Перевод "visits" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение visits (визитс) :
vˈɪzɪts

визитс транскрипция – 30 результатов перевода

It is my fault.
If I had paid you visits, invited you here for holidays, Everything would be different.
-Maybe...
Это я виноват.
Если бы я оплачивал твои поездки, приглашая тебя на каникулы, все было бы по-другому.
- Может быть...
Скопировать
He only speaks his dialect.
Fini visits Ursula and Joseph Riedmeier.
She is deaf and nearly blind. She understands by following the lips.
Он говорит только на своём диалекте.
Фини приехала с визитом к Урсуле и Йозефу Ридмаерам.
Она глуха и практически слепа, и понимает речь только читая по губам.
Скопировать
I imagine so.
I think I'll be paying two visits tonight.
Halt!
Я так думаю.
Думаю, сегодня я нанесу два визита...
Стой!
Скопировать
I did sports, and my older friends took me with them
Nobody visits a whore to find a female counterpart
Even if you go there to find it, you'll always return without it
Я занимался спортом, и старшие друзья взяли меня с собой.
Никто не ходит к шлюхе, чтобы найти женскую половину.
Даже если ты захочешь её найти, ты всегда уйдёшь ни с чем.
Скопировать
So, someone has to go to the hospital...
No, visits are forbidden and anyway, I'll take care of it
What about the ceremony?
Значит, кому-то надо ехать в больницу...
Нет, посещения запрещены... Всё равно, я улажу.
А церемония?
Скопировать
It will be January... and I'll have a lot of work.
First the visits here... and then in the Palatinate.
No, not before Christmas.
Это будет январь и у меня будет много работы.
Во-первых, визиты сюда, а потом в Палатинат.
Нет, не раньше Рождества.
Скопировать
Mr. Schwarzhaber asked me to prepare a show... but what, how and where?
For 4 years, Fini Straubinger... visits the deaf-blind of Bavaria... on behalf of the League for the
Accompanied by Mrs. Mittermeier... who translates everything into her hand... she keeps in touch with the deaf-blind... and takes care of their problems.
Герр Шварцхабер просил меня подготовить выступление, но что, как и где?
В течение четырёх лет Фини Штраубингер посещает слепо-глухих людей в Баварии от имени Лиги Слепых.
Сопровождаемая фрау Миттермейер, которая переводит ей всё на ручную азбуку, она остаётся в контакте со слепо-глухими людьми и принимает участие в их трудностях.
Скопировать
I can't relax until he's forced outof Hiroshima.
He seldom visits us.
Takeda, I'm going to revive the post of captain ofthe younger ranks, which was abolished in the merger. It'll help control the family.
Не могу успокоиться, пока он делает дела в Хиросиме.
Изредка он и к нам приезжает.
Такеда, я собираюсь восстановить пост капитана молодых бойцов, который я отменил в своё время за ненадобностью.
Скопировать
And every year, he gives it to the old folk's home.
He used to try taking me on his visits to the blind and the deaf and the dumb, the halt and the lame.
Spina bifida and multiple sci... (FREDDIE) Not for long.
И каждый год отдает его в дом престарелых.
Он, бывало, уговаривал меня посещать всех слепых, глухих, немых, хромых и увечных.
С расщелиной позвоночника и множественным па... (ФРЕДДИ) Это недолго продолжалось.
Скопировать
He forgot this.
Take it with you and give it back to him when he comes and visits your father.
What'cha lookin' for?
Он забыл это.
- Возьмите с собой. Вернёте, когда он приедет к вашему отцу.
- Что нужно?
Скопировать
- Who goes visiting friends in the morning?
- Who visits friends in the morning?
Wait a moment...
- Кто же ходит в гости по утрам?
- Кто ходит в гости по утрам? Постой-постой!
Кто ходит в гости по утрам?
Скопировать
Wait a moment...
The one who visits friends at dawn, Taram-param, param-taram!
The one who visits friends at dawn, Is wiser than the rest!
Кто ходит в гости по утрам?
Тарам-парам! Парам-тарам!
[поет] "Кто ходит в гости по утрам, Тот поступает мудро!
Скопировать
The one who visits friends at dawn, Taram-param, param-taram!
The one who visits friends at dawn, Is wiser than the rest!
It's known so well, taram-param, Such timing is the best!
Тарам-парам! Парам-тарам!
[поет] "Кто ходит в гости по утрам, Тот поступает мудро!
Известно всем, тарам-парам, На то оно и утро!
Скопировать
Shall we pick some flowers, doctor?
When a man visits an old girlfriend, she usually expects something like that.
Is that how you get girls to like you, by bribing them?
Может, нарвем цветов, доктор?
Когда мужчина навещает бывшую подружку, она, как правило, ожидает чего-то подобного.
Так вот как вы добиваетесь расположения девушек? Взяткой?
Скопировать
No, it's up to you to prove the contrary.
What you can't deny - for very long anyway - are your regular visits to his club.
I never set foot in there.
Нет, я думаю, что вам надо будет доказывать обратное.
Но вы не сможете отрицать, во всяком случае долго,.. что вы были частым клиентом в его заведении.
Я ни разу там не был.
Скопировать
Actually, I had dinner with Mr. Cassius at the Embassy...
He visits his friend everyday. They talk about tropical plants.
I've imported some seeds.
Кстати, вчера я обедал с г-ном Кассиусом в посольстве.
Он видит своего друга каждый день, они обсуждают тропические растения.
Я привез семена.
Скопировать
Roman, take your pill!
No Pope ever visits a city where the newspapers are on strike.
I heard he's going to postpone and wait till it's over.
Не торопитесь с коктейлями. Роман, не забудь выпить таблетку!
Не думаю, что Папа Римский приедет в город, пока в издательствах газет забастовки.
Я слышала, он собирается отложить визит, пока все не успокоится.
Скопировать
We thought about getting married once, but neither of us could live with one person for very long.
Still, she visits me from time to time.
When I want her. And when she gets bored with them.
Мы как-то задумались о том, чтобы пожениться. Но никто из нас не смог бы жить с одним человеком долгое время.
Она заходит ко мне порой,
Когда я хочу ее, и когда ей надоедают остальные.
Скопировать
Yes, that's him.
Your wife visits him every other day.
Say three times a week.
Да, он.
Ваша жена наносит ему визиты каждые 2-3 дня.
По-моему, 3 раза в неделю.
Скопировать
We are existing merely to nourish our own power, it's time for some fresh air.
We shall welcome your interstellar visits.
I don't believe you.
Мы существуем, лелея нашу власть. Самое время для обновления.
Мы будем рады вашим межзвездным визитам.
Я не верю вам.
Скопировать
Go and bathe, Ananta
- Mother visits you? - Yes
She doesn't touch the food you offer?
Иди Ананта, искупайся
- Мать навещает тебя?
- Да Почему она не прикасается к еде, которую вы предлагаете?
Скопировать
Very well!
He went off to pay visits!
We are told: "Serve your master with love" And what about having some pity on servants?
Пожалуйте!
Пошёл визиты делать!
Извольте господам служить с любовью, а нет того, чтоб слуг они жалели!
Скопировать
Of course not.
That would only invite subsequent visits.
Precisely.
Разумеется, нет!
Это бы только поощрило последующие визиты.
Точно.
Скопировать
You're really not Takarian, are you?
Nobody visits the temple without displaying at least one ear.
It must be some sort of fetish.
Вы точно не такарцы, правда?
Никто не входит в храм, не надев хотя бы одно ухо.
Наверное, это какой-то амулет.
Скопировать
Call an assembly.
There's a morning roll call, they don't let us go out, they read our mail, visits are forbidden...
The Gestapo!
- Вы можете устроить общее собрание?
По утрам устраивали перекличку, читали листовки, не разрешали выходить, просматривали письма, передачи, потом запретили посещения.
Гестапо!
Скопировать
You have no secrets!
The world knows Lord Robert visits your chambers and you fornicate with him!
It's even said you already carry his child!
У вас нет тайн! ..
Весь свет знает, что лорд Роберт проводит ночи
Поговаривают даже, что вы носите его ребенка
Скопировать
You know how he is. He doesn't tell where he lives or works.
But from time to time he calls me or visits me unexpectedly.
If you had acted like brother and sister... everything would be like it was.
Ты же его знаешь, он не рассказывает о своей жизни и работе
Но он иногда звонит и заходит ко мне без предупреждения.
Если бы вы вели себя как брат с сестрой, все бы было в порядке.
Скопировать
We must never draw hasty conclusions.
We must stand fast and make these surprise visits until we have forced the truth out of the whole hospital
This department is like the New Hampshire primaries.
Мы не должны поддаваться поспешным выводам.
Нам нужно совершать эти неожиданные визиты, пока мы не добьемся всей правды о госпитале.
Это отделение, как округ Рингкёбинг.
Скопировать
AND OUT OF SIGHT IS OUT OF MIND, ISN'T IT, SIR?
OUR DOCTOR VISITS AND DOES WHAT HE CAN BUT THEMS THAT COME HERE
ARE NOT FOR CURING, I FEAR.
Наш доктор посещает их, и делает что может.
Но те, кто здесь, находятся здесь не для лечения.
Не для лечения.
Скопировать
Now, why him?
Why do you tolerate his visits to your office?
About 6 months ago, I was leaving work and 2 guys tried to mug me.
А почему - он?
Почему вы терпите его посещения?
Полгода назад меня пытались ограбить на улице.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов visits (визитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы visits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить визитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение