Перевод "искатель" на английский

Русский
English
0 / 30
искательseeker
Произношение искатель

искатель – 30 результатов перевода

А мы ошибаемся.
Что мы безответственные, эгоистичные искатели приключений.
Как ты и говорила.
That we are wrong.
That we are irresponsible, individualistic adventure seekers.
Like you were saying earlier.
Скопировать
Все обман, все... зло...
Искатели приключений
Сколько стоит? - Что, мадмуазель?
All is deceit, all... evil...
The Adventurers
How much is this
Скопировать
Что - все?
Искатели жемчуга?
Да.
Got a fire?
Are you collecting coral
Yeah
Скопировать
Актёры всё оценивают исходя из своих гонораров.
Значит вы не искатель приключений.
Как жаль.
The actors measure everything in this world against their fees.
So you're not an adventurer?
Pity.
Скопировать
Герой, я не люблю тебя!
Тогда, любви искатель жадный,
Решил я в грусти безотрадной
Oh hero, I say I love you not!
At this, in sheer despair and sadness
I turned to sorcery, Oh Knight,
Скопировать
Да.
Но он хочет стать искателем приключений.
Ты, Ксандер, Виллоу...
Yeah.
But he wants to be Danger Man.
You, Xander, Willow...
Скопировать
То что Лири унёс с собой, было основной иллюзией всего образа жизни... который он помог создать.
Поколение перманентных калек... неудачливых искателей... кто так и не понял основного древне-мистического
отчаянного предположения, что кто-то... или, по крайней мере, какая-то сила... поддерживает свет в конце туннеля.
What Leary took down with him was the central illusion of a whole lifestyle... that he helped create.
A generation of permanent cripples... failed seekers... who never understood the essential old-mystic fallacy of the acid culture:
the desperate assumption that somebody... or at least some force... is tending the light at the end of the tunnel.
Скопировать
Чтоб я сдох.
Искатель сокровищ Брок Ловетт - лучший искатель испанского золота.
Все в порядке.
I'll be goddamned.
Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold...
It's okay.
Скопировать
Обычно где-то в области ног.
Так что берём этих пыхтящих искателей развлечений и помещаем их в Вайоминг и пускай они сосут, ебут и
Пусть рвут, жуют, нюхают, лижут, хлестают, жрут и имеют друг друга в жопу до тех пор пока их яйца не засвистят
Usually on your leg.
You take all these heavy breathing fun seekers and you stick them in Wyoming and you let them suck, fuck and fondle.
You let them blow, chew, sniff, lick, whip, gobble and corn hole each other until their testicles are whistling
Скопировать
"Всплеск вампирского интереса к поискам Самоцвета произошел в... в 10-м веке".
"Вампиры-искатели прочесывали землю, но никто его не нашел".
"Было решено, что его никогда не существовало".
"There was a great deal of vampiric interest in locating the Gem during..." Oh, the 10th century.
"Questing vampires combed the earth, but no one found it."
"It was concluded that it never existed."
Скопировать
-Хорошо.
-Здравствуйте, искатели веселья.
-Привет.
-Okay.
-Hi there, fun-seekers.
-Hey there.
Скопировать
У меня игривый подход, я делаю всё пританцовывая...
Ты искателем даже не пользуешься.
-Даниель такой же ворчливый, когда голый?
I take the playful approach; I dance on down...
-You're not even using that thing.
-Is Daniel as grumpy when he's naked?
Скопировать
Правда?
Думаю, тебе так же интересно будет знать, что Козак не был просто залетным искателем приключений на свою
Он был главой клингонской семьи. Довольно влиятельной семьи, насколько я смог узнать.
Hmm, isn't it?
I thought you'd also like to know that Kozak wasn't just some drifter passing through.
In fact, he was the head of a Klingon family a rather powerful family, from what I can gather.
Скопировать
Вроде того.
Приветствую вас, искатели смерти!
Я, барон Фон Коди Стайн... Подменяю вашего гида по загробному туру.
Sort of.
Welcome, death seekers.
I am Baron Von Cody-stein, your substitute usher into the Darkside.
Скопировать
Я думаю, ты преувеличиваешь.
несмотря на всю суровость моей работы, я всегда умела найти адекватный подход к детям, в отличие от тебя, искателя
Татуировки, Ханна!
Okay, I think you're overreacting.
And I think it's amazing that despite the rigors of my job, I always managed to find adequate child care, whereas, you, who pick up dog poo for a living, cannot.
Tattoos, hannah?
Скопировать
А для чего он тебе?
- Для клуба "Искатели".
- А что это такое?
- What do you want it for?
- lt's for the Seekers.
- What are the Seekers?
Скопировать
Да вот дела заставили пойти.
Я - брат-искатель.
И чего же вы такое ищете?
I have to go.
I'm a searching friar.
Oh, yes? What are you searching for?
Скопировать
Ужас. Ужас.
Река, неспящая река, полна воспоминаний людей и кораблей, охотников за золотом и искателей славы.
Какое величие устояло перед приливом этой реки, не стало тайной неизведанной земли?
The horror.
The river, sleepless, crowded with memories of men and ships, hunters for gold and pursuers of fame.
What greatness has not flowed on the ebb of that river into the mystery of an unknown earth?
Скопировать
Я думаю, что уже ничего не поделаешь теперь.
"Искателей"?
Да.
Oh, well, can't be helped, I suppose.
- What was it for, The Seachers?
- Seekers, yes.
Скопировать
Свободного духа.
Искателя приключений.
Искателя приключений?
- As a free spirit.
- As an adventurer.
- An adventurer?
Скопировать
Искателя приключений.
Искателя приключений?
Разве вы, пионеры, не искатели приключений в душе?
- As an adventurer.
- An adventurer?
Aren't you pioneers all adventurers at heart?
Скопировать
Искателя приключений?
Разве вы, пионеры, не искатели приключений в душе?
Конечно, но у нас есть инстинкт гнездования.
- An adventurer?
Aren't you pioneers all adventurers at heart?
Of course. But we also have this nesting instinct.
Скопировать
- Что это?
Искатели, Джон Форд.
Элейн, где ты была?
- What is it? Um...
The Searchers.
Elaine, where you been?
Скопировать
Не обращай внимания.
Просто возьми Искатель и посмотри, куда нам идти дальше.
Хм.
Never mind about that.
Just point the Tracer and see where we go next.
Hmm.
Скопировать
Одно из двух: либо источник находится сверху от нас, что вряд ли...
Да, либо Искатель ошибся.
Да.
It either means the source is right on top of us, which it isn't...
Yeah, or else the Tracer has developed a fault.
Yes.
Скопировать
Кайфануть ему захотелось.
Hадо быть таким дураком, строит из себя искателя приключений, а у самого шестеро детей и беременная жена
И без того творится не пойми что - не то бордель, не то казино.
He wants an orgy!
Idiot. The asshole is looking for kicks, with six kids and a pregnant Wife yet!
Think this yacht is a den of vice?
Скопировать
Если это так...то очень хорошо.
И я могу сказать тебе, что этот тип искатель приключений.
Что ты хочешь сказать?
I can see a great deal. Very good.
I might even mention, that knowing this man... could be an adventure.
What do you mean?
Скопировать
Талон просто исчез.
Прошли годы, и появились слухи во внешних королевствах ... что появился бесстрашный искатель приключений
Эти слухи превратились в легенды. Он был пиратом, разбойником, рабом, бродягой, генералом.
Talon had simply vanished into the void.
Years passed, and rumors began to rumble through the outland kingdoms of a fearless adventurer, a warrior who roamed trackless deserts, mighty mountains and shining seas.
These rumors grew into legends about this man who was at once a buccaneer, a slave, a rogue, a general.
Скопировать
Вот, например, вы, господин.
Сейчас у вас вид скромного искателя правды жизни.
- В самом деле?
You, sir. For instance, you.
Now, you have the look of a humble seeker after life's truth.
-Do I really?
Скопировать
Его обнаружил Искатель.
- Искатель?
- Попробуйте.
The Tracer picked it up.
-The Tracer?
-Well, try it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов искатель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искатель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение