Перевод "Natures miracles" на русский
Произношение Natures miracles (нэйчоз мироколз) :
nˈeɪtʃəz mˈɪɹəkəlz
нэйчоз мироколз транскрипция – 30 результатов перевода
Why should I perform a miracle when I've got matches?
We should save our miracles.
Could you work a real big miracle?
Зачем же делать чудо, если есть спички?
Чудеса надо экономить.
А большое, настоящее чудо вы можете совершить?
Скопировать
Aye, we can cross-connect the controls, but the ship'll be almost impossible for one man to handle.
Worry about your miracles, Scotty, I'll worry about mine. Get to work.
Aye, sir.
Мы можем сделать кросс-соединение, но судном почти невозможно будет управлять в одиночку.
Вы творите свои чудеса, Скотти, а я - свои.
Приступайте. Есть, сэр.
Скопировать
You have a slight squint, But it is not noticeable in profile.
The figure is quite passable, anyway the clothes can make miracles.
I wouldn't talk about waist, because it simply does not exist.
чуть-чуть косишь глаза, но в профиль это не заметно.
Фигура, в общем, сносная, - в конце концов, человека судят по одежде.
Но о талии лучше бы промолчать, потому что её просто нет.
Скопировать
Captain, you almost make me believe in luck.
Spock, you almost make me believe in miracles.
Captain.
Капитан, вы почти заставили меня поверить в удачу.
А вы, мистер Спок, почти заставили меня поверить в чудеса.
Капитан.
Скопировать
You were trying to tell me something but I couldn't hear you.
It would be illogical for us to protest against our natures don't you think?
I don't understand.
Вы пытались мне что-то сказать, но я не мог вас услышать.
Было бы нелогично, если бы мы с вами пошли против нашей природы. Вам так не кажется?
Я не понимаю.
Скопировать
- He must be going mad.
His madness is working miracles at the church of San Damiano. - You've been there?
- Well, my duties take me everywhere.
- Он, должно быть, сошел с ума.
Его безумие творит чудеса в церкви Сан-Дамиано.
Вы были там? Ну, в мои обязанности входит бывать везде.
Скопировать
Was I supposed to?
Power and position can make us forget our true natures.
- I'll never seek power.
А должен был?
Власть и положение способны заставить позабыть нашу истинную природу.
- Я никогда не стремился к власти.
Скопировать
Is it so terribly inconceivable to comprehend God with one's senses?
Why does He hide in a cloud of half-promises and unseen miracles?
How can we believe in the faithful when we lack faith?
Почему так трудно постичь Бога с помощью наших чувств?
Почему Он скрывается в облаках полу-надежд и невиданных чудес?
Как нам быть верующими, когда мы далеки от веры?
Скопировать
You bastard!
Even miracles don't take that long!
Come on, let's go.
- Вот скотина!
- Тебя ждать - все равно что чуда!
Ну?
Скопировать
Wonder of wonders
Miracle of miracles
God took a Daniel once again
Чудо, о чудо!
Это чудо из чудес!
Господь Давиду явил тогда
Скопировать
God took a Daniel once again
Stood by his side and miracle of miracles
Walked him through the lion's den
Господь Давиду явил тогда
Когда однажды в давние времена
Он его спас из пасти льва!
Скопировать
Wonder of wonders
Miracle of miracles
I was afraid that God would frown
Чудо, о чудо!
Это чудо из чудес!
Как же боялся я оплошать
Скопировать
That was a miracle, too
But of all God's miracles, large and small
The most miraculous one of all
Было чудом и то!
Но из всех чудес своих
Самое чудесное из всех из них
Скопировать
Wonder of wonders
Miracle of miracles
God took a tailor by the hand
Чудо, о чудо!
Это чудо из чудес!
Господь смог вразумить меня
Скопировать
God took a tailor by the hand
Turned him around And miracle of miracles
Led him to the Promised Land
Господь смог вразумить меня
Взяв меня за руку, он спустившись с небес
В райские отвёл поля!
Скопировать
That was a miracle, too
But of all God's miracles, large and small
The most miraculous one of all
Было чудом и то!
Но из всех чудес своих
Самое чудесное из всех из них
Скопировать
And now they've walked into my trap
I knew that once I got them here I'd make them reveal their true natures.
So it was you who sent for those three ambassadors was it?
А сейчас они сами пришли в мою ловушку.
Я знал, что однажды они будут здесь, и я открою их истинную природу.
То есть это к вам послали этих трех послов, да?
Скопировать
Calm down, Madame!
Professor Somer has managed greater miracles!
- Of course.
Успокойтесь, мадам!
Профессор Сомр и не такие чудеса творил!
Конечно.
Скопировать
There's not a one of them, but in his house I keep a servant paid.
You lack the season of all natures, sleep.
Come, we'll to sleep.
Но знаю о его холодных чувствах. У всех в домах ясодержу средь слуг доносчиков.
Ты мало спишь, а сон -спасеньежизни .
Да, ляжемспать.
Скопировать
Have you seen a miracle?
You would say that miracles don't happen, wouldn't you, Marian?
You behave like... a wind.
Ты присутствовал когда-нибудь при чуде?
Ты мне хочешь сказать, что чудес не бывает, Мариан?
Ты ведешь себя как... ветер.
Скопировать
And finally, it begins.
The days of miracles have arrived.
The stars fall... the earth trembles... and I'll be... me, the hammer of the world.
- И вот, наконец, начало.
Пришли дни чудес.
Звезды падают. Земля дрожит... и я стану молотом вселенной.
Скопировать
Weekday atheists can be Sunday believers.
Take Pasteur, who accepted miracles, ...but not spontaneous generation.
My world is much simpler.
Ученый неделю атеист, а в выходные вдруг уверует в Бога.
Пастер, например, верил в чудеса и отрицал биогенез.
- Мне кажется, мир гораздо проще устроен.
Скопировать
Will you hurry, please, driver.
Hey, what do you want, miracles?
Don't worry, Rabbi, we'll catch your plane.
Поторопитесь-ка, шофёр!
Я не могу делать чудеса!
Не беспокойтесь, равви, вы успеете на самолет.
Скопировать
No, I never dream.
... tells of two of Jesus's miracles...
the first of the girl from and the healing of a woman with an issue of blood.
Нет, со мной такого не бывает.
...рассказывает о двух чудесах Иисуса...
первое с девочкой из и исцеление женщины, которая страдала от кровотечения.
Скопировать
No. Nothing, Dottore.
I was saying that sometimes love can even perform miracles.
There!
Нет, ничего, дотторе.
Просто хотел сказать, что иногда любовь способна творить чудеса.
Вот они.
Скопировать
So you acquit man!
You consider him as one of the greatest divine miracles.
I do.
Итак ты оправдываешь человека!
Ты мнишь его одним из величайших чудес Господних!
Да.
Скопировать
You know, Father, that's really beautiful.
There are even better miracles than that.
We'd be up all night.
Это, святой отец, и правда очень красиво.
А у меня еще много таких историй!
Я мог бы продолжать всю ночь!
Скопировать
Two men are ridin' along side by side, a bullet ricochets off a rock, kills one of them but not the other - just an accident, no miracle.
Then you believe there are no miracles?
Well, um... Now, you take that fella this morning.
Это просто случайность, а не чудо.
Вы не верите в чудеса?
Или возьмите этого парня сегодня утром.
Скопировать
Mr. Thomas... if you do, you'll save my life!
There are miracles, sometimes!
L'm glad you like the room.
- Я рада, что комната вам нравится.
- Очень, очень.
Ванная комната просторная и всегда чистая. Я слежу за этим.
Скопировать
Mrs. Pinelli told us...
Science makes miracles.
How are you, Helen?
Спасибо.
- Сыграем? - Сыграем. Сыграем.
-Доброй ночи. - Что-то не так с сыном?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Natures miracles (нэйчоз мироколз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Natures miracles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйчоз мироколз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
