Перевод "necessitate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение necessitate (носэситэйт) :
nəsˈɛsɪtˌeɪt

носэситэйт транскрипция – 14 результатов перевода

Doctor... you mentioned the ratio of ten women to each man.
Now, wouldn't that necessitate the abandonment... of the so-called monogamous sexual relationship?
I mean, as far as men were concerned?
Доктор Вы упоминали о соотношении в десять женщин каждому мужчине.
Не повлечет ли это к отказу от так называемых моногамных сексуальных отношений?
Я подразумеваю, насколько мужчины будут заинтересованы?
Скопировать
Is it true that you told the press, that your organization threatened to put LSD in the reservoir?
Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the lions in order to necessitate
Objection, Your Honor. Objection.
- Вы угрожали подбросить LSD в водохранилище?
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
Возражаю, Ваша Честь!
Скопировать
Excuse me.
If our tests show that the damage to the nervus opticus is so extensive as to necessitate the surgical
'Bye-bye eye.
Простите.
Если наши тесты покажут повреждение зрительного нерва, который столь экстенсивен, что может повлечь за собой хирургическую ампутацию глазного яблока, безусловно Вам предоставят протез.
Пока-пока, глазик.
Скопировать
I did. I did. I went of my own...what he said.
Rather than by committing some breach of the law, which would necessitate arrest.
I didn't, I didn't.
Я так, я так и сделал, я пошел сам, как он говорит.
Не мог же он допустить, чтобы его арестовали за нарушение закона.
Да, я ничего не совершал, нет.
Скопировать
Mm! Needs sugar.
We don't know all the details the final settlement agreement will necessitate, but we may possibly need
We're merely covering our bases, nothing's etched in stone.
Надо добавить сахара.
Мы пока не знаем всех деталей окончательного соглашения, но вероятно, что нам придётся привлечь в Билли Барнс нового руководителя.
Мы просто продумываем все варианты, ничего ещё не решено наверняка.
Скопировать
They are a garrotte, sir.
They necessitate unorthodox stratagems for survival.
Had news broken earlier, Barings would have been ruined.
Это удавка, сэр.
Они необходимые хитрости для выживания.
Если бы новости были опубликованы ранее, Барингс давно были бы потерпел бы крах.
Скопировать
The events that lead us to uncover his guilt felt a little too direct.
My methods usually necessitate, no, demand more circuitous routes.
Involving the sudden convergence of seemingly disparate threads.
События, которые привели нас к раскрытию его вины, были слишком прямые.
Мои методы вынуждают, нет, требуют, более обходных путей.
Включая неожиданную совместимость безнадежно бессвязных идей.
Скопировать
How am I going in?
The Omnidroid's defenses necessitate an air drop from 5,000 feet.
Its cloaking devices make it difficult to track. We're pretty sure it's on the southern half of the island.
Как я туда попаду?
Защитные системы робота делают необходимым сброс с высоты 5000 метров.
Из-за антирадарных систем за ним трудно уследить, но мы уверены, что он находится в южной части острова.
Скопировать
Thank you.
My methods invariably necessitate a variety of expenses that, to the untrained eye, may appear somewhat
I assure you these expenses are essential and non-negotiable and payable in advance, naturally.
Спасибо.
Мои методы неизменно делают необходимыми ряд издержек, которые на первый взгяд могут показаться немного косвенными.
Я уверяю вас, эти издержки необходимы, не подлежат обсуждению и, естественно, оплачиваются вперед.
Скопировать
Alfredo Quinones.
It would necessitate getting him out of bed, of course.
But given the importance of these gentlemen to various interests,
Альфредо Кинонеса.
И к сожалению, придется поднять его с постели.
Но учитывая значение этих джентльменов, для интересов различных лиц,
Скопировать
We're not gonna be in Yonkers for long.
- We look toward a congressional run, which will necessitate a move.
We have a clear idea of the future. You guys are just starting out. - Right.
Мы надолго в Йонкерсе не останемся.
- А мы... - Мы думаем о выборах в Конгресс, тогда придется переехать, а потом, может быть, в Олбани.
У нас ясные представления о будущем, а у вас все только начинается.
Скопировать
Brain scan?
His injuries don't necessitate it.
It's not for him.
Снимок мозга?
Его повреждения этого не требуют.
Это не для него.
Скопировать
Oh, the hell it will!
going to forget this conversation anyway, perhaps you could tell us what happened here yesterday to necessitate
Fine, I'll show you.
Чёрта с два!
Ашильда, с учётом того, что мы всё равно забудем этот разговор, ...может ты расскажешь нам, что тут такое случилось вчера, ...что сделало необходимым смертный приговор?
Хорошо, я покажу тебе.
Скопировать
That... that could be a problem.
Well, that would necessitate a third receiver unit in order to triangulate the...
Oh, Henry!
Это... Это может быть проблемой.
Тогда может понадобиться третий приёмник, чтобы создать треугольный...
О, Генри!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов necessitate (носэситэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы necessitate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить носэситэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение