Перевод "основополагающий" на английский

Русский
English
0 / 30
основополагающийbasic fundamental
Произношение основополагающий

основополагающий – 30 результатов перевода

Серьёзно, Патрик, может я проболела тот день в школе, когда учат, как быть нормальным человеком?
мне просто кажется, что нечто основополагающее я пропустила.
Может, есть специальная инструкция?
Seriously, Patrick, was I sick the day in school they taught you how to be a normal person?
It just feels like there's something fundamental I'm missing out on.
Like, is there an instruction manual?
Скопировать
Потеря уважения означает конец цивилизации.
Разложение основополагающих принципов морали.
Уийце-кратия! . И все благодаря кому?
Without respect, it's the end of civilization.
The decay of the fundaments of the city. Loutocracy!
And all thanks to who?
Скопировать
И поэтому вы решили, что случай можно отложить до следующего дня?
Кэлем, в нашей работе есть одно основополагающее правило, которое важнее всех прочих:
вы должны приехать!
And that made you think it was all right to leave till the next day?
But we agreed, did we not, in non-urgent cases-- calum, there is one fundamental rule in our job, which transcends all others:
You must attend!
Скопировать
Еще раз?
Наша задача, используя все средства мирной политики, неустанно бороться за соблюдение основополагающего
Маттис и Карола сделали свой выбор.
All over again?
YOU ARE NOW LEAVING WEST BERLIN YOU ARE NOW LEAVING WEST BERLIN It is ourduty, using peaceful political means, to stand up forall peoples'and nations' basic right to self-determination.
Matthis and Carola had decided.
Скопировать
Простите, мне нужно идти, и выставить себя идиоткой.
Мы не станем менять основополагающую инициативу, Сэм.
Мне все равно, даже если это будет путешествие на Луну на тонкотканных крыльях.
Excuse me, I need to go look like an idiot.
We're not floating a policy initiative, Sam.
I don't care if it's a trip to the moon on gossamer wings.
Скопировать
Это не просто инженерная проблема, как в случае со сверхзвуковыми самолетами.
Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация.
Эйнштейн нашел свою абсолютную систему отсчета:
It's not merely an engineering problem like the supersonic airplane.
Instead, the light barrier is a fundamental law of nature as basic as gravity.
Einstein found his absolute framework for the world:
Скопировать
Проблема всегда состояла в том, как из настоящего попасть вон туда...туда...
Идет вразрез со всеми основополагающими законами физики.
Да, это невозможно.
The problem always was how to get from the present all the way back to the....
You can't do it, right? Breaks all the fundamental laws of physics. It's impossible.
It's impossible.
Скопировать
По существу, простая и ясная цель образования должна состоять в том, чтобы... обучить детей, молодежь не... я повторяю, не... не вскрывать мою машину.
Есть и другие стороны образования, я уверен... но основополагающий принцип пристойного, цивилизованного
Конечно, я обеспокоен и тем, чтобы молодые люди также... не взламывали машины других людей.
Basically, the plain and simple purpose of education must be to teach children, young people, not, I repeat, not... to break into my car.
There will be other aspects to education, I'm sure, but the most fundamental principle of decent, civilised behaviour is don't break into my car.
Of course, I am concerned that young people shouldn't break into other people's cars, too.
Скопировать
Нет войны, нет денег.
Это основополагающий принцип любого общества, господин Гаррисон. Война.
Власть правительства над своим народом зиждется на военной мощи.
No war... no money.
The organizing principle of any society, Mr. Garrison is for war.
The authority of the state over its people resides in its war powers.
Скопировать
"Е э-эЕ оригинальна€ ритмикаЕ котора€ контрапунктируетЕ э-эЕ
Еконтрапунктирует сюрреализм основополагающей метафорыЕ
√уманизмаЕ
Oh, and interesting... rhythmic devices... which seemed to counterpoint the, er...
Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor of the, er...
Humanity...
Скопировать
ѕросто замечательно!
" онтрапунктом к сюрреализму основополагающей метафоры"Е 'а. —мерть слишком хороша дл€ них!
"ѕутеводитель автостопщика по √алактике" Ч книга высочайшего класса.
Oh, terrific.
"Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor"! Huh! Death's too good for them!
'The Hitchhiker's Guide To The Galaxy is a wholly remarkable book.
Скопировать
Ваши транспортаторы совершеннее наших.
Основополагающая технология – не единственное различие.
Мы, обычно, предпочитаем такого не делать из соображений безопасности, но в случае необходимости, мы можем расширить возможности буфера.
The basic technology isn't all that different. But you were able to beam our entire crew aboard Voyager at one time.
We usually don't like to do that for safety reasons, but in a pinch, we can expand the buffer capacity.
These are the targeting scanners? Exactly. They work on the same principles as yours.
Скопировать
Митинги, подобные этому, нужно давить в зародыше.
Мирная демонстрация — это основополагающее право человека.
Я истинный глас Аббудина, а не этот террорист Ихаб Рашид.
Protest like these need to be strangled in their crib.
Peaceful demonstration is a basic human right.
I am the true voice of Abbudin, not this terrorist, Ihab Rashid.
Скопировать
Не было пролито крови, не испорчено имущество, не потеряно крупных сумм.
Но с другой стороны, оно основополагающее.
Это дело о нашей ответственности как слуг народа, которым доверили обеспечить благополучие людей Нью-Йорка и защитить наиболее ценную вещь:
Blood wasn't spilled, property wasn't damaged, fortunes weren't lost.
But in another sense, it is fundamental.
This case is about our responsibility as civil servants trusted to ensure the well-being of the people of New York, to protect our most precious asset:
Скопировать
"Дианетика, современная наука душевного здоровья"
считается основополагающим текстом, тот фундамент, на котором строится всё остальное.
[Майк Риндер спикер ЦС, 1982-2007 гг.]
The modern science of mental health"
is considered to be the fundamental text, which is the foundation upon which all else is built.
One of the theories of "dianetics"
Скопировать
Одна из теорий "Дианетики" - нужно обнаружить в прошлом опыте самые травмирующие воспоминания то, что причиняет огорчение, И если вы сможете представить, в точности что и как произошло, воздействие этого происшествия на вашу сегодняшнюю жизнь устраняется.
Основополагающая концепция "Дианетики"
в том, что ваш разум имеет две стороны.
is to discover these things that are very traumatic or have been very upsetting to you, and if you can observe exactly what happened, the power of that incident to influence you today is removed.
The concept of "dianetics"
is that you have two sides of your mind.
Скопировать
я уже опробовал четыре разных подхода.
- Я имею ввиду вернуться к основополагающим теоретическим принципам.
- Именно это я и сделал.
I've already tried four different approaches.
- I mean go back to basic theoretical principle.
- That's what I did.
Скопировать
Этот процесс завершен.
Меня зовут Серафина Норви, и прежде чем мы начнем, я хотела бы задать основополагающие правила для этой
Конечно, мы находимся в вашем офисе, и за этими дверями вы, может быть, и боссы, но здесь императрица - я.
This suit is over.
My name is Serafina Norvey, and before we get started, I'd like to set the ground rules for this mediation.
Granted, we're in your offices, and outside those doors, you may all be bosses, but in here, I am the empress.
Скопировать
Знаете, там, цвет волос, цвет глаз, рост, вес, расовая принадлежность...
фундаментальные, основополагающие данные можно отследить до отдельных хромосом.
Но душа...
Uh, you know, hair color, eye color, height, weight, ethnicity...
the fundamental basic data can be traced to individual chromosomes.
But the soul...
Скопировать
Не только мой обширный центр тяжести сделал меня чудовищно сильным, но я так же мог продавать быстро, как ветер.
Потому что я понял одну основополагающую истину.
Когда ты покупаешь рождественские елки, ты, на самом деле, покупаешь секс.
Not only did my wide center of gravity make me freakishly strong, but I could also sell like the wind.
Because I understood one fundamental truth.
When you're buying Christmas trees... you're really buying sex.
Скопировать
Элис Хоуленд это профессор лингвистики в Колумбийском университете.
Она написала свой основополагающий учебник "От нейронов до существительных", пока выращивала 3 детей.
Я уверен, они больше чем несколько раз отвлекали её криками.
Alice Howland is the Lillian Young professor of linguistics at Columbia University.
She famously wrote her seminal textbook... from neurons to nouns while raising 3 children.
I'm sure getting more than a few "aha" moments from them.
Скопировать
Это...
Харди написал основополагающую статью о восстановлении передних крестообразных связок.
В холодильнике есть заправка для салата.
Oh, it's, uh...
Hardy wrote a seminal paper on ACL regeneration.
There's dressing in the fridge.
Скопировать
Теория совершенствуется с накоплением собранных доказательств, а значит, с каждым разом улучшается точность и предсказуемость.
И поэтому нам необходимы независимые цепочки доказательств, а не единичный основополагающий источник.
И ты не можешь это оспорить.
Theories are improved as more evidence is gathered, so that accuracy and prediction improves over time.
For that, we need independent strands of evidence, rather than a single foundational source.
And you cannot argue with that.
Скопировать
- С чего бы вдруг?
- Понимаете, это основополагающий принцип моей работы.
У всех есть душевные травмы, которые могут проявиться как физические заболевания.
- Why would you tell him that?
- Well, it's a central tenet of my work.
We all carry psychic wounds that can manifest in physical ailments.
Скопировать
Восемь лет назад, мой отец пришел сюда произнести речь.
Об основополагающих принципах.
Папа считал, что у каждого должно быть одно слово, которое суммировало бы эти принципы.
Eight years ago, my father came here to give a speech.
It was about guiding principles.
You see, dad... dad thought everybody should have one word that summed them up.
Скопировать
Странно, что вы не знаете, учитывая ваше положение в Сенате.
Основополагающий принцип, особенно сейчас, со всеми этими утечками, это политика "уровней секретности
Я не знала.
It seems strange you wouldn't know, given your position in the Senate.
The underlying tenet, particularly now, with recent leaks, is need-to-know.
I didn't.
Скопировать
Ну, возможно, в его воображении, они уже перешли.
Видите ли, основополагающим принципом реинкарнации является то, что можно возродиться любым живым существом
Это объяснило бы личинки.
Well, maybe in his mind they already have.
See, a fundamental tenet of reincarnation is that you can come back in any life form, not just human.
That would explain the larvae.
Скопировать
Хорошо, перед тем как мы войдём, помните, что это мрачное событие, ладно?
- Итак, несколько основополагающих правил...
- Вопрос!
(bell tolls) All right, now before we go in, remember, this is a somber event, okay?
- So a few ground rules...
- A question!
Скопировать
Настолько, что отсутствие улик вовсе не казалось мне помехой.
Таков был ранний прототип моей основополагающей теории взаимосвязи всех вещей.
Так теория в том, что кого подставишь, тот и окажется виновным?
So much so that I saw the lack of evidence as no obstacle at all.
It was an early prototype of my fundamental interconnectedness of all things theory.
The whoever you frame will turn out to be guilty theory?
Скопировать
Все они испорчены и продажны.
Самой основополагающей чертой наших общественных институтов является необходимость самосохранения, будь
Главной целью всегда останется защита самой этой структуры. Например, самое последнее чего хотела бы нефтяная компания, так это применение видов энергии, которые не находятся под её контролем.
Because the 9/11 Commission wants to ask us questions, that's why we are meeting, and I look forward to meeting with them and answering their questions.
The question was, why are you appearing together rather than separately, which was their request?
Because it's a good chance for both of us to answer questions that the 9/11 Commission is looking forward to asking us, and I am looking forward to answering them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов основополагающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы основополагающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение