Перевод "impulsiveness" на русский

English
Русский
0 / 30
impulsivenessгорячность опрометчивость
Произношение impulsiveness (импалсивнос) :
ɪmpˈʌlsɪvnəs

импалсивнос транскрипция – 13 результатов перевода

Please see what you can do.
Mazumdar... you are too impulsive, and impulsiveness can lead to trouble.
I know, and I apologize.
Я прошу вас. Попытайтесь для меня.
Миссис Мазумдар, вы крайне импульсивны. И это качество не всегда приносит пользу.
Я знаю. Простите.
Скопировать
As a sailor, Little Teddy looked hardly excited by the humiliation of being towed by his own boat.
All of a sudden, I began to regret my impulsiveness.
Good luck on land.
Малыша Ноно, бывшего моряка, весьма удручал тот факт, что он его тащат на буксире.
Неожиданно я стала жалеть о своей импульсивности.
Удачи на берегу!
Скопировать
We've got irrefutable physical evidence, we've got an eyewitness... so you tell me, why would I want to make a deal?
My client was drunk, and he has a history of impulsiveness.
If you can sell that to a jury, try, Mr. Scoler, but I think they'll see it as I do... an opportunistic cold-blooded killer.
У нас есть неопровержимые улики, свидетели... так с чего бы мне идти на сделку?
Мой клиент был пьян. У него есть приводы за вспыльчивость.
Если сможешь впарить это жюри, вперёд. но мне кажется, они расценят это, как безпринципное хладнокровное убийство.
Скопировать
How different is your personality gonna be when you use my cells?
Well, with your impulsiveness and some other personality stuff about half of you.
Keep my memories, that's nice.
Насколько ты изменишься, после того как используешь мои клетки?
Мне передастся твоя импульсивность и кое-что еще, примерно половина тебя.
Сохраню свои воспоминания.
Скопировать
Street flyers and broken lamps, everybody was rushing back
I couldn't hide my own impulsiveness
Lady, you started running through a deserted station
Мимо порванных постеров и разбитых фонарей все на свете спешат куда-то по своим делам...
Ты тут ни при чем - это только моя вина, это я не сумел сдержать ярость и любовь.
И ты по станции пустой бежишь, растворяешься меж струями дождя...
Скопировать
We must step up the injections.
You still have some impatience, impulsiveness.
- D'you like my dress?
Мы должны увеличить дозу.
У вас все еще проявляется нетерпение, импульсивность.
Вам нравится мое платье?
Скопировать
Have a seat.
Master, my impulsiveness has cost you your martial club.
Come. Get up. Come.
Садись
Учитель, извините, это моя вина, что вы потеряли школу
Пожалуйста, встань
Скопировать
(Reads) "Mr Taylor's large-scale canvas (Reads) "Mr Taylor's large-scale canvas "combines the high-energy impulsiveness" -
"combines the high-energy impulsiveness" - my, that's a mouthful - my, that's a mouthful - "of Pollock
he likes big words - "of Johns." "But what makes his talent unique "But what makes his talent unique
"Масштабные полотна мистера Тейлора сочетают в себе энергичную импульсивность" - поди выговори –
"Поллока и аналитическую живописность" - он любит громкие слова – "Джонса.
Но что делает его талант уникальным, это качество, которое не встречалось уже долгое время.
Скопировать
(Laughs) Shoes, serving bowls, shoes, blender...
) "Mr Taylor's large-scale canvas (Reads) "Mr Taylor's large-scale canvas "combines the high-energy impulsiveness
"combines the high-energy impulsiveness" - my, that's a mouthful - my, that's a mouthful - "of Pollock, plus the analytical painterliness" - "of Pollock, plus the analytical painterliness" - he likes big words - "of Johns."
Обувь – блюда для гостей, обувь – блендер... Нет, не думаю.
"Масштабные полотна мистера Тейлора сочетают в себе энергичную импульсивность" - поди выговори –
"Поллока и аналитическую живописность" - он любит громкие слова – "Джонса.
Скопировать
You can do it.
It is inclement upon me to comment with marked displeasure on your rash impulsiveness in selecting such
Irrelevant to said mission is the following query, which I how put forth to you.
Ты сможешь."
Я, безусловно, не в праве высказывать своё недовольство по поводу поспешной импульсивности,.. ...с которой ты угнал столь бросающуюся в глаза и непрактичную машину, мистер Шлабб.
Для выполнения нашего задания нам просто необходимо следовать за целью.
Скопировать
I think the accretion of this stuff was just too much for the voters.
It reeked of some level of immaturity here, of impulsiveness.
People want maturity, they want adults in Congress.
Кажется, его электорат счёл, что это перебор!
Это уже попахивает инфантильностью!
Избиратели хотят видеть в конгрессе зрелых, серьезных людей!
Скопировать
- Like?
- Recklessness, impulsiveness.
- Fast talk and barely sleeping.
— Например?
Безрассудство, импульсивность.
Быстрый говор, недосыпание.
Скопировать
I mean, what does this mean?
I know I never thought I would say this, but maybe Oscar's impulsiveness has rubbed off on me a little
But are we thinking too much?
То есть, что это значит?
Никогда не думал, что скажу это, но, может, импульсивность Оскара немного передалась мне.
Но мы, наверное, слишком много думаем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impulsiveness (импалсивнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impulsiveness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импалсивнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение