Перевод "стремящийся" на английский
Произношение стремящийся
стремящийся – 30 результатов перевода
Капитан, наши данные об этом народе и их культуре были неверны.
Это не примитивное общество, стремящееся к механизации.
Они абсолютно инертны.
Captain, our information on these people and their culture was not correct.
This is not a primitive society making progress toward mechanisation.
They are totally stagnant.
Скопировать
- От вас.
Я вела себя как современная, культурная женщина, стремящаяся к разводу.
Естественно, я не могла быть легкомысленной, ведь речь шла и о детях.
Nonsense.
I behaved like a dignified, civilized, willing-to-be-divorced wife.
Naturally I couldn't take my situation lightly because there were children involved. Why did you have to bring them along?
Скопировать
- Ошибочка вышла, товарищи!
Я не молодой орёл, стремящийся в горы.
Вы меня неправильно поняли.
- A little mistake happened, dear comrades!
I'm not a young eagle eager to see the mountains.
You got me wrong.
Скопировать
Лишь священная кружка, способна развязать язык Дедала.
Я как-то читал богословское истолкование об отце и сыне о сыне, стремящемся к воссоединению с отцом.
(Я юноша странный, каких поискать, Отец мой был птицей, еврейкою – мать) Вообще-то, мы смеяться не должны, он же богохульствует.
A little drink of anything, can loosen the tongue of Dedalus.
I once read a theory about such thing as a father and son the child is struggling to be rewarded by her father.
I think we should not laugh, He is blaspheming.
Скопировать
♪ И вот я вижу свет ♪
♪ Стремящийся ко мне, Мерцающий во мгле ♪
♪ Снося завесу тьмы ♪
♪ I think I see the light ♪
♪ Comin' to me Comin' through me ♪
♪ Givin' me a second sight ♪
Скопировать
Оставлять одну?
И это говорит муж, стремящийся к разводу.
Проводите ее домой.
Leave her alone?
That's some talk for a man who's planning a divorce.
Make sure that gets home all right.
Скопировать
Что?
Первый - сила, стремящаяся сохранить статус кво, а второй - движущая сила перемен.
Каждый, содержащий в себе эти две силы - жив.
What are those?
One is a force for the status quo, and the other's a force for change.
Anything that contains these two conflicting forces is alive.
Скопировать
Это реальный мир.
В каждом процессе жизни адвокаты, журналисты, секретари, толстые тинэйджеры, стремящиеся к непристойным
Вы хотите наказать моего клиента за реальность?
That's the real world.
In every walk of life... ... Iawyers,journalists, secretaries... ... pudgyteenagerslooking to get one lousy date...
You want to punish my client for that reality?
Скопировать
Истина скрывает себя в энигме.
Давайте же все вместе сделаем к ней шаг, со смирением, словно провидцы, стремящиеся разгадать одну и
УМРАТМА!
Truth... reveals itself in enigma.
Let us approach it with awe as diviners of the one mystery.
Oomratmah!
Скопировать
- Но они же подростки.
- Они элитные смортсменки, стремящиеся к к славе, все их внимание сосредоточено на этом.
Что бы завоевать золотую медаль требуется полностью повятить себя этому.
I'll set it up.
Is your name Daoud Tarzi?
Yes.
Скопировать
Янис Кемерас, уходящий из Афин... покойся с миром на небесах,
которых ты достигнешь словно дитя, стремящееся, всё выше и выше...
Мы всегда будем помнить тебя, дорогой Янис... после твоей достойнейшей жизни.
Yannis Kemeras envisaged an Athens... which would reach the heavens.
Just like stuttgard. The higher the buildings rose, the happier he was... just like a child.
That's how we will remember you, friend Yannis... after your most worthy life.
Скопировать
Являясь командиром дивизии космических войск, я лично займусь расследованием.
Я пришёл к выводу, что это преступление было совершено сибирскими сепаратистами, стремящихся вызвать
К сожалению, мирные труды и столь необходимые нам заработки "Северной", потеряны на несколько лет.
As head of Space Division... I personally undertook the investigation.
I have concluded this crime was committed by Siberian separatists... seeking to create political unrest.
Regrettably, the peaceful work... and much-needed hard currency earnings of Severnaya... have been set back by several years.
Скопировать
Но в своей работе я каждый день сталкиваюсь с подобными вам.
Эта фигура смерти не более, чем... стремящееся к убийству альтер эго, удовлетворяющее вашу страсть. -
Это рациональный путь избавления от чувства вины.
But in my business, I deal with your type every other week.
This death figure... is nothing more than a homicidal alter ego... that satisfies your compulsion to kill.
"death" does it for you. It's your way of absolving yourself of guilt.
Скопировать
"Мы пустые люди.
Мы наполненные люди... стремящиеся к миру, набитому соломой.
Увы, наши голоса, когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох мыши, ступающей маленькими лапками на осколки битого стекла в подвале.
"We are the hollow men.
We are the stuffed men... leaning together at peace filled with straw.
Alas, our dried voices when we whisper together... are quiet and meaningless as wind in dry grass... or a rat's feet over broken glass in a dry cellar.
Скопировать
Понял.
Мы получили сотни звонков с поддержкой, мы видим интерес общества к этой истории о волшебной любви, стремящейся
Поэтому я обязан вылететь на место этого важного действия.
Because of hundreds of sympathetic calls.
Because you the public demanded to know more about those fabulous Vegas-bound lovers.
I am taking a command flight to the scene of that momentous chase. Somewhere out there on the desert.
Скопировать
Он полагал, что сотворенный человеком корабль... доставит его туда, где нет Царства Божия.
Он шнырял меж кораблей, как преступник, стремящийся уплыть за море.
Он поднялся на борт, его заметили.
Jonah thinks that a ship made by men... will carry him into countries where God does not reign.
He prowls among the shipping... Like a vile burglar, hastening to cross the seas.
And as he comes aboard, the sailors mark him.
Скопировать
Вы, несомненно, преследовали цель нанести ущерб Рейху и нашим вооружённым силам! Моя цель была несколько иной. Что вы скажете о человеке, который не только даёт прибежище итальянцам, готовящим покушение на наших солдат, и снабжает их фальшивыми докумен- тами, но даже укрывает немецких дезертиров?
Это человек, стремящийся проявить христианское милосердие.
Этот человек - предатель, и он должен быть наказан по законам Рейха военного времени.
Then what would you call a man who not only provides refuge and forged documents to Italians plotting attacks on our soldiers but even shelters German deserters?
He's a traitor who must punished subject to the military law of the Reich.
God will judge. Listen to me carefully.
Скопировать
Садитесь на коней!
Стремянный!
О, благородный пыл!
Montez à cheval!
My horse, varlet, laquais!
O brave spirit!
Скопировать
Но нету время рыдать, рыдать, когда
Сменим мы стремя на сталь, на сталь труда.
На все вопросы один, один ответ
There is no time to weep
When we leave the stirrup and take up the steel of labour.
There is one answer to every question
Скопировать
- Привет, Пол.
- Ногу в стремя и вперед.
Как только Шарлотта вставила ногу в стремя воспоминания о Тедди и сломанных костях захлестнули ее.
Hey, pal.
Foot in and up you go.
As Charlotte put her boot in the stirrup all her bad memories of Taddy, broken bones and ribbons flooded over her.
Скопировать
Именно поэтому я пошел на собрание!
Собрание мужиков-свиней, стремящихся стать чувствительными?
Это мне за то, что говорю с тобой?
Which is why I went to the meeting!
A male pig meeting to get sensitive?
This is what I get for talking to you?
Скопировать
Женщину, перед которой не могут устоять даже такие, как я?
Женщинy, которая умеет играть на сердечных струнах бунтарей, стремящихся восстановить репутацию, а так
-Мне нечем делиться.
A woman even my tribe can't resist.
A woman who has tugged the heartstrings of rebels and frat boys alike, and here you are not sharing the details?
-There's nothing to share.
Скопировать
Германской Демократической Республики в Берлине были решительно пресечены.
Усиленная пограничная охрана с самого начала сделала несостоятельными действия провокаторов, стремящихся
Затем выступил Вальтер Ульбрихт.
All attempts to break through the borderofthe GDRhave been foiled.
THETUNNEL
They were nipped in the bud by increased bordersecurity.
Скопировать
Это то, что делало систему Ценностей и Стилей Жизни (VAL) такой действенной.
Её способность прогнозировать какие товары будут выбирать люди, стремящиеся к самовыражению.
Значение VAL было продемонстрировано впечатляющим образом.
This is what made the Values and Lifestyles system so powerful.
It's ability to predict what new products, self-actualizers would choose.
This power was about to be demonstrated dramatically.
Скопировать
-Что, чёрт возьми, происходит?
-Это, мистер Уиттер, звук крови, стремящейся в нижние области.
Дай угадаю. Одобрение Степатек прошло?
-What the hell's that about?
-That, Mr. Witter is the sound of blood rushing to the nether regions.
The Stepatech approval went through?
Скопировать
Какое преступление она совершила?
Я недавно узнал, что Марин была вовлечена в группу, стремящуюся подорвать Олезианское правительство.
Она стала очень искусна сочиняла ложь в изменнических целях ее организации.
What crime has she committed?
I have recently learned that Marin has been involved in a group seeking to undermine the Olesian Government.
She has become very adept at spinning lies to suit her organization's treasonable agenda.
Скопировать
Ты не можешь считаться полноценным писателем до тех пор, пока люди не начнут читать твоё дерьмо.
Я стремящийся писатель.
О чём ты пишешь?
You're not really a writer unless people are reading your shit.
I'm an aspiring writer.
What do you write about?
Скопировать
Правильно.
Парни, стремящиеся на гос.службу. Он...
Что?
Right.
The guy's runnin' for office. He's...
What?
Скопировать
Дон.
который отдал себя за нас, чтобы спасти нас от всяческого зла и очистить народ, ему принадлежащий и стремящийся
Продолжай же учить обо всем этом, поощрять и укорять со всей силой, чтобы никто не пренебрегал тобой.
Don.
Teaching us that denying ungodliness and worldly lust we should live soberly, righteously, and godly. Whereabouts in this present world, looking for that blessed hope and the glorious appearing of the great God and our savior Jesus Christ who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity to refine to Himself a peculiar people, zealous of good works.
Thee, these things speak in exhorted refute with all authority let no man despise thee.
Скопировать
Спасибо.
карусели, которые заставили меня задуматься насчёт моментов инерции в газах типа гелия при температурах, стремящихся
Я не пропускал этого.
Thank you.
And you sir, you have completely skipped over the part where I was walking through the park and I saw these children on a merry-go-round which started me thinking about the moment of inertia in gases like helium at temperatures approaching absolute zero.
I didn't skip it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стремящийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стремящийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
