Перевод "выделить" на английский

Русский
English
0 / 30
выделитьsingle out choose allot pick out mark out
Произношение выделить

выделить – 30 результатов перевода

Я просто сочинил историю, чтобы отвлечься от чахотки.
Вообще-то, нужно выделить слово "мартышка", чтобы было смешно.
Ты понимаешь, о чем я говорю?
I was just tellin' stories to forget me consumption.
Well, you see there, they need to hit the word "monkey" harder if they want to get a laugh.
Don't you get what I'm trying to tell you?
Скопировать
Мы собирались растить его вместе.
Я выделила предсмертные травм в красный цвет.
Нет, мы думали, что уколы в кисти и предплечья были вызваны дракой с нападавшим, но ... посмотри сюда.
We were going to raise him together.
I've highlighted the perimortem injuries in red.
Now, we thought that the injuries to the hands and the forearms were caused when he fought with the attacker, but... watch this.
Скопировать
Я собирался провести с тобой два дня подряд, но у нас была небольшая проблема в начале, так что...
Заполни опросники, и я выделю для тебя время прямо перед Рождеством, и посмотрим, сможем ли мы закончить
Погодите, погодите.
I was supposed to do a straight two days with you, but we had a little trouble getting started, so...
Fill out this paperwork, and, uh, I'll make some time for you right before Christmas, and we'll see if we can finish up.
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
Скопировать
Он не будет рисковать своей жизнью без необходимости.
Ты не думаешь, что он стал другим, с тех пор, как вы выделись с ним последний раз?
Он хочет встретиться с тобой.
He will not take any unnecessary risks with his life.
You don't think he could've changed a little since you last saw him?
He will keep that meeting with you.
Скопировать
Ну, во время кибер-атаки я скопировал некоторые очень секретные документы.
Эшер выделил крупную сумму денег для поглощения одной компании,
ЛяРош Энерджи Системз.
Well, during the cyber attacks, I copied some confidential security filings.
Escher put out big money to take over a tech company,
LaRoche Energy Systems.
Скопировать
У меня нет времени на эту пародию на суд.
Вы должны выделить время.
Мистер Дюрант, вам слово.
Ain't got no time for a kangaroo court.
You should make time.
Mr. Durant, you have the floor.
Скопировать
Мы нашли её в вашем фургоне.
Я выделил резенцию на этот бар.
Прочтите это, пожалуйста.
We found it in your van.
I've underlined a review of the Garrison.
Would you read it, please?
Скопировать
Сегодня Воскресенье.
Выделись.
Я буду в машине.
It's Sunday.
Get noticed.
I'll be in the car.
Скопировать
Ладно, вы двое, на выход.
Смотрите, я уже выделил 4 микрограмма.
Я получу остальное восстановлением из раствора.
All right, you two, get out.
Look, I already separated four micrograms.
I'll get the rest with dilution and recapture.
Скопировать
Поглядите вокруг.
На скромницу, с которой вы делитесь конспектами, на парня, который вам нравится, на самого болтливого
И лучше держите ухо востро, иначе скоро вы поймете, что учитесь, спите и вступаете в брак совсем не с теми людьми.
Look around you.
At the quiet girl you share notes with, the cute guy you have a crush on, the gunner who talks too much in class, and ask yourselves, do you know who anyone really is?
Your instincts better be good, or you'll find yourself choosing the wrong people to make a study group with, to sleep with, or even marry.
Скопировать
И сколько мы будем здесь сидеть, как трусы?
Элайджа выдел тебя.
Если он знает, что ты здесь, значит, Клаус тоже знает, извини, пока я не разъединю его от моих друзей, ты будешь сидеть со мной.
Exactly how much longer are we gonna be hiding here like cowards?
Elijah saw you.
If he knows you're here, then Klaus does, too, so I'm sorry, but until I unlink him from my friends, you're stuck here with me.
Скопировать
Ну что, чем ты сейчас занимаешься?
Я изучаю одноклеточных, чтобы выделить нейроактивнные вещества, которые вызывают чувство стыда.
А чего стыдиться одноклеточному организму?
So, what are you working on these days?
I'm studying one-celled organisms to try and find the neurochemicals that lead to the feeling of shame.
What would a one-celled organism have to be embarrassed about?
Скопировать
Он был идиотом?
Он смог выделить некоторые голоса, услышать, о чём они говорят.
Так значит... всё-таки идиот.
Was he an idiot?
He was able to isolate some of the voices, hear what they were saying.
So... an idiot then.
Скопировать
Ну,у меня были прекрасные партнерши.
Ваше Высочество, могли бы Вы выделить время для обсуждения вопроса мирового значения?
Конечно.
Well, I am blessed with wonderful partners.
ELIZABETH: Your Highness, if I could take a moment to discuss with you a matter of international importance?
Of course.
Скопировать
Не было подходящего времени.
Мы могли бы выделить немного.
Несмотря на то, что вокруг нас умирают люди?
There hasn't been time.
We could make time.
Even though people are dying all around us?
Скопировать
Знаешь, у нее может быть моя старая жизнь, потому что я начала новую.
Но, Айрин, выдела бы ты ее, она такая вульгарная.
Поддельные волосы, поддельные сиськи, и ...
You know, like, she can have my old life, because I am blazing a new one.
But, Irene, you should have seen her, she's so gross.
Fake hair, fake boobs, and...
Скопировать
Взрывчатка принадлежит вашим военным.
Но в вашей власти её выделить.
Может, мне полковнику рассказать о ваших интригах за его спиной?
Explosives belongs to your army.
Yeah, but you're in charge of doling them out.
Should I go to the Colonel and tell him you're going behind his back, huh?
Скопировать
Мы даже не знаем, о каком типе оружия мы тут говорим.
— Эй, если мы добудем еду, и выделим время на... ну, не знаю...
на джедайские тренировки, то я - за.
We don't even know what kind of weapons
- Hey, if it puts food on the table... and frees up some time for... oh, I don't know...
Jedi training, then I'm in.
Скопировать
Обстоятельства..
Вы можете быть следующей целью, Мистер Тейнер, так что я выделил агентов для вашей защиты.
Нет, моей личной охраны вполне достаточно для защиты меня и моей семьи, спасибо Вам.
Those circumstances were...
You... you may be a target, as well, Mr. Tanner, so I've assigned agents for your protection.
No. My personal security detail's more than sufficient to protect me and my family, thank you.
Скопировать
Вот так!
Если вы сможете выделить Коплену один час утром, чтобы отнести мои фруктики и овощи к зеленщику...
Боюсь, это невозможно, дорогая.
There!
If you CAN spare Coplen for an hour in the morning to take my little fruits and vegetables to the greengrocer's...
Quite impossible, I'm afraid, dear.
Скопировать
Но потом вы поняли, что ошиблись.
На самом деле это был Барри Хилдом, лакей мистера Суини, которого вы выдели?
Да.
But then you realized you were wrong.
It was actually Barry Hildom, Mr. Sweeney's valet, that you saw? Hmm.
Yes.
Скопировать
Это волна переплетенных энергетических полей.
Я имею в виду, колебания настолько быстрые, что нельзя выделить какую-то отдельную частоту.
Вот почему мы не могли ничего найти.
It's a wave of interlaced energy fields.
I mean, it oscillates so fast, no single frequency shows up.
That's why we never found it.
Скопировать
Все благодаря вам.
Но, в особенности, я хочу выделить одного человека, без которого мы бы не оказались сегодня здесь.
Мистер Джеймс Мартоне.
All of you.
But I want to acknowledge one person in particular without whom none of us would be here tonight.
Mr. James Martone.
Скопировать
Вау, куда вообще девать такой большой?
Я бы для этого выделила комнату.
Ребят, положите каталог ванных комнат на место.
Wow, where would you even put something so big?
I'd make room for that.
Guys, put the bathtub catalog down.
Скопировать
Я стою с братьями Брайаном, Бобом и Майком, бесспорно лучшими в парном разряде за все времена.
Господа, из всех турниров, которые вы выиграли, какой вы можете выделить особенно?
Наверное, победа в "Элериен опен".
I'm here with the Bryan brothers, Bob and Mike, undeniably the greatest doubles team of all time.
Gentlemen, of all the tournaments you've won, do any stand out in particular?
Definitely winning the alerian open.
Скопировать
Не сказала бы, что многое помогает мне держаться.
Ладно, пока ты глушила свою скорбь, цепляя всех, кого только можно, я проводила экскурсии, не выделяясь
Дневные вампиры Марселя прочесывают город, в поисках девушки...
It's not like I have a lot to keep me going these days.
Well, while you've been drowning your sorrows by nailing everything that walks, I've been doing my tours, keeping my head down and my ears open.
Marcel's daywalkers are scouring the whole town looking for a girl...
Скопировать
Но берегите себя.
Разве я не выделил вам охрану?
Да, ваше величество.
Protect yourself as needed.
Haven't I given you guards?
Yes, Sire.
Скопировать
Увеличить изображение.
Выделить их лица.
Работаю над этим.
Enhance the image.
Isolate their faces.
- Working on it.
Скопировать
Просто отвечай на эти вопросы весело и интересно.
Немного оригинальности в своих ответах поможет тебе выделиться из кучи скучных сверхуспевающих
Твои слова это твоя возможность показать этому колледжу кто ты есть и кого они упустили бы если бы выбрали ребенка умнее.
Just come up with fun and interesting answers - for these essays. - Yeah.
A little originality in your answers will help you stand out from a bunch of boring overachievers.
Your words are your opportunity to show these colleges who you are... and who they'd be missing out on if they chose a smarter kid.
Скопировать
Господи, даже не знаю... на сельское хозяйство.
Нет, чтобы выделить столько денег, нужно что-то посерьезнее болтовни предателя КГБ-шника.
Вы абсолютно правы, господин министр.
Christ, I don't know, Agriculture or something.
No, to release funds of those kinds, I'm going to need more than the ramblings of some KGB also-ran.
You're right, Home Secretary.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выделить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выделить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение