Перевод "единение" на английский

Русский
English
0 / 30
единениеunity
Произношение единение

единение – 30 результатов перевода

Несмотря на то, что она больше не является советником, я попросила Джессику, почтенную мать Муад-диба,
присоединиться к нам в ритуале единения.
Скромного странника, который потерял все, кроме одежды на нем, и теперь должен умолять ваше величество о пощады, святая мать!
I am Gadian Al-Fali... naib of Sietch Gara Kulan. My ladies, do not listen to this man.
His appeal is not approved. I am here concerning a matter of the desert. A matter of the desert is a concern of great magnitude, Fedaykin.
But, Reverend Mother... Yes, milady.
Скопировать
- Ура!
Единение всех, евреев, мусульман и язычников.
- Ура!
-Hey!
Union of all, Jew, Moslem and Gentile.
-Hey!
Скопировать
- Например?
"Любить - означает единение" .
-"Мужчина..." -" ...и женщина едины, как ангелы" .
- For instance?
"True love is to be two, and yet one.
"A man and a woman blended as angels.
Скопировать
Да нам и так этой хрени хватает.
"Рождество - станет праздником мира и единения.
Ангел возвестил о том всему свету".
We don't need any more of this shit.
"Christmas keeps us connected to each other in peace.
The angel is going to tell everyone in the world."
Скопировать
Нужно поработать над траекторией.
Должно быть единение с машиной.
Проехались мы так себе.
I'll work on the trajectory.
I need to be one with the machine.
We didn't have a good glide.
Скопировать
Ни я, милорд, - клянусь.
Обрадуйте меня вы единеньем.
Коль Бекингем когда-нибудь вражду на вашу милость обратит, отринув долг и любовь, пусть Бог меня накажет.
And so swear I, my lord.
Now, princely Buckingham, seal thou this league... with thy embracement to my wife's allies... and make me happy in your unity.
Whenever Buckingham doth turn his hate on you or yours... God punish me with hate in those where I expect most love.
Скопировать
Однако, вплоть до сегодняшнего дня, лишь одно меня спасало, от полного разочарования.
Наше единение. Наш, образ жизни.
Понимаешь, о чем я тебе говорю?
But until today one thing always saved me from disappointment:
our union our way of life.
Do you understand what I mean?
Скопировать
Для миллионов Германцев... это является демонстрацией политической силы... а для сотен тысяч бойцов в наших рядах... в конечном счете является гораздо большим.
Великим личным и духовным единением... наших старых бойцов и товарищей по борьбе.
И возможно часть из вас... несмотря на подчеркнутую вежливость этого съезда нашей Партии... вспомнят с отвагой в сердцах те дни, когда трудно было быть Национал Социалистом.
What appeared like a show of political strength... for millions of Germans outside of our ranks. For hundreds of thousands of fighters... it was ultimately more.
The great personal and spiritual meeting... of the old fighters and comrades in struggle.
And, perhaps, a cross section of you... despite the forced civility of this review of our Party... will return with courageous hearts to the days in which it was difficult to be a National Socialist.
Скопировать
В Чикаго, в роскошном Холле Конвенции, Делегаты от республиканцев объединены чтобы назвать своего кандидата
Радость одного американца, который чувствует единение с миллионом других американцев в своей любви к
это болезнь будущего мира!
In Chicago, in the imposing Convention Hall, the Republican delegates are united to name their candidate for the presidential elections.
The joy of one American who feels himself united to a million other Americans in his love of democracy:
that is the illness of the future world!
Скопировать
Твоё прошлое теперь полно, а моя судьба в роли твоей матери закончена.
Я уже ищу единения с твоим отцом.
Той ночью я заснула в доме, построенном моим отцом.
Your past is now complete and my destiny as your mother is now over.
I'm looking forward to joining your papa.
That night, I slept in the house my father built.
Скопировать
Вот и он.
Помните, ради единения семьи будьте снисходительны и великодушны.
Все, я рада вас познакомить с....
- I'm just not.
That's them. Remember, everyone... be understanding and forgiving... for the sake of family unity.
Everyone...
Скопировать
Такие взаимоотношения носят социально позитивный характер.
Когда двое людей смотрят в будущее с чувством единения и солидарности...
И любовью!
Such a relationship can have positive social values.
When two people face the world with unity and solidarity...
And affection?
Скопировать
Все.
Как говорится на латыни - "vis etanimus"* (*сила в единении - лат.)
Все присоединились?
- All.
And I say: vis et animus!
Has everyone agreed?
Скопировать
Предадимся плотским наслаждениями.
Наши души сольются в совершенном единении.
Духи Венеры.
Let us go beyond the pleasures of the flesh.
Let us concentrate on melting our souls together in perfect unison.
Scent of Venus!
Скопировать
Мне нравится смотреть как они бегут.
Обожаю момент их смерти, В момент единения с Зардозом.
Отвратительно! Гниющая плоть.
I love to see them running.
I love the moment of their death when I am one with Zardoz
Obscenely decaying flesh.
Скопировать
Сонбылнеобоходимдля человека, когда его осознанная и бессознательная жизни протекали раздельно.
Как только вечноживущие достигли абсолютного единения сознания, сон устарел и его место заняла медитация
Сон был тесно связан со смертью.
Sleep was necessary fo rman... when his waking and unconscious lives were separated.
As Eternals achieved total consciousness, sleep became obsolete and Second Level meditation took its place.
Sleep was closely connected with death.
Скопировать
Какой пантеистик?
Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
Не хочешь ли его еще раз стукнуть?
- How is that pantheistic?
- Come on! We all relate universally to a giant oneness.
Oh, you wanna hit him? He's coming to again.
Скопировать
Теория верна.
Борьба способствует единению.
Если у нас будет сильная революционная партия, мы нанесем решающий удар в течение месяцев.
The theory is correct.
Conflict creates unity.
If we had a strong revolutionary party, we would reach the critical point within a few months
Скопировать
Это единственное, чем ты можешь мне помочь.
Я так хотел бы совершить это, ощущая единение с тобой и с детьми.
Ты прав.
I want to have your consent
I'd like to do it in full understanding with you the children and my mother
Yes, you're right
Скопировать
А возможно всё.
Мы с доктором ощущали полное единение с некоторыми духами.
А с другими так и не смогли установить контакт.
Perhaps anything.
Doctor Zorba and I experienced total recall with some spirits.
With others we could make no contact at all.
Скопировать
Ќаши руки легко могут сомкнутьс€.
Ёто единение плоти.
- "его не хватает?
Our hands can reach across it as easily as that.
But that's just a joining of the flesh.
- What else is missing?
Скопировать
- Приятно сознавать это.
Эта вещь придает нам чувство солидарности, практически - единения с нашим прошлым.
Мы сможем сделать на нем гравировку у Тиффани?
- Oh, yes. - That's nice to know.
It one gives a feeling of solidarity, almost of continuity with the past, that sort of thing.
Would Tiffany's really engrave it for us?
Скопировать
Мы можем быть индивидуумами, но мы живем и работаем вместе.
У вас будет необходимое вам единение прямо здесь, на "Вояджере".
Неудовлетворительно.
We may be individuals, but we live and work together.
You can have some of the unity you require right here on Voyager.
Insufficient.
Скопировать
Это наше первое правило!
Единение? Нет!
Единообразие?
- I could succeed.
And you have the unicorn a silver apple.
That I have never seen.
Скопировать
Нет, блюстители природной чистоты.
Мы живем в единении с природой, как раньше, - до того, как человеческий род попрал ее законы.
Моему отцу было знамение, что в этом наша судьба.
- Natural purists.
We blend with nature as it was before mankind altered it.
My father saw this is our destiny in a vision.
Скопировать
Я любила всех людей, отвечала всем противоречивым импульсам.
Больше всего мне нравилось единение с другими людьми.
Оглядываясь назад, я вижу, что только это имело значение.
I loved all the people, dealing with all the contradictory impulses.
That's what I loved the most... connecting with the people.
Looking back, that's all that really mattered.
Скопировать
Значит, ты ошибаешься. Когда я сказал, что стать священником, это моя судьба, я не говорю, что это было легко для меня.
Всю жизнь я пытался полностью посвятить себя Богу, но обрел лишь несколько мгновений ...единения с ним
И я нарушил все обеты.
To say it was my fate to be a priest... isn't to say it was given to me like a gift.
An entire lifetime of trying to offer myself up totally to God... has brought me no more... than moments of oneness with him. And I have broken every vow.
Do you understand?
Скопировать
По-видимому, это завершающая глава американского вторжения во Вьетнам,
Единения людей за всю историю Америки.
Хиллари Браун, специально для новостей Эй-Би-Ои,
This seems to be the last chapter in the history of American involvement in Vietnam.
It's also been the largest single movement of people in the history of America itself.
Hillary Brown, ABC News, aboard the attack aircraft carrier
Скопировать
- Прилично, Алан.
- Я чувствую сегодня единение с природой.
- Там должно быть 6 или 7.
- Some haul, Alan.
- I really feel one with nature today.
- Must be six or seven in there.
Скопировать
- А почему там оказалась твоя мама. - Ещё одна плохая новость.
Она выбрала прошлую ночь для экспромта единения поколений.
Твоя мама в самом деле может потратить на это время?
- Why was your mom there?
- More bad. She picked last night for a surprise bonding visit.
Your mom would actually take the time to do that with you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов единение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы единение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение