Перевод "писать стихи" на английский

Русский
English
0 / 30
писатьpiss pee paint write
стихиmood verses line verse element
Произношение писать стихи

писать стихи – 30 результатов перевода

Пусть у любви у вашей никогда не сядет батарейка.
Рори и я хотели написать для тебя стих, потому что когда Рори была маленькой, она любила писать стихи
Эм, ну, теперь я поняла, что ты можешь выйти из положения с несколькими плохими рифмами, когда ты такая хорошенькая и тебе 5 лет.
May your love last long, like it's battery-powered.
Rory and I wanted to do a poem for you, because when Rory was little, she used to love making up poems, and we would perform them for you, and that was such a fun time.
Uh, so, what I've realized now is that you can get away with a lot of bad rhymes when you're cute and 5.
Скопировать
Я, когда был прикован, понял это.
Мне захотелось писать стихи, музыку, хоть я и не умею...
Я пойду, Пшолты.
Chained to the rock, I felt it.
I wanted to write poems, music... even though I don't know how.
I'm off, Gerlost.
Скопировать
Мы начнем с Гуамбилуи, но с тобой вместе мы далеко пойдем.
Бокс не моя стихия, буду писать стихи я.
Так ты с нами?
We're starting with Guambilua but with you along we could go farther.
I'm through with boxing I'll do more rhyming.
Are you coming?
Скопировать
О чём это ты?
С чего это он вдруг начал писать стихи?
В Америке отродясь не было газелей.
Where's that African guy? - Dude, what're you talking about?
- Why does he get to write poetry?
There's no gazelles in North America.
Скопировать
Он знает, что я чудо.
- Ты писал стихи?
- Довольно много.
Coffee, you observe.
Stop it, Daddy.
He knows I'm a marvel.
Скопировать
Ну, для тебя, вероятно, никакую.
Со временем ты станешь адвокатом или будешь писать стихи.
Я представляю свою жизнь иначе.
Well, maybe nothing to you.
You're gonna be a lawyer or a poet.
But I see my life differently.
Скопировать
- Вот так. - (все хлопают в ритм)
- (Китинг) Слышал я, писать стихи...
- (мальчики) Слышал я, писать стихи...
There it is.
- I don't know but I've been told.
- I don't know but I've been told.
Скопировать
— Мне нужен перевод.
И он писал стихи. Охрененно огромный том стихов.
"И лучшие задуманные планы, - и человека, и мышонка, - крушатся часто в прах".
"I need the translation..."
And he wrote poetry, he wrote a big fucking book of poetry, but one of his most famous lines is
"The Best Laid Plans O' Mice and Men Aft Gang Aglay,"
Скопировать
Должно быть, ему затмили взор ваши лучшие черты.
- Мне тогда писать стихи в тайне?
- Именно.
He must have seen your finer points.
I shall write it secretly then.
Quite right.
Скопировать
- Нет?
Я писала стихи.
Рисовала замки. Большие замки с башнями.
- No?
I was writing poems.
I was drawing castles, big castles with tower.
Скопировать
- Есть еще слова молитвы. - Тогда молись.
Я буду писать стихи.
Расточаем наши словеса, а потом звучит короткое "хальт" и получаем по шапке.
Why are you silent, you subtle, spiritual, storyteller?
- There are still words of prayer.
- So go ahead and pray. L"II write poems. We run on with our loquacity... then there"s a sharp "halt!" And it"s all over with.
Скопировать
Оставь это! Отдай!
Писал стихи я не для славы, а для себя...
Друзья в лицо смотрели смерти, и полегли на поле битвы.
My friends knew death, knew its name, I even lost one ortwo.
While I wrote of Libert and Staff, of epithets and rhyme.
And such a life, of love and verses empty, bland, and spineless.
Скопировать
Чёрные тучи комаров над москитной сеткой.
Посол писал стихи.
- Говорят, она это не поощряла.
Black clusters on the netting.
The Ambassador wrote poetry.
- It's said she discouraged it.
Скопировать
Я не могу стрелять.
Мое предназначение писать стихи.
Соня, я не подходу для армии.
I can't shoot a gun.
I was meant to write poetry.
Sonja, I'm not the army type.
Скопировать
-Какого урока?
Отец Майкл сам писал стихи.
Он хотел прочитать часть своей проповеди на испанском, так что он попросил нас научить его.
- What lesson?
Father Michael wrote the poem himself.
He wanted to give parts of his sermon in Spanish, so he asked us to teach him.
Скопировать
Железной Головы?
Я же говорил тебе, что ты не умеешь писать стихи.
Это не я Железная Голова.
Iron Head?
I have already told you that you write terrible lyrics.
I'm not Iron Head.
Скопировать
Как ты и говорил, звук стука пальцами по клавишам и правда очень приятный
Только ты был слишком упрям в своём нежелании писать стихи на компьютере
Это единственный способ увидеть тебя
Like you said, the sound of typing is really nice
But you're just being stubborn not writing your poem on a computer
It's the only way I can see you
Скопировать
- О, да, да.
Знаете, ведь не каждый день к нам заходит кто-то, кто может писать стихи.
У нас есть парень в мужском туалете, Сэм, который пишет потрясные вещи.
- Yes. - Yeah.
It's not often we have a guy in here who can write poetry.
A guy in the men's room, Sam, writes some terrific stuff.
Скопировать
Он вернулся в свой дом, и чайник на его плите свистел еще музыкальнее, чем в прежние времена, до эры нежданных гостей.
Он пристрастился писать стихи и ходить в гости к эльфам, с которыми он вспоминал свои приключения.
До конца жизни он чувствовал себя счастливым.
He returned to his home, and the kettle on the hearth whistled more musically than in former times, in the quiet days before the unexpected party.
He took to writing poetry and visiting the elves, with whom he recalled his adventures.
He remained very happy to the end of his days,
Скопировать
В его возрасте я был как он.
И писал стихи.
Он пошел дальше меня, осмелился уйти.
I was the same at his age, moody, alienated.
I wrote poetry.
He went one better. He had the guts to leave.
Скопировать
Вы же крамольник.
А я, я с детства вольнолюбивый, я писал стихи, читал Петрония.
И даже простых опасностей не избежал - ранений, сифилиса, кредиторов.
You already smell a rat.
I write little romantic verses, I read Petronius.
I only take minor risks war wounds, smallpox, creditors.
Скопировать
Он потерял рассудок.
Он писал стихи, которые свели его с ума.
Это ужасно.
Yeah, he's lost his mind.
Writing poetry made him nuts.
Oh dear!
Скопировать
Такое со всеми случалось.
Он писал стихи, которые свели его с ума.
Любим будь тот, кто потеет... - ...от долга или стыда.
It's happened to everyone.
Writing poetry made him nuts.
Beloved be the one who sweats out of pain or out of shame.
Скопировать
Он бросил такси и свою семью на произвол судьбы.
Он писал стихи, которые свели его с ума.
Это ужасно.
He's left his cab and family high and dry.
Writing poetry till he went nuts.
It's awful!
Скопировать
- Это ужасно! - Возьми себя в руки.
Он писал стихи, которые свели его с ума!
- Кто может ему помочь?
It's awful!
Is there no one who can help him?
Is there no one who can help him?
Скопировать
Его стихотворение.
- Ты писал стихи? - Нет!
- Вы не знаете стихотворение Мишеля?
You wrote poetry?
You don't know his poem?
No. Tell me more!
Скопировать
Ты не можешь поздороваться со своим отцом?
Он писал стихи, которые свели его с ума.
Томас, всё в порядке.
Can't even say "hi" to his own father!
He's been writing poetry and it made him nuts.
It's okay, Tomas.
Скопировать
- Что ты говоришь?
Он писал стихи, которые свели его с ума.
Да, денег это не принесёт.
He what...?
Yeah, he's been writing poetry and it made him nuts.
Well, it won't be a bread winner but that'll blow over.
Скопировать
- Хоть кто-нибудь может тебе помочь?
Ты что, писал стихи так,.. - ...что они свели тебя с ума?
- Перестань.
- Is there no one who can help you? ! - Take it easy!
Writing poetry till you went nuts, huh?
Easy does it.
Скопировать
Так скажите,... она красива?
Томас,... да если б было можно писать стихи сияньем её глаз.
Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
I have not seen her close. Tell me, is-- is she beautiful?
Thomas, if I could write with the beauty of her eyes,
I was born to look in them and know myself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов писать стихи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы писать стихи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение