад!"
Dude, it's getting... ♪ Too much money, notenoughtime♪
(beeping)
(classicalmusicplaying, applause)
Скопировать
Да!
Вы и правда ценитель.
Посмотрим, есть ли здесь и другие.
And a '47 chateau lafleur. Man:
Hear!
[ laughs ] you truly are an aficionado.
Скопировать
Знаешь, дитя Вашингтон-Хайтс, владелец отелей, ресторатор,
Ценитель фуа-гра.
Когда мне было 10 лет, моего брата подстрелили и он умер у меня на глазах
You know, a kid from Washington Heights, hotels, restaurateur...
Ah. Foie gras snob.
When I was 10 years old, my brother was shot and killed in front of me.
Скопировать
Я просто хочу пристроить эти предметы тем людям, которые будут ценить настолько же, Насколько ценил он.
Поэтому, если знаете кого-нибудь ценителя, хм... матрешек....
О, вау, да.
I'm just trying to place these items with people who will appreciate them as much as he did.
So, uh, if you know anyone who has a thing for, uh... Russian nesting dolls...
Oh, wow, yeah.
Скопировать
Эти рекомендации всё ещё у вас?
Просто Общество ценителей виноделия в Кемблфорде жаждет узнать больше о нашем французском друге.
Хорошо.
Do you still have the reference?
Only, the Kembleford Wine Appreciation Society would be very keen to know more about our Gallic friend.
Done.
Скопировать
Будет небольшой разговор.
Итак, дамы и господа, притворные ценители кофе, желаю вам доброй ночи и прощаюсь, так как уезжаю сегодня
Да, господа, 4 недели меня не будет в эфире.
We're gonna have a little talk.
"And now, ladies and gentlemen, you jive hounds of the java, "I bid you good night and goodbye "as I leave tonight on my vacation.
"Yes, sir, for the next four weeks I'll be off the air,
Скопировать
Я давно люблю этот вкус.
Таким ценителем за один день не станешь.
Интересно, во что превратится Франция, когда любители виски... Станут править тут свой бал.
A long time favourite.
Not something you can learn.
I wonder what will become of France, when the whisky drinkers will have finished converting us...
Скопировать
Здравствуйте.
Эксперт по редким книгам и ценитель вин.
Калифорнийский зин.
Hello.
A rare book expert and a wine connoisseur.
Oh, California Zin.
Скопировать
ГОВОРЯТ НА ГОЛЛАНДСКОМ
Это началось с нескольких сверх-богатых ценителей, которые были восхищены грязными пятнами и каплями
Самые редкие и дорогие имели невероятные полосатые окрасы как результат вируса в луковицах.
THEY SPEAK IN DUTCH
This had started with a few super-rich connoisseurs, who delighted in the splodges and dribbles of colour on the petals of a flower which had been admired for centuries.
The rarest and most expensive were wildly coloured and striped, the result of a virus in the bulbs.
Скопировать
Я просмотрела ноутбук этого психа.
Он ценитель порно с пытками.
По сравнению с ним, даже Рик Джеймс покажется святым.
Well, I cleaned out this nutbag's laptop.
The guy was a torture porn connoisseur.
I mean, the dude makes Rick James seem Amish.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ценитель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ценитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение