Перевод "mountain slope" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mountain slope (маунтин слоуп) :
mˈaʊntɪn slˈəʊp

маунтин слоуп транскрипция – 32 результата перевода

We're near the second mountain road.
She slid down the mountain slope.
Come quickly.
Мы около второй горной дороги.
Она упала со склона.
Быстрее приходите.
Скопировать
Did you run all the way here?
Of course you'll fall if you ran on the mountain slope.
You saw it all?
Бегом сюда спускалась?
Будешь бегать - обязательно упадёшь.
Ты меня видел?
Скопировать
It should end with the clap of thunder and me vanishing off the top of the mountain, leaving behind a plaque which says, "Fooled you, again." Something along those lines.
But we can't afford the mountain and we can't afford the flash powder and we can't get the cameras up
So there you go.
Удар грома и я исчезаю с вершины горы а после меня остается только табличка: "Подловил вас.
Но съемки в горах, гром и все такое нам не по карману, правда? Так что вот.
Всего, что хочешь, не получишь.
Скопировать
We're near the second mountain road.
She slid down the mountain slope.
Come quickly.
Мы около второй горной дороги.
Она упала со склона.
Быстрее приходите.
Скопировать
Did you run all the way here?
Of course you'll fall if you ran on the mountain slope.
You saw it all?
Бегом сюда спускалась?
Будешь бегать - обязательно упадёшь.
Ты меня видел?
Скопировать
We could not go back on the Rupal Face, because his brother would probably broke somewhere.
Thus, contrary to common sense, they began to descend the western slope of the mountain
We had to seek shelter and go down to the gully Merkle, where was the only chance to camp dokrichatsya 5.
Мы не могли вернуться по Рупальской стене, потому что брат наверняка где-нибудь сорвался бы.
Так что, вопреки здравому смыслу, они начали спуск по западному склону горы.
Нам нужно было искать укрытие и спускаться к кулуару Мёркла, где был единственный шанс докричаться до лагеря 5.
Скопировать
Pedro, you bring your men from the east.
Sancho, you move into the town from the top of the slope.
And you, amigo, you come with me.
Педро, ты и твои люди - с востока.
Санчо, ты со стороны склона.
А ты, амиго, поедешь со мной.
Скопировать
I think so
Please go to White Cloud Mountain to invite Tsao and her comrades
How about you?
Я надеюсь
Пожалуйста пойдите в Минг Шана пригласите Тсао Кин-Эрр и ее братьев
А какже вы?
Скопировать
Barcuna... drove my people out.
Slaves digging holes in mountain... to take out shiny stones...
Slaves...
Баркуна... угнал моих людей.
Рабы роют ямы в горах... чтобы найти блестящие камни...
Рабы...
Скопировать
He tell you to hang around my wife?
- Should I wait up on the mountain?
Oon't sass me, boy.
- Он что, говорил, болтать с моей женой?
- А ты хочешь, чтобы я на горе ждал?
- Не задирайся, парень!
Скопировать
Fancy a chat?
- The mountain can come to Mahomet.
(Two) Mahomet?
А поговорить бы вы не хотели?
Пусть гора идет к Магомету.
(Второй) Магомет?
Скопировать
Yes.
Our spaceship crashed at the foot of the ice mountain.
As we came out to investigate, a great avalanche of snow buried us.
Да.
Наш космический корабль потерпел крушение у подножия ледяной горы.
Когда мы вышли, чтобы заняться исследованиями, большая лавина похоронила нас.
Скопировать
Look!
Looks like a marble mountain.
Let's go over there.
Смотри!
Словно мраморная гора.
Пойдём туда.
Скопировать
Authorities report that many areas are responding to discipline.
But control has not yet been established in many rural and mountain areas.
People in such areas are urged to maintain strict caution and vigilance.
Власти сообщают, что многие регионы уже под контролем.
Но порядок еще не был наведен во многих сельских и горных регионах.
Люди, находящиеся в этих зонах должны быть бдительны и осторожны.
Скопировать
- Well, where are they?
- Far away, at the foot of the mountain.
Great plain reaches far as you can see.
- Где они?
- Далеко отсюда, у подножия горы.
Видеть, большой равнина уходить за горизонт?
Скопировать
Did you ever see so many stars?
Once, on top of a mountain.
Did you know that down there, out of the light, you can see the Southern Cross?
Ты когда-нибудь видела столько звезд?
Один раз, высоко в горах.
Знаешь, вон оттуда можно увидеть Южный Крест?
Скопировать
I don't know any such woman.
I just didn't like how the mountain samurai treated you.
I'm Saizo Kirigakure.
Я не знаю такой женщины.
Мне просто не понравилось то, как самурай поступил тогда с вами.
Моё имя Сайдзо Киригакурэ.
Скопировать
Follow me!
We can cross the mountain overnight.
It's hard. I'd rather be dead.
{C:$00FFFF}За мной!
Мы можем за ночь преодолеть гору.
{C:$00FFFF}Тяжело. Я бы лучше умер.
Скопировать
That's not what they sent us out to do.
We're going over the mountain.
Scout ahead, Gallagher.
Нас не за этим сюда отправили.
Мы пойдем через гору.
Иди вперед, Галлахер.
Скопировать
My... that was painful!
When the New Year comes, I go up the mountain.
My brother mentioned that, too.
Ой.. так больно было!
Придет Новый Год, я уйду на Гору.
Брат говорил мне.
Скопировать
My leg.. it is injured!
You mountain-evading dotard!
Come, give him a beating!
У меня нога... поранена!
Уклоняешься от Восхождения?
Поддадим ему!
Скопировать
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When returning from the mountain, one must not turn to look back.
The path to the mountain skirts the foot of the rear hills, passes the holy tree and winds on.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Возвращаясь с Горы, не оглядывайтесь.
Тропа к вершине идет вдоль холмов мимо Священного Древа и вверх.
Скопировать
- Eat slowly.. and as much as you wish.
- When the New Year comes, I shall go up the mountain.
For this kind and loving mother Comes the day of fated parting.
"Кушайте, не торопитесь! ... "
"С приходом Нового Года я отправлюсь на Гору. "
Для нежной и любящей матери пришел роковой день прощания.
Скопировать
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Dan, we have a mountain of material to go over here.
- What are you looking at, Dan?
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Дэн, нам нужно просмотреть кучу материала. - Что у вас там, Дэн?
- А?
Скопировать
- Oh yes...!
A god steps down from the mountain.
He walks through the dark forest...
- Ну да...!
Бог спускается с гор.
Он проходит тёмным лесом.
Скопировать
- What's wrong with me?
What did you expect, a giant if you'd make him smoke 30 cigarettes a day, and then make him climb a mountain
Who knows, then... where the attack will come from?
— Что со мной не так?
Что вы еще ждали. Да если выкуривать по 30 сигарет, а потом бежать по лестнице, у кого угодно дыхание перехватит!
Кто знает, откуда придет удар?
Скопировать
Are you alone?
This is called The Drops Mountain...
Nobody ever comes here... who knows why...
Ты один?
Это место называется Горой выбросов.
Сюда никто не приходит. Кто знает, почему.
Скопировать
- It's a water tank.
If it's a silo, the bottom has to slope.
- It's a tank.
- Нет, это цистерна.
У силосной ямы дно должно быть под наклоном.
Но это цистерна.
Скопировать
- It's a tank.
A slope.
Or, your beets will be crushed.
Но это цистерна.
Я и говорю: под наклоном.
А то положишь туда свеклу, а она даст сок.
Скопировать
I see what you mean, but it ain't enough.
Make the slope a little steeper.
You should dig on this side.
Я понимаю. Но этого недостаточно.
Дно должно быть под наклоном.
Копай с этой стороны.
Скопировать
Hands stretch out for you, but they cannot reach you
Finally, you stand before a fearful mountain
It belches flame, an abyss opens at its foot
Руки тянутся к тебе, но не могут дотянуться.
В конце концов, ты стоишь перед страшной горой;
она извергает огонь, бездна открывается у ее подножия.
Скопировать
For amber waves of grain
For purple mountain majesties
Above the fruited plain
"Посреди волн янтарного зерна
"Посреди величия пурпурных гор
"Над плодоносной долиной
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mountain slope (маунтин слоуп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mountain slope для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маунтин слоуп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение