Перевод "Young men" на русский
Произношение Young men (йан мэн) :
jˈʌŋ mˈɛn
йан мэн транскрипция – 30 результатов перевода
A health service, if you like.
Having the greatest empire in the world means sending a lot of young men off to war.
The wounded get shot up with morphine.
Ради здоровья, если Вам это угодно.
Владеть величайшей империей в мире подразумевает посылать множество молодых людей на войну.
Раненому ввели в вену морфин.
Скопировать
No, don't say that!
Don't you know how many young men, night after night, have overcome their loneliness? !
You must know that!
Нет, не говорите так!
Разве вы не понимаете, как много парней, ночь за ночью, должны преодолевать свое одиночество, как много ребят, находят утешение в этих картинках?
Ведь вы должны знать это.
Скопировать
UM, I-I THOUGHT YOUR PERFORMANCE WAS REALLY GREAT.
HANDSOME YOUNG MEN.
NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME.
По-моему, ваше выступление было просто великолепным.
Как лестно получать такие похвалы от таких симпатичных молодых мужчин.
- А теперь – прошу прощения...
Скопировать
YEAH, IT'S TAKEN A LOT OF WORK TO GET IT TO A POINT WHERE I...
ESPECIALLY WITH ONE OF YOUR YOUNG MEN, UM...
REX?
Потребовалось немало работы, чтобы всё это стало...
Особенно один из твоих юношей...
Рекс? Рекс?
Скопировать
I wish you to be my brother.
The girl gave those Cheyenne boys war shirts... of the kind that made young men proud.
And so Quillwork Girl became the sister to the seven brothers... and they lived well.
Они указывают нам путь.
Девушка дала этим шейенским юношам рубашки войны, которыми они стали гордиться.
Они никогда не видели такой вышивки, даже у старейших женщин.
Скопировать
Quiet, please!
Get up, young men!
Come on!
Тише!
Вставайте.
Давайте!
Скопировать
Fine looking bunch of soldier boys back there.
Always gives me great pride in my country when I see such fine young men in the U.S. Army.
Anybody know where they're going?
Хорошие солдаты нас сопровождают.
Всегда гордишься своей страной, особенно когда видишь молодёжь в американской армии.
Куда они едут, вы не знаете?
Скопировать
But the real fight for Polish freedom was led somewhere in England.
Young men of Poland avenging their country... the Polish squadron of the RAF.
Well, it's gratifying to see that you still keep your sense of humor.
Небольшая группа польских пилотов успела перелететь в Англию.
Лётчики из вновь сформированной Польской эскадрильи мстили под флагом Королевских ВВС Великобритании.
Мне очень приятно, господа, что вы так веселы.
Скопировать
You're forgiven.
Come on, young men!
Get up!
Ничего, ничего.
Быстрее, юноши!
Подъем!
Скопировать
Here he goes again!
Young men!
Sorgues... I'm sorry. I cannot accept being made fun of like this.
Опять за свое.
Тихо, тихо!
Мне очень жаль, Сорг, но я не могу допустить подобного рода шуток.
Скопировать
It is a nice family.
Charlie, let the young men go ahead, so long as they're here.
Well, alright. OK.
Это замечательная семья.
Чарли, почему бы тебе не позволить им продолжить?
Ну, ладно.
Скопировать
Oh, bumble-puppy!
Why, she's used to having young men fall for her.
You know, I think that's rather neat for a nobleman.
Ерунда.
Ева привыкла, что мужчины спотыкаются, глядя на нее.
-Думаю, аристократии это можно.
Скопировать
I'm not the company's saviour! You can't be sure of that
Agust, not many young men get this kind of opportunity.
Make the most of it!
- Я не спасу компанию, отец.
Немногим молодым людям предоставляется такая возможность.
Так используй ее.
Скопировать
Stargate Command is going to use the naquadria to come up with technologies that may one day save this world from an enemy you can't possibly imagine.
You were one of the most promising young men any of us had ever seen.
Our people had such high hopes for you.
Командование Звездных Врат собирается использовать Наквадрию, чтобы придумать технологии, которые могут однажды спасти этот мир от врага, которого вы даже не можете себе представить.
Вы были одним из самых многообещающих молодых людей, которых кто-либо из нас когда-либо видел.
Наши люди возлагали такие большие надежды на вас.
Скопировать
There's no point.
Is that why there are no young men on the Council?
Why don't you tell me what's on your mind, councillor.
Ничего.
Поэтому в Совете нет молодых? В точку.
Что вас беспокоит, советник?
Скопировать
Listen, boys. Last thing coach needs is us asking him a slew of questions.
Especially after how he got those young men to play.
We got them revved up, didn't we?
Меньше всего тренеру нужны наши хитроумные вопросы.
Особенно, после того, как он расшевелил ребят в четвёртом периоде.
- Они забегали, да, Дон?
Скопировать
Pick that up, please.
With fully formed libidos... not two young men playing grab-ass in the shower.
Would you hold the work, please?
Поднимите, пожалуйста.
У которых есть сексуальное влечение, а не двух малолеток, лапающих друг друга в душе.
Да хватит уже греметь!
Скопировать
And Tadeusz? A, simple fellow, honest, almost a child!
Young men, who have a conscience, are more faithful... than old fogeys.
But let's not forget about the Count...
Мой брат открыл ему намеренья и мысли.
Тадеуша женить на Зосе дал приказ он!
Вот так новое дело! Что вам до Зосеньки?
Скопировать
Let's refer the matter... to your aunt.
Though she lived in the capital and is new here, she knows more about hunting than most young men, because
Was it wrong to occupy the castle?
Пан судья и выиграл к тому же!
С сегодняшнего дня владеть мы замком вправе. Понеже есть статья, известная в Уставе,.. ... котораятеперьнасвводитвовладенье, противной стороне отрезав отступленье.
Кто в замке принимал, тот доказал тем самым, что он хозяин в нём!
Скопировать
With such an excellent relationship as... your husband has with his property... he surely, having the real thing, does not need a copy.
I do not take well to young men who preen.
Their vanity outweighs their prowess.
Мадам, если ваш супруг так привязан к своим владениям, вряд ли, обладая оригиналом, он захочет иметь копию.
Не одобряю я этих самонадеянных юнцов.
Тщеславие у них, как правило, превосходит способности.
Скопировать
Like the spark that spreads fire through a ripe field Rosa and her friends' tears spread to the crowd in an instant
Men women old people young men in new smocks everyone was soon sobbing Above their heads something superhuman
Don't cry, Madame Rosa
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
Мужчины, женщины, старики, молодые парни в новеньких блузах – все вскоре плакали навзрыд, а над их головами, казалось, реяло что-то сверхчеловеческое, какой-то витавший дух, чудесное дыхание невидимого всемогущего существа.
Не плачьте, мадам Роза.
Скопировать
You're well read, well dressed, snoozing away in a public street.
What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and...
Yeah, I couldn't agree with you more, but...
Вы начитаны,.. хорошо одеты, тогда почему Вы спите на улице? Может, желаете сделать заявление?
Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души.
Я, конечно, целиком и полностью с вами согласен, но...
Скопировать
They've been waiting.
- And where these young men are?
- There'll be enough to work without them.
Давно Вас ждём.
Куда же Вы, молодой человек?
Там тебе и без меня работы хватит.
Скопировать
We all knowt hem... Where are they?
They're awarded a medal for their bravery... and for saving two young men from drowning after an accident
They are a credit to our community.
Этим утром я получил письмо от её величества королевы.
В письме она просит меня вручить почётные медали двум юным господам.
Мы все знаем их.
Скопировать
I will love her forever, and I know that I will make her happy.
All young men say this.
Sometimes it's true.
Я всегда буду ее любить. И я знаю, со мной она будет счастлива.
- Так говорят все юноши.
- И иногда это правда.
Скопировать
You've just missed him.
Brossard, like many young men of his generation.. made a serious mistake.
But I also believe he acted in good faith.
Вы с ним разминулись.
Броссар, подобно многим молодым людям его поколения, сдепап серьезную ошибку.
Но я верю, что он поступил честно.
Скопировать
A servant of Apollo now.
The young men of Troy were devastated when Briseis Chose the virgin robes.
Uncle.
Ты теперь жрица Аполлона?
Юноши Трои были раздавлены горем, когда Бризея надела рубашку девственницы.
Дядя.
Скопировать
About the doll this guy destroyed yesterday...
Two of our young men got killed don't tell me you're taking over this case.
We're here to decide whether or not Section 9 will take over.
По поводу той куклы, которую мой напарник застрелил вчера...
Двое наших полицейских убиты, совсем молодые, так что не говорите, что забираете дело себе.
Мы здесь, чтобы решить, стоит ли 9-му отделу его забирать.
Скопировать
I played him in Bogota.
He's like all young men. Out to destroy us, to kill the father.
Like all young men, he must first be taught a lesson of humility.
Играл с ним в Боготе.
Он, как и вся молодёжь - ...пришёл, чтобы нас уничтожить.
Убить отца... Как и все молодые люди, он сначала должен пройти школу поражений.
Скопировать
He's like all young men. Out to destroy us, to kill the father.
Like all young men, he must first be taught a lesson of humility.
Exactly.
Он, как и вся молодёжь - ...пришёл, чтобы нас уничтожить.
Убить отца... Как и все молодые люди, он сначала должен пройти школу поражений.
Точно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Young men (йан мэн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Young men для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йан мэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение