Перевод "unworthy" на русский

English
Русский
0 / 30
unworthyнедостойный
Произношение unworthy (анyорзи) :
ʌnwˈɜːði

анyорзи транскрипция – 30 результатов перевода

Your gracious majesty. It causes me such pain and grief to return the gifts you gave
Alas,they are too beautiful and I unworthy to receive them...
I think I never gave your majesty cause to give them to me, since I am nothing and you are everything.
Ваше величество, мне так больно и грустно возвращать вам ваши подарки.
Увы, они слишком хороши, и я недостойна их.
Думаю, что у вашего величества нет никаких причин дарить их мне, поскольку я - никто, а вы - все.
Скопировать
How can I be to you what you think me to be?
You know I am a commoner and I think myself unworthy of your love.
Thither offer of it and the passion of your majesty's words and looks touch both my heart and soul.
Разве я могу быть той, что вы меня хотите видеть?
Я не знатная дама, и считаю себя недостойной вашей любви.
Мое сердце и душа тронуты вниманием и пылкими словами вашего величества.
Скопировать
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
Unworthy of Your Majesty's love.
If you can beat me you can come back to court.
от вашей щедрости и милости.
Я неблагодарный негодяй, недостойный любви вашего величества.
Если победишь меня - сможешь вернуться ко двору. Готов?
Скопировать
I know all, see all.
But that girl is unworthy.
She never dies.
Я всё знаю, всё вижу.
Но эта девушка недостойна чего-либо.
Она бессмертна.
Скопировать
IT'S ME.
I'M UNWORTHY TO WORK FOR TWO SUCH FINE MEN.
YOU MUSTN'T SAY THAT.
Это из-за меня.
Я недостоин работать на двух таких замечательных людей.
Ты не должен так говорить.
Скопировать
Mr. Speaker, the loss of India would mark and consummate the downfall of the British empire.
If we cannot do our duty in India, we shall have shown ourselves unworthy to preserve the vast empire
It is alarming and also nauseating to see Mr. Gandhi, a seditious middle temple lawyer, now posing as a fakir of a type well known in the east, striding half naked up the steps of the viceregal palace
Господин Спикер, если мы потеряем Индию,.. ...Британская Империя окончательно распадётся.
Раз мы не можем навести там порядок,.. ...значит, мы недостойны своего статуса крупной империи,.. ...центром которой является Великобритания.
Удивительно и даже противно наблюдать, как господин Ганди,.. ...этот законовед и подстрекатель мятежей,.. ...напоминающий факира, которыми славится Восток,..
Скопировать
Perhaps I should never have tried to be a doctor.
But that's childish, unworthy of you.
If I could see any way at all.
Наверное, мне следует отказаться от попыток стать врачом.
Это ребячество, недостойное тебя.
Если бы я видел хоть какой-то выход...
Скопировать
and, by God's help, and yours, the noble sinews of our power,
France being ours, we'll bend it to our awe, or lay these bones in an unworthy urn, tombless, with no
Now are we well prepared to know the pleasure of our fair cousin Dauphin;
и с помощью господней И вашей, доблестные наши мышцы,
Повергнем Францию к своим стопам, Иль прах свой мы в бесславной урне сложим, И не воздвигнут в память нас гробницы.
Теперь готовы мы принять привет, Что нам дарит дофин, кузен прекрасный;
Скопировать
- Yes... you can do it!
You were ready to die for what you wanted, like a child unworthy to live, and yet you shall.
Stand up.
- Да... ты можешь!
Ты был готов умереть за то, что хотел. как ребенок, недостойный того, чтобы жить, и все-таки ты живешь.
Вставай.
Скопировать
And I will undertake them, aiming at perfection.
Do not allow, my Savior, that they be soiled by anything unworthy of your sacred heart."
What is going on down there?
И я направлю их на совершенствование.
Не позволь, мой Спаситель, отравить их чем-то недостойным твоего святого сердца."
Что там происходит?
Скопировать
Catty s dirty paw.
I feel unworthy.
She longs to meet her real mother.
Грязной лапы Кэтти.
Я чувствую свою слабость.
Она стремится встретиться со своей настоящей матерью.
Скопировать
Don't scold me!
Acting this way to your superior is unworthy of a Yumimoto employee!
Then, by being kind and silly, I made my biggest blunder.
Не ругайте меня, не ругайте.
Твое поведение по отношению к начальнику недостойно служащего "Юмимото".
И тогда, будучи доброй и глупой, я допустила самый большой промах.
Скопировать
It is highly prohibited to loot objects for personal use.
the crew are reminded that according to the Senhora Commander's new rules the word loot is vulgar and unworthy
From now on, itwill be called "transhipped goods".
Запрещается брать для личного пользования любые, даже незначительные вещи. Перестаньте!
Информируем всех моряков... Перестаньте! По решению госпожи-капитана слово "добыча" объявляется вульгарным и недостойным для нашего славного дела.
С этого момента слово "добыча" заменяется на "перенесённые вещи".
Скопировать
I'm leaving for a long time. A new man may win her.
That would be unworthy.
If we can't marry this young couple, let's betroth them... before they're separated.
Ни о чём.
На что бедняге знать, что жив отец, коль скоро таиться должен он от света хуже вора?
Всё ж я хотел сказать.
Скопировать
Maybe it was my fate.
Maybe I am unworthy to be happy.
"You cause the bloody rain to fall . "
не судьба.
я просто не заслужила счастье.
Ты вызвал кровавый дождь".
Скопировать
Thus, we were mean to him!
Unworthy' was what we were called.
Can only discipline be taught?
Мы для него были убогими!
Недостойными назвал он нас.
Стоило научиться дисциплине?
Скопировать
Fire, death and darkness have I bestowed in your name.
Now this humble token I offer forged of my unworthy bones.
A tribute to your power.
Огонь, смерть, и тьму Я даровал в честь твоего имени.
А теперь, этот скромный знак, который я предлагаю сделан из моих недостойных костей.
Дань твоей власти.
Скопировать
Without hope.
Almighty Lord... and father of Jesus Christ... grant me, your unworthy servant, pardon for all my sins
Joseph, come on.
Надежды нет.
Боже Всемогущий! Отец Иисуса Христа! Дай силы Твоему недостойному слуге.
Джозеф. Иди сюда.
Скопировать
For a bastard who doesn't believe in ghosts, there's no such thing as insanity or nervous breakdowns.
Your so-called shell will continue to function physically until the unworthy death comes to you.
Are you sure we are back to the physical reality?
Для ублюдка, не верящего в человеческий дух, нет таких вещей, как помешательство или нервный срыв.
Твоя так называемая оболочка продолжит физически функционировать до тех пор, пока недостойная смерть не настигнет тебя.
Ты уверен, что мы обратно в физической реальности?
Скопировать
Peter?
I am unworthy!
I have denied him, Mother!
Пётр?
Нет, нет...я не достоин!
Я отрёкся о Него, мама!
Скопировать
I couldn't rely on my accomplices.
You are unworthy of haunting my dream any longer.
A thousand pardons... but I'm putting an end to you. Three!
Меня подвел инвентарь.
Вы больше не будете пугать меня во сне.
Тысяча извинений... но я покончу с вами.
Скопировать
and at his heels, leash'd in like hounds, would famine, sword and fire crouch for employment.
But pardon, gentles all, the flat unraised spirits that have dared on this unworthy scaffold to bring
Can this cockpit hold the vasty fields of France?
Ему присущий, и у ног его, Как свора псов, война, пожар и голод На травлю стали б рваться.
Но простите, Почтенные, что грубый, низкий ум Дерзнул вам показать с подмостков жалких Такой предмет высокий.
И вместит ли Помост петуший — Франции поля?
Скопировать
- It won't be easy... but then we'll do everything possible to try to straighten him out.
He wants to love you... but he feels unworthy.
He's afraid to.
- Хотя это будет нелегко... но мы попытаемся сделать все возможное чтобы все исправить.
Он хочет вас любить... Но чувствует себя недостойным.
Он боится.
Скопировать
The only thing noteworthy.. was that Margherita Fenoccio,.. on having been seen many times talking to one of the third F..
was thus considered unworthy of further consideration.
And it was established by agreement, of course,.. to stop any kind of confidential relation with her.
Единственной особенностью можно было считать то, что Маргериту Феноккио часто видели беседующей с одним типом из 3-го Ф, у которого был лишь велосипед, но и тот без двигателя.
Поэтому её стали считать не заслуживающей впредь уважения.
И было решено — при общем согласии, естественно, — прервать с ней всякие близкие отношения.
Скопировать
I order to you, whoever that you are, oh, impure spirit, and to all your companions who live with you in this creature of God, that you say your name to me and the day in which you left hell.
Along With any signal that will bind you to my will, a minister, although unworthy of God.
No!
Я приказываю тебе, кем бы ты ни был, о, зловещий дух, и всем тем, кто вместе с тобой поработил тело этого Божьего создания, назови себя и скажи, когда ты отправишься обратно в ад!
Вместе со всем тем, что воспротивится моему желанию, что содеяно не по воле Господа.
Нет!
Скопировать
- Will you hear't again?
- No for I hold him unworthy of his place that does those things.
Well, God's above all and there be souls that must be saved and there be souls must not be saved.
- Нет, довольно.
Мне кажется, что такое поведенье недостойно караульных.
Впрочем, бог превыше всего, и есть души, которые должны спастись, и есть души, которые не должны спастись. - Совершенно верно, дорогой лейтенант.
Скопировать
"L Svensson learnt from trustworthy witnesses" "that members had been seen inebriated in the streets."
"O Persson also found it unworthy of members"
"to not only inebriate themselves," "but also to make fools of themselves in front of mocking reactionaries."
Из уст надежных свидетелей Л. Свенссон узнал, что члены кружка были замечены в пьяном виде на городских улицах.
У. Перссон так же находит сие поведение членов кружка недостойным.
Они не только злоупотребляют спиртным, но и выставляют себя на посмешище перед реакционерами.
Скопировать
Come, lie down on the couch.
Rosalia, I'm unworthy of your love.
I've lied to you.
Вот сюда, на диван, Росалия. Росалия, сюда.
- Росалия, я не достоин твоей любви.
Я солгал.
Скопировать
Didn't you get the wreath?
I was unworthy.
Because you embraced the cause of the poor, said a good word for the criminal, lightened the burden of the guilty, won reprieves for the condemned.
Ты не получил венок?
я оказался недостойным.
Почему? добивался отсрочки осужденному? ..
Скопировать
The evidence we have proves he did.
If it is true, then I am unworthy of your trust.
Of all people, Autloc, why should I harm you?
Свидетельства доказывают обратное.
Если это правда, я теряю твоё доверие.
Из всех людей, Отлок, зачем мне вредить тебе?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unworthy (анyорзи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unworthy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анyорзи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение