Перевод "стремящийся" на английский

Русский
English
0 / 30
стремящийсяstirrup groom
Произношение стремящийся

стремящийся – 30 результатов перевода

А если она копнет глубже?
Это преимущество для копа: быть решительным, честным, стремящимся раскрыть правду.
В наши дни таких немного.
What if she digs deeper?
There's something to be said for a cop with determination, integrity, and a desire to uncover the truth.
We don't see much of that these days.
Скопировать
Но такое уж это преступление?
Разве Кобра не безжалостная террористическая организация, стремящаяся править миром?
И если мы их никогда не убьем, разве не получится, что мы на их стороне?
But is it really a crime?
Is Cobra not a ruthless terrorist organization determined to rule the world?
And if we never kill them, are we not basically on their side?
Скопировать
В задней части твоего уха есть косточка.
Это стремя... или стремечко.
Оно очень маленькое.
There is a bone in the back of your ear.
It's the stapes... or stirrup.
It's very small.
Скопировать
— У Козимо было много секретов.
Они были древним братством, стремящимся к гуманизму.
И Козимо был одним из его членов.
Cosimo had many secrets.
They were an ancient brotherhood committed to humanism.
Cosimo was one of its members.
Скопировать
Лютер развил в себе твердый характер и личность
Семья Лютеров была, наверное, в какой-то степени семьей, стремящейся во всем достичь наивысших результатов
Они были очень строгими, согласно рассказам самого Лютера
LUTHER DEVELOPED A FIRM CHARACTER AND PERSONALITY.
THE LUTHER FAMILY SEEMS TO HAVE BEEN, TO SOME EXTENT, A FAMILY OF OVER-ACHIEVERS.
THEY WERE VERY STRICT, ACCORDING TO LUTHER'S LATER STORIES.
Скопировать
Опознание показало, что это были мелкие чеченские сепаратисты, не имевшие ни доступа, ни шансов получить перевозимое ими оружие.
Всё это подтверждает Ваши подозрения о тайной организации, стремящейся спровоцировать перевороты посредством
Отряд "Миссия Невыполнима" считает, что это та организация, за которой Вы следили весь прошлый год. Известная также как Синдикат.
They were identified as low-level Chechen separatists with neither the access nor the ability to acquire the weapons they were transporting.
This would support your suspicion that a shadow organization is committed to inciting revolution by enabling acts of terror in nations friendly to Western interests.
IMF suspects this to be the same shadow organization you have been tracking for the last year, also known as the Syndicate.
Скопировать
- Я не об этом беспокоюсь.
Поддержка собирает разведывательную информацию о группах, стремящихся спровоцировать новое Восстание.
Они верят, что нужно найти первого восставшего для того, чтобы Восстание началось.
That's not what I'm concerned about.
Victus has been gathering intelligence on groups looking to bring about another Rising.
They believe they need to find the first risen before it can start.
Скопировать
Чем?
Животным стремящимся выжить.
Хищником.
What?
An animal that has to survive.
A predator.
Скопировать
У голодных будет еда.
У стремящихся к знаниям – школы.
А те, кто мечтают о чём-то, увидят, что нет предела их возможностям!
Those who are hungry will have food.
Those who want to learn will have schools.
And those who have dreams will see that there are no limits to what you can achieve.
Скопировать
Как они могут хотеть снять о нем фильм?
Голливудом, возможно, заправляют большие корпорации стремящиеся раздавить людей, но они снимают фильмы
Я подпишу контракт с теми, кто может убедить Ченнинга Татума набрать наибольший вес чтобы играть меня.
How can they want to make a movie about him?
Hollywood may be run by big corporations trying to squash people, but they make movies about people standing up to big corporations trying to squash them and winning.
I'll sign with whoever can convince Channing Tatum to gain the most weight to play me.
Скопировать
И ты тоже.
А как же завет: "Дайте мне ваших бедных, усталых, ваши теснящиеся толпы, стремящиеся дышать свободно"
Перераспределение богатства через убийства должно прекратиться.
You too.
Whatever happened to "Give me your needy," "your tired," "your huddled masses yearning to breathe free"?
The redistribution of wealth upward through killing has to stop.
Скопировать
Садитесь на коней!
Стремянный!
О, благородный пыл!
Montez à cheval!
My horse, varlet, laquais!
O brave spirit!
Скопировать
Именно поэтому я пошел на собрание!
Собрание мужиков-свиней, стремящихся стать чувствительными?
Это мне за то, что говорю с тобой?
Which is why I went to the meeting!
A male pig meeting to get sensitive?
This is what I get for talking to you?
Скопировать
Вы, несомненно, преследовали цель нанести ущерб Рейху и нашим вооружённым силам! Моя цель была несколько иной. Что вы скажете о человеке, который не только даёт прибежище итальянцам, готовящим покушение на наших солдат, и снабжает их фальшивыми докумен- тами, но даже укрывает немецких дезертиров?
Это человек, стремящийся проявить христианское милосердие.
Этот человек - предатель, и он должен быть наказан по законам Рейха военного времени.
Then what would you call a man who not only provides refuge and forged documents to Italians plotting attacks on our soldiers but even shelters German deserters?
He's a traitor who must punished subject to the military law of the Reich.
God will judge. Listen to me carefully.
Скопировать
Оставлять одну?
И это говорит муж, стремящийся к разводу.
Проводите ее домой.
Leave her alone?
That's some talk for a man who's planning a divorce.
Make sure that gets home all right.
Скопировать
♪ И вот я вижу свет ♪
Стремящийся ко мне, Мерцающий во мгле ♪
♪ Снося завесу тьмы ♪
♪ I think I see the light ♪
♪ Comin' to me Comin' through me ♪
♪ Givin' me a second sight ♪
Скопировать
"Мы пустые люди.
Мы наполненные люди... стремящиеся к миру, набитому соломой.
Увы, наши голоса, когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох мыши, ступающей маленькими лапками на осколки битого стекла в подвале.
"We are the hollow men.
We are the stuffed men... leaning together at peace filled with straw.
Alas, our dried voices when we whisper together... are quiet and meaningless as wind in dry grass... or a rat's feet over broken glass in a dry cellar.
Скопировать
Я только что отсидел восемнадцать месяцев в Канаде.
Я рассчитывал с помощью Риты засунуть ногу в стремя, а тут...
Что я узнаю?
I serve out my year and a half in Canada
I was counting on Rita to get me a foot in the door and...
Presto!
Скопировать
- От вас.
Я вела себя как современная, культурная женщина, стремящаяся к разводу.
Естественно, я не могла быть легкомысленной, ведь речь шла и о детях.
Nonsense.
I behaved like a dignified, civilized, willing-to-be-divorced wife.
Naturally I couldn't take my situation lightly because there were children involved. Why did you have to bring them along?
Скопировать
Но нету время рыдать, рыдать, когда
Сменим мы стремя на сталь, на сталь труда.
На все вопросы один, один ответ
There is no time to weep
When we leave the stirrup and take up the steel of labour.
There is one answer to every question
Скопировать
Понял.
Мы получили сотни звонков с поддержкой, мы видим интерес общества к этой истории о волшебной любви, стремящейся
Поэтому я обязан вылететь на место этого важного действия.
Because of hundreds of sympathetic calls.
Because you the public demanded to know more about those fabulous Vegas-bound lovers.
I am taking a command flight to the scene of that momentous chase. Somewhere out there on the desert.
Скопировать
Он полагал, что сотворенный человеком корабль... доставит его туда, где нет Царства Божия.
Он шнырял меж кораблей, как преступник, стремящийся уплыть за море.
Он поднялся на борт, его заметили.
Jonah thinks that a ship made by men... will carry him into countries where God does not reign.
He prowls among the shipping... Like a vile burglar, hastening to cross the seas.
And as he comes aboard, the sailors mark him.
Скопировать
Ты не можешь считаться полноценным писателем до тех пор, пока люди не начнут читать твоё дерьмо.
Я стремящийся писатель.
О чём ты пишешь?
You're not really a writer unless people are reading your shit.
I'm an aspiring writer.
What do you write about?
Скопировать
Идея Отца и Сына.
Сын, стремящийся к воссоединению с Отцом.
Но вы сами-то не из верующих?
The Father and the Son idea.
The Son striving to be atoned with the Father.
You're not a believer, are you?
Скопировать
постепенно открываешь этот горизонт и прорываешься 300)}Теперь открой взор своего сердца и посмотри вокруг 300)}Оформление Alex 300)}Оформление Alex 300)}Перевод песен Alex 300)}Перевод песен Alex
300)}Мы сражающиеся стремящиеся ввысь сражающиеся не заботясь о себе во что верим
300)}Просто идём своим путём 300)}Здесь и сейчас как воздушный лайнер
"yeah!"
just go my way!
buppanase like to dangan raina right to here, right now! "burn!" buttagittekuze get the to fire right to here, right now! "bang!"
Скопировать
Янис Кемерас, уходящий из Афин... покойся с миром на небесах,
которых ты достигнешь словно дитя, стремящееся, всё выше и выше...
Мы всегда будем помнить тебя, дорогой Янис... после твоей достойнейшей жизни.
Yannis Kemeras envisaged an Athens... which would reach the heavens.
Just like stuttgard. The higher the buildings rose, the happier he was... just like a child.
That's how we will remember you, friend Yannis... after your most worthy life.
Скопировать
- Привет, Пол.
- Ногу в стремя и вперед.
Как только Шарлотта вставила ногу в стремя воспоминания о Тедди и сломанных костях захлестнули ее.
Hey, pal.
Foot in and up you go.
As Charlotte put her boot in the stirrup all her bad memories of Taddy, broken bones and ribbons flooded over her.
Скопировать
Женщину, перед которой не могут устоять даже такие, как я?
Женщинy, которая умеет играть на сердечных струнах бунтарей, стремящихся восстановить репутацию, а так
-Мне нечем делиться.
A woman even my tribe can't resist.
A woman who has tugged the heartstrings of rebels and frat boys alike, and here you are not sharing the details?
-There's nothing to share.
Скопировать
- Но они же подростки.
- Они элитные смортсменки, стремящиеся к к славе, все их внимание сосредоточено на этом.
Что бы завоевать золотую медаль требуется полностью повятить себя этому.
I'll set it up.
Is your name Daoud Tarzi?
Yes.
Скопировать
Истина скрывает себя в энигме.
Давайте же все вместе сделаем к ней шаг, со смирением, словно провидцы, стремящиеся разгадать одну и
УМРАТМА!
Truth... reveals itself in enigma.
Let us approach it with awe as diviners of the one mystery.
Oomratmah!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стремящийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стремящийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение