Перевод "по-доброму" на английский
Произношение по-доброму
по-доброму – 30 результатов перевода
Взяли мы оба назад своё слово.
Свадьба отменена, но... но в целом мы разошлись по-доброму.
Даже после вчерашнего тыкаем.
We retracted our word.
The wedding is over, but ... But otherwise we broke pretty good.
We are getting more familiar.
Скопировать
Он доставит его вам.
И по доброй воле.
Это Малишо!
I had to get him myself.
I came of my own free will.
It's Malichot...
Скопировать
Благодарю за внимание, леди и джентльмены.
первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по
но сразу же, откуда ни возьмись, нахлынула тошнота, будто какой-то подлый мент из-за угла всё подглядывал, да вдруг как выскочит, и сразу тебе руки за спину.
Thank you very much, ladies and gentlemen.
She came towards me with the light, like it was the light light of heavenly grace. And the thing that flashed in me gulliver was that I'd like to have her there on the floor with the old in-out, real savage.
But quick as a shot came the sickness. Like a detective who'd been watching around the corner and now followed to make his arrest.
Скопировать
Да, это так, можно даже подумать, что мне это нравится.
Я делаю это не по доброй воле, а по совету докторов, чтобы отвлечься.
Все настаивают на том, что здоровье - дар, данный Богом, и наш долг сохранить его.
Yes, I often do and one would think I enjoy it.
It's not done of free will, for the doctors advised me to seek distractions.
Everyone insists, saying health is a gift from God which it's our duty to preserve.
Скопировать
- Просто повысил напряжение в сети и вырвался на свободу.
- И вы вернулись по доброй воле?
- Ну, я...
Well I simply boosted the circuits and broke free.
And you came back of your own accord?
- Well, I...
Скопировать
Добро пожаловать, дурак.
Вы по доброй воле пришли в нужное место.
Игра окончена.
Welcome, fool.
You have come of your own free will to the appointed place.
The game is over.
Скопировать
Начинайте работать, ребята.
Мы знаем, что вы там, Мистер Комбес... и мы просим вас по-хорошему, пожалуйста, спускайтесь по доброй
Вы только себе делаете хуже.
Get a job, folks.
We know you're in there, Mr. Combes... and we ask you in a nice way to please come down of your own volition.
You're only making things worse for yourself.
Скопировать
Ваша уникальность является тем, что нам так необходимо.
Вы мужчина, который прибыл сюда по доброй воле.
Вы мужчина, который прибыл с властью от короля, представляя закон.
You, uniquely, were the one we needed.
A man who would come here of his own free will.
A man who has come here with the power of a king by representing the law.
Скопировать
Harvard.
По доброй традиции семьи Ford.
Я учусь здесь в пятом поколении.
Harvard.
In the grand tradition of the Fords.
I'm something like fifth generation Harvard.
Скопировать
Что это с вами? что мы - мы с вами понимаем друг друга.
- это очень по-доброму.
Потому что мне... 5 лет до пенсии.
What's the matter? I'd like to speak with you... because I know you and I understand each other.
That's very kind of you to say.
Because I'm... Five years away from retirement.
Скопировать
Теперь Пламя Дракона - мое.
Или вы отдадите мне го по доброй воле, или я заберу его с ваших трупов.
С такой логикой не поспоришь.
The Dragonfire is mine now.
Either you can give it to me willingly, or I shall take it from your dead bodies.
The logic is inescapable.
Скопировать
Я думаю, мне следует бросить работу, но не могу решиться.
Может быть, потому что мой шурин относится ко мне по-доброму.
Но работа на него сказывается на мне эмоционально.
I think I should quit my job, but I can't bring myself to do it.
Maybe because my brother-in-law treats me kindly.
But working for him is taking it's toll on me emotionally.
Скопировать
Но они могут быть очень забавны.
Такие слова, как "супружеский долг", который,.. ...по словам Генри, вы не исполняете охотно и по доброй
Он говорит, что вы вообще его не исполняете.
But words can be very amusing.
Words like "conjugal duty," for instance... which Henry claims you have not been performing with willing good spirits.
To be honest, he says you're not performing at all.
Скопировать
Я рассказал Дакс о том, что произошло - насколько реальным это казалось, совсем не похожим на сон.
А она очень по-доброму сделала мне одолжение и очень тщательно просканировала мою комнату.
Я чувствовал себя по-странному глупо, как ребенок, который просит родителей поискать под кроватью чудовищ.
I told Dax about what had happened-- how it felt so real not like a dream at all.
And she very kindly obliged me and did a very thorough scan of my room.
I felt vaguely ridiculous, like a child insisting his parents check under the bed for monsters.
Скопировать
Документ свидетельствует о том, что присутствующая здесь ослица по кличке Виржини
известна своим хорошим характером и никогда бы по доброй воле не согласилась на столь противоестественное
Объявляю, что ослица была изнасилована без её согласия. Она освобождается, и её честь остаётся незапятнанной.
"This document testifies to the previous good character...
"of the beast here present, known as Virginie... "and attests she could never have willingly participated in... the unnatural act for which she is condemned."
It is my direction... that the person of the she-ass was violated without her consent.
Скопировать
Нет, мэтр.
Они должны дать показания по доброй воле. Римское законодательство, закон Понтье 1.43.2.
Обитающие в общественных местах.
They must testify of their own free will.
Roman law, State of Ponthieu... 1 43 2, in the case of summonses to be served on witnesses of no fixed abode:
"Exhibitiat in arenam publicum sub-poenas. "
Скопировать
Бернард и Лидия.
Хочу спросить: по доброй ли воле вы вступаете в брак?
Бернард, повторяйте за мной:
Bernard and Lydia,
I shall now ask if you freely undertake the obligations of marriage.
Bernard, repeat after me.
Скопировать
А, это вы, господин Ву?
Мы ведь по-доброму, ради бога извините...
Эта больница под моим надзором.
Are you Master Fox?
We are friends, please forgive...
This clinic is under my protection.
Скопировать
Добро пожаловать в мой дом.
Входи по доброй воле и раздели с нами радость своего приезда.
- Граф Дракула?
Welcome to my home.
Enter of your own will and leave some of the happiness you bring.
- Count Dracula?
Скопировать
И потом, что мне, по-твоему, с этим делать?
Поговори с ним по-доброму...
Сейчас он вообще ничего не видит. В общем, ничего страшного - ему незачем видеть, как я буду тебя мыть.
What do you want me to do with this?
Be sweet, at this hour, he can't see any more.
It doesn't matter, he doesn't need to see me washing you, come.
Скопировать
Рыба! Савва Игнатьевич, в магазин!
Наши тебя вспоминают по-доброму.
Гравер, ты был, ну ничего не скажешь.
Savva, go to the shop now!
Our guys speak warmly about you.
You were a second to none engraver.
Скопировать
Никто его не любил. Его считали стукачом.
Я же обошелся с ним по-доброму.
Он хотел, чтоб у его детей Был шанс в жизни.
No one liked him.
Thought he was a snitch.
But I treated him good. He wanted his kid to grow up with a chance.
Скопировать
Я поняла, чем он занимался все эти годы в камере.
И по доброй воле, предпочел оставаться в камере.
Он решил воздвигнуть некий нетленный Храм Порока.
When I read his novel I realized what he was doing in prison.
The mob stormed the Bastille, but he tore down the walls from within- -and remained in prison of his own free will.
He wanted to create an imperishable cathedral of vice.
Скопировать
Этот листок клевера навсегда заточиттебя здесь.
Убери его отсюда по добру, по здорову я могу умереть от него где мое золото, Дэнни?
Дэнни, не надрывайся.
THE POWER OF THIS CLOVER WILL KEEP YOU IN THERE FOREVER.
GET THAT DAMN CLOVER OFF THIS CRATE! WHERE'S ME GOLD, DANNY ME BOY?
DON'T STRAIN YOURSELF, NOW.
Скопировать
Эта роза для младшей из них.
- Если одна из них придет ко мне по доброй воле - тогда я тебя не трону.
- Нет!
The rose was for my youngest.
- Should one of the three come to me - of her own free will - you can live.
- No!
Скопировать
Тебе надо бы меня послушать.
Если хочешь заниматься религией... это надо подавать по-доброму.
Слушай, друг!
You better listen to me now.
You want to get anywhere in the religion business... you've not to keep it sweet.
Listen, friend!
Скопировать
НЕ СЛЕПОЙ НУ ЧТО
ПОЙДЕМ ПО ДОБРУ ПО ЗДОРОВУ Я ТАК И ЗНАЛ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО
ОТОЙДИ ПАРЕНЬ
We are not blind.
- Will you come for good?
- I suspected it.
Скопировать
Пусть Профессор будет свидетелем, я вас туда не посылал.
Вы идете по доброй воле.
По доброй.
Professor be my witness, I didn't sent you there.
You go of your own will.
Of my own will. What else?
Скопировать
Вы идете по доброй воле.
По доброй.
Ничего.
You go of your own will.
Of my own will. What else?
Nothing. Go.
Скопировать
- Что?
Ты, Стивен, имеешь ли намерение по доброй воле взять себе в жены.
Не обещался ли другой невесте?
What?
Have you, Steven, a free will and a firm intention... to take unto yourself as wife, this woman, Angela, whom you see before you?
I do. You have not promised yourself to any other bride?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по-доброму?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-доброму для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
